Любовь и нохчи
music: Armand Amar - La Genese
https://youtu.be/Xqu9n1NucYA?si=kJFoidaDE7hBXf5M
Посланник Аллаха (с.а.в.) сказал: «Слова «я тебя люблю», сказанные мужчиной женщине, никогда не уйдут из её сердца».
(из преданий шафиитского мазхаба)
сердце - это место, где встречаются и сгорают миры. если ты способен вместить любовь, знай - ты был избран огнём.
встречаясь по пятницам с моими друзьями-нохчами, возвращающимися после джума намаза, мы всегда старались найти время о чём-то поговорить. чаще всего, темами наших долгих неспешных разговоров были ислам, шариат, чеченские адаты и обычаи или просто истории из жизни. так сложилось, что во всей нашей постоянной компании я один был не-чеченцем. конечно, периодически набегало множество абсолютно разных людей - русских, украинцев, арабов, болгар, сербов, приходивших к нохчам для решения некоторых тонких вопросов, но на по-настоящему откровенные темы мы общались только в узком кругу из трёх-шести человек.
расположившись на своём обычном месте, в лобби одного из городских пятизвёздников, мы пили чай и обсуждали что-то нейтральное из небогатой событиями жизни нашей маленькой горной страны, поскольку в этот раз к нам неожиданно притусовался Сергей, русский парень лет двадцати пяти, которого я почти не знал. я слился с беседы совсем ненадолго, отскочив в соседнее заведение на короткую встречу и, вернувшись, искренне поразился теме происходившего разговора - самой необычной за всё время нашего долгого знакомства. они говорили... о любви.
в эту пятницу мы сидели вчетвером, каждый рассказывал что-то своё: Сергей, воодушевлённо и немного наивно о девушке, с которой недавно начал встречаться, Арби, суровый бородатый салафит, о первой любви. самой эмоциональной и пронзительной оказалась история Аслана, вечно позитивного тусовщика и гедониста, поведавшего о той, с кем его навсегда разлучила первая чеченская война.
когда очередь дошла до меня, я не рассказывал историй и не приводил примеров, я прочёл им "Gel Ger Beni Ask Neyledi" ("прийди и посмотри что сделала со мной любовь"), незадолго до того переведённое мной одно из самых красивых стихотворений турецкого классика Юнуса Эмре.
- Юнус прекрасен, Вадим! - после короткой паузы тихо произнёс Арби. - Но ты не рассказал нам ничего от себя - что думаешь о любви ты?!
- хаджи, ты так хочешь услышать моё мнение? - Арби за несколько лет до того совершил паломничество-хадж в Мекку и я звал его хаджи, чему он был очень доволен.
- да, Вадим, твоё, а не только слова Юнуса, - ответил Арби, степенно оглаживая длинную чёрную бороду.
- хорошо, Арби, слушай, - в этот миг ко мне пришло осознание о чём именно хотел бы высказаться. - В русском языке есть слово - "любовь", выражающее множество оттенков чувств. я же расскажу вам о том, что на языке классической восточной поэзии тоже означает "любовь", но с невероятно более глубоким смыслом - любовь-ишк.
ишк - когда читая Юнуса, Хафиза Ширази или Саади можешь сказать да, это написано обо мне.
ишк - когда один взгляд и одно слово важнее всего остального, вместе взятого, когда не можешь уснуть, а засыпая и просыпаясь, повторяешь единственное имя.
ишк - когда внутри тебя просыпается демон, жаждущий крови, а ты понимаешь, что для защиты Её готов совершить нечто, стирающее границу между добром и злом, ступая за рамки морали и законов. и за это ты готов умереть. вот что я понимаю как любовь, хаджи!
Сергей сказал "это было сильно." нохчи... нохчи не сказали ничего, лишь долго и выразительно молчали, глядя каждый куда-то перед собой, погрузившись в воспоминания. но я неплохо узнал их за эти годы и знал о чём они думали. они были со мной согласны. особенно, с последним.
Свидетельство о публикации №225072901260
Лиза Молтон 01.08.2025 15:32 Заявить о нарушении