Об этимологии озера Байкал

«Славное море – привольный Байкал» – так в оригинале стихотворения «Думы беглеца на Байкале», который был подкорректирован в песенном тексте до «Славное море – священный Байкал». Так же обстоят дела и названием гидронима.

Исследователи предлагают множество вариантов происхождения названия озера:
бурятские – байгал, байгал-далай «природное море»;
якутские – Байхал, Бая-гал «большое озеро, море», Бай-кёль «богатое <рыбой> озеро»;
тюркское – baik;l «богатое озеро» [Малзурова, c. 137; Никонов, с. 39; Поспелов, с. 51; Фасмер, т. 1, с. 108-109].

Также отметим имена эвенкийское Ламу «море», древнерусское Святое море, море Байкал, монгольское Baigal (Байгал) и подчеркнем бурятское Далай «море». Вероятно, сюда же относится и китайская версия с Пай (Бэй) Хай «северное море».

Для нас важным является факт, что даже в одной языковой группе нет единства в этимологии гидронима, а для обозначения объекта требуется уточнение «озеро» или «море», причем, иногда с тавтологией V-озеро море (например, Байгал-далай), что может указывать на наличие древнего названия, подвергшегося местной огласовке новых жителей региона. Сомнение вызывает использование определения «большой» для озера и, тем более, применение его для моря. Лишена смысла и связь с «богатством», поскольку любой водный объект был обитаем рыбой в достаточной мере. Совсем не имеет отношения к понятию «озеро/море» трактовка с бурятского бай «стоять» и гал «огонь», т.е. огнедышащий».

В свете выше изложенного можно реконструировать название гидронима как Baigal, именно из этого могли появиться в монгольской среде Байгал, а в якутской – Баягал, Байкёль. Стоит отметить и наличие аналогичных названий Байкал в Перми (приток Камы), в Томской области (бассейн Оби), в Приморском крае, в Красноярском крае, а также в Республике Алтай реки Байгол (бассейн Оби). Кроме того, китайский вариант допускает чередование Пай-/Бэй-, что расширяет возможность первоначального гидронима до звучания Paigal. В то же время первоначальная монгольская форма Б/Пайгал не имеет смысловой нагрузки для гидронима в своей языковой среде. Значит, надо искать глубже и помочь нам может взгляд в индоевропейском направлении.

Как я уже отмечал, что названия многих сибирских рек берут истоки в балтском языке [Федченко]. Вот, например, две главных водных артерий, относящихся к озеру Байкал.

Ангара – сток озера Байкал, правый приток Енисея. Лингвисты пытаются объяснить происхождение от эвенкийского, бурятского анга – пасть животного (правда, в Амге это понятие фигурирует, как устье реки) и, соответственно, монголо-тюркского ангара «разинутый, открытый», сопоставляя с русским термином устье [Никонов, с. 25; Поспелов, с. 35].  Этимология гидронима может быть представлена словообразовательной моделью балтского глагола ge;rti, ge;ria/geriu «поглощать жидкость, тонуть, гнить, резать и т. д.» с префиксом an- (=  ;-) [Smoczy;ski, с. 172-173; LKZ] (приведены инфинитив и глагол настоящего времени единственного числа 3-го лица, которые лежат в основе потамонимов [Федченко]). Возможен и дериватив балтского глагола vengti – vin;gurti, -a «крутить, искривляться, двигаться, размахивать» [Smoczy;ski, с. 734-735; LKZ].

Селенга – впадает в озеро Байкал. В основе гидронима, по представлению исследователей, лежит эвенкийское слово сэлэ – железо [Поспелов, с. 378]. Однако, наличие или отсутствие железа никак не влияет на характеристику реки, а использование «железного аргумента» указывает лишь на огласовку более древнего названия. В основе лежит глагол s;lin;;ti, -;;ja, восходящего к глаголу sel;ti «незаметно ползти, двигаться» и далее к глаголу sa;lti, sa;la «течь, струиться» с общим индоевропейским корнем sel- [Derksen, с. 368, 393; Pokorny, с. 899-900; LKZ].

