Я всё ещё здесь

© Музыка и слова: Ma. Gabriela Otaiza (Briella), J. D. Miraz.
© Автор перевода с испанского: Наталия Ривера-Росалес (Natalia Rivera Rosales).
© Фото из архива Бриэлы.

Русский перевод песни «Sigo Aqui» венесуэльской певицы и композитора Бриэлы. Песня вошла во второй студийный альбом артистки «Codigo Rosa» (2025).

Я ВСЁ ЕЩЁ ЗДЕСЬ

Как трудно взрослеть
И осознавать, что многое в жизни
Совсем не то, чем кажется.
Я встретила тебя, когда всё было прекрасно,
А в трудные времена осталась одна.

Я ударялась в крайности[1],
И даже забыла о том,
Кем я была, кем являюсь
И кем хочу стать.

Ты сумел мне внушить,
Будто я ничего не стою.
Но после всего, что было,
Кто бы мог подумать, что я

Всё ещё здесь, продолжаю свой путь
И не собираюсь сдаваться!
Я всё ещё здесь, продолжаю свой путь,
По-прежнему верю в себя.

Двери, что открыл мне Бог,
Не закрыть человеку.
У меня есть предназначение,
Ради него я пришла на эту землю.

У меня есть мой голос, есть стремление,
У меня есть сила воли.
Плотина не сможет вечно
Преграждать путь реке.

Спасибо тем, кто в меня верит,
Тем, кто меня вдохновляет,
Тем, кто меня поддерживает,
Когда я почти выбиваюсь из сил.

Мой разум ясен,
Совесть спокойна.
Я не плыву против течения
И не выброшусь на берег.

Я — не цифры
И не тенденции.
Я артистка, желающая,
Чтобы её услышал весь мир, —
Полезный пример
Для мечтателей:
Ведь всё возможно,
Когда есть цель, упорство и терпение.

И я поняла, что, выбравшись из тьмы,
Могу засиять ещё ярче.
И поняла, что сама жизнь
Всё расставляет по своим местам.

Я всё ещё здесь, продолжаю свой путь
И не собираюсь сдаваться.
Я всё ещё здесь, продолжаю свой путь,
Поднимаюсь, не останавливаясь.

Семьдесят раз семикратно[2]
Я тебя прощаю, не держу зла,
Сосредоточена на своих задачах,
Желаю тебе добра,
Хотя у меня пусто в карманах
И я всё ещё укрепляю свой фундамент.
И ты прекрасно знаешь:

Стена, что возведёшь на моём пути,
Всё равно падёт.
Я иду вперёд ради своего народа
И ради всей своей семьи.
О многом предстоит мне спеть,
О многом написать.
Такова история о том,
Как однажды я чуть было не сдалась.

Я поняла, что, выбравшись из тьмы,
Могу засиять ещё ярче.
И поняла, что сама жизнь
Всё расставляет по своим местам.

И я всё ещё здесь, продолжаю свой путь
И не собираюсь сдаваться!
Я всё ещё здесь, продолжаю свой путь,
По-прежнему верю в себя.

Я всё ещё здесь, продолжаю свой путь
И не собираюсь сдаваться.
Я всё ещё здесь, продолжаю свой путь,
Поднимаюсь, не останавливаясь.

*

1) Букв. «потеряла свои границы/пределы». Речь о личных границах: героиня терпела то, что не следовало терпеть, слишком зависела от чужого мнения и позволяла другим себя использовать.
2) Отсылка к Библии, к словам Иисуса Христа: «А я говорю тебе: прощай не семь раз, а семьдесят раз по семь» (Евангелие от Матфея, глава 18, стих 22).

К сожалению, данный сайт не поддерживает надстрочные знаки, поэтому оригинальный испанский текст этой песни можно прочитать здесь: https://vk.com/wall-218551528_264 (скопируйте ссылку и вставьте её в новое окно)


Рецензии