Парабеллум. Гл 8. Не на жизнь, а на смерть ч. 1

Капитан Белчер мгновенно взял себя в руки. Боль и тоска, терзающие его душу, искали выхода и, не находя его, истязали пыткой, душили и подавляли все, даже желание жить. В его состоянии это внезапное нападение было лучшим, что могло произойти. Сквозь подзорную трубу он смотрел на приближающиеся испанские корабли, и постепенно его скорбь принимала форму ненависти, которая сосредоточилась сейчас на фрегате с красными парусами. Глаза Белчера сузились, губы сжались, и на лице появилось жесткое выражение. Он очень хорошо помнил этот корабль во время их побега с Бермудских островов. По описанию, полученному от жителей Порт-о-Пренса, капитан уже знал о том, что именно этот корабль и осуществил рейд на французскую колонию и его люди учинили здесь такие зверства и разрушения. Он смотрел на убийц своей возлюбленной, и взгляд его горел желанием убивать. Душа Белчера требовала мести. Видимо, Адель была права и в душе он действительно был пиратом, та;к он жаждал их крови.

Несмотря на свои боевые качества, «Артемида» находилась в огромной опасности. Какой бы могучей она ни была, выступать против четырех военных кораблей в прямом бою граничило с безумием.
– Что будем делать, капитан? – спросил его боцман.
– Драться, – Белчер резко отставил трубу и развернулся на каблуках. – Пошлите дополнительную команду на паруса, мистер Дуган. Продолжаем курс норд. Передайте своему брату зарядить кни;ппелями  все пушки левого борта.
Белчер ушел отдавать другие распоряжения, не замечая, как Пэдди Дуган провожает его радостным взглядом. Их капитан был снова в строю.
Стоя на палубе квартердека, Белчер внимательно следил за кораблями противника. Он прикидывал в уме различные планы и взвешивал все за и против. Он вспомнил, как в тринадцать лет с адмиралом Спрэггом на фрегате «Возмездие» участвовал в сражении против берберийских пиратов. Перед глазами капитана протекли события минувших дней. Вспомнил он и то, как забавы ради Спрэгг попросил его придумать план прошедшего боя и был чрезвычайно удивлен тем, как мыслил его стюард. Сегодняшнее положение дел напоминало ему ситуацию с берберийцами. Сражаясь с противником, многократно превосходящим тебя в кораблях и людях, необходимо действовать хладнокровно и не только выбирать нужный момент, но и самому способствовать тому, чтобы такой момент наступил. Все это пронеслось в голове Белчера за несколько мгновений, и, когда он стряхнул с себя эти воспоминания, то уже знал, что нужно делать.

Появившимся с западной стороны преследователям пришлось идти круто к ветру, и, несмотря на все поднятые паруса, фрегаты шли со скоростью всего лишь в пять узлов. Зато бригантина со своими косыми парусами на грот-мачте чувствовала себя прекрасно и сильно оторвалась от своих союзников, вырвавшись вперед. Противники только что прошли остров Ла Гонав с южной его стороны. Главной особенностью этого острова являлось то, что вся его юго-восточная сторона представляла собой мелководье, тянувшееся почти до самого Порт-о-Пренса, поэтому испанцы не могли кинуться наперерез «Артемиде», которая сейчас уходила от них на север. Сначала им нужно было добраться до Порт-о-Пренса, обходя песчаную банку, и только затем повернуть вслед за англичанами.

Белчер верно предугадал, что испанцы отправят вперед бригантину, единственный корабль, способный его догнать, который, скорее всего, оборудован для абордажа.
Если их схватят, то во время рукопашной подоспеют остальные корабли испанцев, и тогда экипажу «Артемиды» несдобровать. Поэтому капитан Белчер и приказал Дэнни Дугану зарядить пушки левого борта книппелями. Когда бригантина приблизилась к «Артемиде», та, к удивлению испанцев, словно поджидала ее, стравив шкоты и ослабив паруса.

