Доступная медициночка

                В той комнате незначащая встреча:
                Французик из Бордо, надсаживая грудь,
                Собрал вокруг себя род веча
                И сказывал, как снаряжался в путь
                В Россию, к варварам, со страхом и слезами…

                Грибоедов — «Горе от ума», монолог Чацкого

Сегодня мама вернулась домой после работы очень весёлая. Она работает медицинской сестрой в поликлинике. Мы с папой ждали её рассказа о новом враче. В нашем ПГТ (посёлке городского типа) появился новый доктор — настоящий живой японец Ито Хироси. Лечит он травами и гипнозом. Какая у него медицинская специальность — толком никто из администрации больницы не знал, поскольку диплом его написан их иероглифами. А Василий Нестерович, главный наш врач, на основании того, что на бланке диплома была изображена чаша со змеёй, решил, что диплом медицинский. Да и выбирать-то не из кого было, чай, врачи в наш ПГТ в очередь не стоят. Не хватает врачей. Стоматолог у нас роды принимает. Говорит японец, постоянно улыбаясь, на ломаном русском языке и, как сказала мама, — так же на нём и понимает. Как он объяснял, русский учил ещё дома от учителя-японца, а оттачивал язык, просматривая русский сериал «Бандитовский Петербург».

Мою мамочку приставили к новому доктору как медсестру и помощницу — на тот случай, если у Хироси возникнет проблема с гипнозом из-за сложности русского языка. Сегодня был первый рабочий день нашего японца. С утра выстроилась огромная очередь к врачу-иностранцу.

Первыми вошли в кабинет Мария Ферапонтовна, дородная дама третьей молодости, в сопровождении своего мелкого мужа, Соломона Ивановича.
Доктор, обежав пациентку, схватив её за ладошки, тряся их, произносил скороговоркой:
— Здравствуйте на вас, — и, повернувшись к мужу пациентки: — И на вас тоже! На кого жалуетесь? Вы обязаны говорить доктору правду и никого, кроме правды. Чем Вы работаете?
— Да, мне приходится работать не покладая языка, — и при этом женщина, с укоризной посмотрев на мужа, добавила: — Я торгую на нашем рынке живой и не только рыбой, — произнесла она с достоинством. — Так если вы, доктор, захотите иметь хорошие наши японские суши, приходите — я вам уступлю цену.
— И с кем вы пришли?
— С Соломоном Ивановичем, мужем моим. Он будет переводчиком.
— Он понимает японский язык? — радостно воскликнул господин Ито Хироси.
— Нет, но он понимает меня.
— Так с кем вы пришли?
— Так же с мужем моим, Соломоном Ивановичем, — возмущённо посмотрев на доктора, как на душевнобольного, сказала пациентка.
— Нет, я спросил, с какой болезнью вы пришли?
— У меня, доктор, бессонница. Так хочется — мочи нет. И не уснуть никак. А ещё, от голода, ночью начинает сосать под ложечкой*. — При этом Мария Ферапонтовна посмотрела на мужа, ища у него подтверждения своим словам.
Доктор же, очевидно, воспринял про «сосёт и ложечку» буквально, а взгляд женщины понял как осуждение мужу за его ночные манипуляции с её ложечкой. Он, наверняка, полагал, что «ложечка» в данном контексте — аллегория. Но доктор Хироси сказал, что сейчас должен лечить пациентку, а извращенцем-мужем он займётся в другой раз. Доктора больше насторожила фраза пациентки «Так хочется — мочи нет», и он стал высказывать свои предположения, приведшие к её недугу.
— А может, вы пьёте мало воды в течение дня?
— Два литра.
— Хммм! Может, вы очень много потеете?
— Нет.
— Хмммм! Может, много плачете?
— Муж от меня плачет.
— А глаза у вас к вечеру не...
— Нет. Не потеют, — не дав договорить врачу, ответила женщина.
— Я хотел сказать — не опухают ли?
— Нет.
— Хммммм! Трудный случай. Я дам вам мочегонные травки.
— От них я буду лучше спать?
— Нет, от них вы будете быстро бегать. Быстро и часто прогуливаться в туалет с пользой. А спать — в промежутках, между. Вам нужен японский доктор-нефролог, а я — психиатр.

Дальше я уже не в силах была находиться в кабинете и, зажав рот ладонью, выскочила вон — в соседний, пустой в этот час кабинет.
Доктор, выбежав следом, спросил меня:
— Вам, медицинская сестра Ольга, очень плохо?
— Нет, мне очень хорошо, — ответила я и, уже не в силах сдерживаться, громко расхохоталась...

В этом месте маминого рассказа мы с папой тоже расхохотались. Да так громко, что прибежала моя бабушка, до пенсии работавшая ветеринаром, живущая в соседней квартире, со словами:
— Что вы ржёте, как беременные лошади?
Мама повторила свой рассказ для неё. И бабушка заржала тоже!

*Выражение "сосёт под ложечкой" означает неприятное ощущение в животе, которое часто возникает при сильном чувстве голода или тревоге. В старину "ложечкой" называли впадину под мечевидным отростком грудины, где находится солнечное сплетение. Это место чувствительно к разным состояниям, включая голод и стресс, и его активация может вызывать неприятные ощущения.


Рецензии
Спасибо большое дорогой автор! Подняли настроение и меня с кровати. Так не хочется в субботу на работу, но надо.....пациеты ждут, но и истории новые с пациентами.

Залимхан Абдулаев   06.09.2025 06:45     Заявить о нарушении
Спасибо, Уважаемый Залихман, что прочитали и посмеялись, и написали!

Эгрант   06.09.2025 08:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.