В такой парадигме для Байкала стоит обратить внимание и на глагол gi;;lti, gi;;l-o (-;) с префиксом pa- [pa;] – pagi;;lti, pagi;;lo «углублять, затапливать» [Топоров, E-H, с. 235-236; Derksen, с. 176; LKZ] (приведены инфинитив и глагол прошедшего времени единственного числа 3-го лица, которые лежат в основе лимнонимов [Федченко]). Этимология предложенного глагола мало изучена (вероятно, от индоевропейского *g;el-, *g;l;- от «колоть, прокалывать» до «долбить», допуская чередование вокализма gil-/gel-/gal- из-за краткого [i] [Karulis, т. 1, с. 253; Pokorny, с. 470]), но, как отмечают исследователи, его производные gilus «глубокий» и т. п. использовались ранее только в отношении моря или ямы (котловины, впадины) [Buck, с. 801]), причем, балтский *gil- фактически лишен параллелей в других индоевропейских языках [Топоров, E-H, с. 235]. Из Pagilo могли быть самостоятельно реализованы в якутской среде Байкёль и в монгольской – Байгал. 

В целом, мы видим присутствие «водного» глагола, прежде всего, и значение можно сформулировать как «выдолбленная затопленная глубокая котловина (нарицательно – море)», подчеркивая именно провал среди возвышенностей (гор, скал).

Еще одним фактом, который подтверждает огласовку в алтайской среде первой P- в B-, может быть этимология гидронима Баргузин (бурят. Баргажан м;рэн), крупная река, впадающая в Байкал. Исследователи, как обычно, ошибочно предлагают происхождение от этнонима баргутов. Этимология же гидронима выражена глаголом pargo;;inti, pargo;;ina «кое-как двигаться, волочиться», который представлен префиксом par- и базовым глаголом go;;ti «распространяться, покрывать, глушить», хотя исследователи объединяют и с глаголом go;;ti «лить, уничтожать, двигаться поспешно, неуклюже» [Топоров, E-H, с. 280-281; Derksen, с. 185; Smoczy;ski, с. 193; LKZ]. Предложенные глаголы достаточно хорошо характеризуют реку, которая в своей долине река разветвляется, петляет, выходит из старых русел и образует болотистую водную сеть с наличием многочисленных озер.

Литература
Малзурова Л. Ц. Озеро Байкал в бурятских преданиях. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2010. № 1-2 (5). С. 136-139.
Никонов В. А. Краткий топонимический словарь. М.: Мысль, 1966. 509 с.
Поспелов Е. М. Географические названия мира: Топонимический словарь: Ок. 5000 единиц. М.: Русские словари; Астрель; АСТ, 2002. 512 с.
Топоров В. Н. Прусский язык. Словарь. М.: Издательство "Наука", 1975–1990. Т. 1–5.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: "Прогресс", 1986, в 4 томах.
Федченко О. Д. Происхождение гидронимов Северной Евразии. Екатеринбург: «Издательские решения», 2023. 216 с.
Buck C. D. A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages, Chicago, Illinois, 1949. 1532 p.
Derksen R. Etymological dictionary of the Baltic inherited lexicon. Brill. Leiden•Boston, 2015. 684 р.
Karulis K. Latvie;u etimolo;ijas v;rdn;ca, Avots, R;ga 1992-2002, t. I-II.
LKZ: Lietuvi; kalbos ;odynas (t. I–XX, 1941–2002). Vilnius: Lietuvi; kalbos institutas, 2005. URL: http://lkz.lt/
Pokorny J. Indogermanisches Etymologisches W;rterbuch, Bern & M;nchen, 1959. 1183 p.
Smoczy;ski W. S;ownik etymologiczny j;zyka litewskiego (Lietuvi; kalbos etimologinis ;odynas). Vilnius: Vilniaus universitetas, 2007. 823 p.


Рецензии