Фрегат тихо продвигался вперед без малейшего крена, который мог бы сбить точный выстрел. С его левого траверса , не сбавляя хода, бригантина шла уверенным курсом прямо в борт «Артемиды». Когда между ними оставалось не больше трех кабельтовых, капитан Белчер, наблюдавший за приближением испанцев в подзорную трубу, сказал с угрюмой усмешкой:
– Клянусь честью, они думают, что мы спим, – он перекинулся через планшир и крикнул канониру: – Дэнни, ну-ка прочисти мозги этим мерзавцам!
Через несколько секунд все пушки левого борта «Артемиды», которые неотрывно следили за приближающейся бригантиной, дали поочередный залп и воздух наполнился дымом и свистом вращающихся книппелей. Словно живой, корабль завибрировал и задрожал от отдачи множества орудий. Стараясь догнать фрегат, бригантина шла на него прямым курсом под всеми парусами и представляла из себя отличную мишень. Прокатившийся над морем бортовой залп из восемнадцати- и двадцатичетырехфунтовых пушек нанес рангоуту такие ужасные повреждения, что моментально вывел ее из строя. Двойные ядра, скрепленные между собой цепями, дико визжа от быстрого вращения, обрушились на паруса испанского корабля. Мачты пиратов для пушек «Артемиды» находились на одной линии точно друг за другом, и книппели разрывали всю материю, встречающуюся у них на пути.

Верхний прямой парус на фок-мачте превратился в лохмотья и был полностью уничтожен. Нижний фок-парус тоже был приведен в полную негодность, а его шкотовые – полностью оборваны. Несколько книппелей намотались на такелаж и перепутали канаты между собой. В других парусах тоже образовались разрывы, и их шкаторины  были вот-вот готовы оторваться. Бригантина мгновенно потеряла ход и отклонилась от курса вправо, при этом полностью попав под встречный ветер.
– Они зависли в левентике! – воскликнул штурман Колби Райт. – Теперь им не скоро выбраться!

С одного залпа «Артемида» показала мощь своей орудийной батареи и на долгое время вывела корабль испанцев из строя. Если бы против нее выступало меньшее количество противников, то своим следующим маневром «Артемида» должна была развернуться и добить бригантину залпом правого борта. Однако капитан Белчер, сохраняя хладнокровие, приказал подтянуть паруса и вновь набрать скорость. Благодаря этой задержке главный противник уже догонял их, поэтому не следовало рисковать ради такой незначительной цели.

* * *

Дон Иларио де ла Кардосо в позолоченной кирасе стоял на юте своего корабля и внимательно разглядывал «Артемиду» в подзорную трубу. Если ее красивые обводы и мощная батарея произвели на него впечатление, то черный корпус с ярко-красной полосой над пушечной палубой заронил в испанском капитане семя сомнения и неуверенности, таким грозным выглядел корабль. Цвета «Артемиды» не походили на раскраску судов ни одной нации. Он жил словно сам по себе. Волк-одиночка на охоте в Карибском море. Пожалуй, этот мощный фрегат был самым опасным хищником, какой испанец встречал в своей жизни. Нужно серьезно постараться, чтобы загнать его, и старания эти, безусловно, были сопряжены с огромной опасностью.

Он не мог понять, отчего «Артемида» замедлила ход, ведь бригантина шла на него полным ходом и вот-вот грозила сцепиться с ним в абордажной схватке. Опытный капитан, он с недоверием следил за их сближением.
«Неужели?.. – подумал он недоверчиво. – Но как он мог предвидеть?»
И словно в ответ на его мысли «Артемида» разразилась пушечным залпом, который изрешетил и привел в полную негодность паруса бригантины. То, что увидел испанский капитан, было настолько ошеломляющим и так поразило его, что он не сразу пришел в себя.

– Вы словно увидели привидение, дон Иларио, – скосив глаза, бросил ему стоящий рядом Эмилио Мора. – Что произвело на вас такое впечатление?
Капитан молчал, закусив губу. Не получив ответа на свой вопрос, сеньор Мора одним движением сложил подзорную трубу и повернулся к нему лицом.
– Дон Иларио?
– Насколько хорошо вы разбираетесь в морском деле, сеньор? – вскинул бровь капитан «Санта Аны».
– Совсем не разбираюсь и до сих пор был счастлив в своем неведении.
– Вы действительно не понимаете, что сейчас произошло?
– Я пойму это лучше, если вы потрудитесь объяснить, – холодно ответил агент.
Дон Иларио заговорил не сразу. Он и сам сейчас пытался разобраться в своих мыслях.

