Сады в чашке чая

© Стихи: Guido Morra.
© Музыка: Gianni Togni.
© Автор перевода с итальянского: Наталия Ривера-Росалес (Natalia Rivera Rosales).
© Фото из архива Gianni Togni.

Русский перевод песни «Giardini in una tazza di the» итальянского музыканта Джанни Тоньи. Композиция вошла в третий студийный альбом артиста «...e in quel momento, entrando in un teatro vuoto, un pomeriggio vestito di bianco, mi tolgo la giacca, accendo le luci e sul palco m'invento...» (1980).

САДЫ В ЧАШКЕ ЧАЯ

Джанни Тоньи посвятил эту песню своему любимому автору Марселю Прусту и его роману «В поисках утраченного времени».

Слегка сумбурный осенний день,
Стены цвета белого вина.
И женщины, пьющие чай, —
Им не требуется повод для счастья.

А площади, статуи, улицы
Полны радости и капельку влюблены.
Дети с сияющими улыбками
Доверяют свои тайны только феям.

И моя мама смотрела на закат,
Устроившись на балконе.
Я, уплетая конфету*,
Сжимал в руках нового воздушного змея.

А на улице — бродячие торговцы
С невероятными воздушными шарами.
Эти шары всегда так высоко летали!
Даже выше, чем мои мечты.

Экскурсии в музей восковых фигур,
Музыканты со своими шляпами.
Прелесть тех вечеров,
Волшебных, как акварель.

И мой отец, любивший лошадей,
Не понимал моего увлечения, —
Я всюду выискивал карандаши
Для своей коллекции.

А в первый школьный день
У нас в глазах уже сиял апрель.
Как тут не запачкать новёхонький пиджак
И не сыграть во дворе в догонялки!

Мы играли в войну портфелями
И фантиками из-под карамелек.
Учительница, глядя поверх очков,
Рассказывала нам о персидском царе.

Моя сестра уже думала о любви,
И это выглядело слегка чудаковато.
Когда мы порой беседовали,
Она пылко брала меня за руку.

* Torrone — букв. «нуга».

К сожалению, данный сайт не поддерживает надстрочные знаки, поэтому оригинальный итальянский текст этой песни можно прочитать здесь: https://vk.com/wall-199183556_77 (скопируйте ссылку и вставьте её в новое окно)


Рецензии