– Я буду говорить исходя из своего личного опыта и того, чему я научился у самых выдающихся адмиралов Испании. Видите ли, когда я вижу противника, я хочу быть готовым к встрече. Это значит, что мои пушки будут заряжены, а канониры – ожидать с фитилями у лафетов. В десяти случаях из десяти я отдам приказ зарядить пушки обычными ядрами, потому что с ними невозможно ошибиться. Если я заряжу картечь или книппели, а бой пойдет так, что они будут бесполезны, это значит, что мы впустую потратим залп, что вполне может стать фатальной ошибкой уже в начале боя.
Дон Иларио откашлялся.
– Вот смотрите, – он указал на одного из своих канониров, в руках которого находился странный предмет – длинный шест с железной спиралью на конце. – Видите, что он держит, сеньор Мора? Этот инструмент называется змеевик. Им мы выковыриваем ядра или остатки пороха. Как вы можете себе представить, разрядить все пушки вручную займет довольно долгое время. Иногда не меньше часа, а то и дольше. Поэтому во время боя, если заряд неправильный, я обычно приказываю дать залп и избавиться от него. В конце концов, ядра есть ядра, их всегда можно выпустить в противника и уже потом зарядить нужный тип снаряда.
Лицо Эмилио Мора оставалось непроницаемым. Он лишь сдержанно кивнул, показывая, что слушает капитана.

– Нашему противнику, если он сначала зарядил ядра, как поступаю я сам, пришлось бы сперва дать бесполезный залп по клюзам  бригантины, чтобы разрядить пушки. В свою очередь, это дало бы капитану бригантины возможность понять, что его противник сейчас зарядит свои пушки более подходящими снарядами, и у него было бы достаточно времени, чтобы убрать свои паруса и защитить их. Однако благодаря удаче – или дьявольской хитрости – капитан «Артемиды» правильно предугадал расположение кораблей, как и то, с кем он сперва будет вести бой. Он сразу зарядил пушки книппелями и поджидал, пока бригантина не подойдет ближе. У нее не было ни единого шанса. Вы понимаете, с кем мы имеем дело? Этот человек либо необычайно опытен, либо дьявольски хитер. А возможно, и то и другое.
Эмилио Мора лишь передернул плечами, и его губы скривила чуть презрительная улыбка.

– Даже если это не слепая удача, ваша цель остается неизменной. Вы обязаны сделать все возможное, чтобы «Артемида» сегодня пошла ко дну. Желательно после того, как мы завладеем хронометром.
Последние слова сеньор Мора отчеканил твердо и тихо. Не было никакого сомнения в том, что его не интересовала ни цена, ни усилия, которые придется приложить для выполнения этой задачи. Дон Иларио де ла Кардосо лишь пожал плечами.
– Да, разумеется. В конце концов так и произойдет. Вот только во что это нам обойдется?
– Этот вопрос вообще передо мной не стоит. Вынужден вам напомнить то, что сказал Первый Министр. Вы обязаны оказывать всяческое содействие в достижении цели, не останавливаясь ни перед какими затратами или потерями.
– Но боже мой, неужели вам нет дела до того, что вы сами можете сложить голову в этом бою?

– Именно так, сеньор капитан. Ни моя, ни ваша жизнь, как и жизни всех людей на этих кораблях и даже во всем Карибском море, не обладают достаточной ценностью, чтобы перевесить чашу весов, когда на другой лежит хронометр. Этот предмет необходим Испании, чтобы вернуть себе былое могущество на море, которое она потеряла с тех пор, как была разбита Великая Армада. Поэтому смерть не может служить достаточным основанием для неудачи. Запомните это, дон Иларио. Я ожидаю, что даже мертвый вы выполните свой долг и возложенную на вас миссию.
С этими словами Эмилио Мора резко повернулся и ушел в свою каюту готовиться к предстоящему сражению. Капитан «Санта Аны» проводил его неприязненным взглядом и пробормотал:
– Ох уж эти фанатики. У них нет ни здравого смысла, ни чувства самосохранения. Оба эти качества необходимы, чтобы иметь возможность считать себя частью рода человеческого.

* * *

Ветер держался юго-восточный, что играло на руку Белчеру. «Артемида» шла на север в узком канале де Сент Марк между побережьем Эспаньолы на востоке и песчаной отмелью острова Ла Гонав на западе. Преследовавшие ее испанские корабли уже дошли до залива Порт-о-Пренса и повернули вслед за ней на север.
Держась этого курса, «Артемида» шла в полном бакштаге с ветром с правой стороны. Ее корпус чуть кренился на левый борт, все паруса были выставлены, она легко резала волну и не зарывалась носом в воду. Фрегат чувствовал себя прекрасно на таком угле к ветру и развил хорошую скорость. Однако через две мили рифы, которые в изобилии обрамляли восточный берег Эспаньолы, стали выступать круче в море. Пролив сужался в этом месте между скалами на востоке и песчаной банкой у острова Ла Гонав на западе. Чтобы корабль не выбросило на камни, «Артемиде» пришлось повернуть на левый галс и сменить курс на запад. Не зная местных вод, капитан Белчер снизил скорость и воспользовался услугами своего лоцмана, мистера Пага, который теперь каждую минуту делал замеры глубины, чтобы не посадить корабль на мель. Процедуру эту нельзя было производить на полном ходу, и «Артемиде» пришлось снизить скорость до шести узлов.

При этом два более легких фрегата, «Эвита» и «Глория», благодаря своим меньшим размерам и водоизмещению маневрировали в узком проливе с большей легкостью. Без существенной потери хода они заметно приблизились к «Артемиде», пока она огибала скалы и делала замеры глубины. Но вот, пройдя опасный участок, англичане снова вышли на северный курс и стали вновь отдаляться от преследователей. «Санта Ана» не отставала от них – шла вслед за остальными по тому же фарватеру  и ей не нужно было сверяться с показаниями лота.

Через несколько миль все повторилось снова. С тревогой капитан Белчер увидел, что очертания фарватера в этом узком проливе напоминают зигзаг с несколькими изгибами и поворотами. Сутками ранее Пэдди Дуган провел здесь «Артемиду», когда укрывал ее в заливе Сент Марк, но сейчас был отлив и проход стал более узким. Капитан Белчер внимательно следил за приближающимися кораблями. Он понимал, что если вступит с ними в перестрелку, то «Санта Ана» успеет прийти союзникам на помощь. Более того, существовала вероятность, что в каком-то особо узком месте во время отлива проход может и вовсе стать несудоходным, и это грозило катастрофой. Запертая на песчаной банке, «Артемида» превратится в отличную мишень, и испанцам останется только поочередно расстрелять ее из своих пушек.

Так продолжалось какое-то время. Когда «Артемиде» удавалось идти на север, она выставляла все паруса и отрывалась на несколько кабельтовых от своих преследователей. Но когда ей приходилось вновь пробираться вдоль скал на запад, чтобы найти проход, испанцы ее догоняли и неумолимо приближались с каждым изгибом канала. Они грозились подойти вплотную, и при очередном курсе на запад Артемида должна была оказаться в зоне их короткоствольных пушек с открытой кормой.
Это и не заставило себя долго ждать. В один из таких поворотов «Эвита» произвела пробный выстрел, и ее ядро упало всего в нескольких ярдах от кормы фрегата. Кормовые пушки «Артемиды» тут же вернули ей долг и рявкнули в ответ двумя девятифунтовыми ядрами. Бесполезно с точки зрения какого-то ни было урона, но весьма действенно в стратегическом плане, так как рулевой «Эвиты» инстинктивно дал правого руля, тем самым замедлив маневр своего корабля и следовавшей за ним «Глории».

Весь канал де Сент Марк, по которому они пробирались, едва ли насчитывал 35 миль, но к полудню они едва покрыли половину этого расстояния. С одной стороны, эта задержка была очень опасна для «Артемиды», а с другой – благодаря ей произошло то, чего так ждал капитан Белчер. За это время начался прилив и канал стал стремительно расширяться. Вскоре уже можно было не опасаться посадить корабль на мель, и он отдал приказ прекратить сверяться с показаниями лота и увеличить скорость при маневрировании вдоль скал.

Теперь, когда опасность быть загнанными в узком проливе миновала, предстояло определить их дальнейшие действия. Белчер погрузился в раздумья. В открытом море было бы логично воспользоваться своей скоростью и отстреливаться от испанцев издалека, пока не изменился ветер. Это позволит держаться вне пределов досягаемости их короткоствольных карронад. С другой стороны… Джек почесал подбородок, размышляя над пришедшей в голову мыслью. Вскоре на его лице появилось выражение мрачной удовлетворенности.
– Что будем делать, капитан? У них ветер.
– Это ничего, Пэдди, – ответил Белчер. – Пусть это их не окрыляет. Как только выйдем из пролива, сворачиваем на левый галс и под прикрытием острова делаем поворот оверштаг.
– Встретим их носом, сэр?
– Точно так. Когда они выйдут из канала, то будут готовы увидеть нашу удаляющуюся корму. У них останется единственный выход – встретить нас в линейном построении.
Боцман кивнул в знак того, что понял свою задачу, и удалился отдавать распоряжения.


Рецензии