История Каракайтага. Перевод сочинения
Во имя Аллаха милостивого, милосердного. Хвала Аллаху, который сотворил богоизбранного Мухаммада из света своей красоты, а затем послал его со [знанием] верного пути и истинной религии, чтобы он вознес ее над всеми религиями. Благословение и приветствие сподвижникам Мухаммада, благовоспитанным через
его воспитанность, а особенно его находящимся в центре отпрыскам и благородным дядям по отцу. А далее. Из потомков членов дома богоизбранного пророка, неграмотного араба, корейшита Мухаммада, да благословит его Аллах и да при
ветствует, - я подразумеваю старосту общества сподвижников Хамзу ал Араби, одного из дядей пророка, да благословит его все милостивый Владыка и да приветствует, - были: шейх Ахмад, шейх Абу Ибрахим и шейх Исхак. Из потомков же его другого
дяди - звезды верного пути, солнца людей, благородного, превосходного и прославленного Аббаса, [да будет им доволен] всезнающий Владыка [сейчас! и в День суда, - были: шейх Мухаммад и шейх Насираддин, да помилует их всевышний Аллах. Аминь! Они выступили из благороднейшей Мекки и светлейшей Медины по прошествии двухсот лет от хиджры пророка с двумя тысячами мужей из числа своих близких и членов своего рода. Они достигли Шама и пробыли там несколько лет. Оттуда они вышли в Миср уже с пятью тысячами мужей. Побыв там, они [выступили] и больше уже нс прерывали путешествия, пока не достигли области Чаркас. В то время те области являлись обителью войны. Поэтому в течение двух лет они совершили туда много походов и провели там большую священную войну. При помощи всевышнего Аллаха они
[убили) могучих эмиров из племени неверующих, взяли в плен женщин и мальчиков, разграбили имущества. Затем они прибыли в вилайат Хайдак. Посовещавшись в
отношении того, что было согласовано между ними, они убили его султана, именуемого Гаданфар, после того как его жители были обращены в ислам их руками. Они взяли в плен его дочерей и отпрысков, завладели его имуществами и его сокровищницами в том вилайате. Эмиром был Ханмухаммад, сын Султанахмада, потомок Хамзы ал-Араби. Он выдал свою дочь за Масумбека, эмира вилайата Табасаран и его покровителя. Сам он вступил в брак с его дочерью после тоге, как жители того вилайата также приняли ислам. В вилайате Хайдак он построил многочисленные селения, а до того на горе, над их селениями, [у них] был громадный город,
называемый Джалаги. Прибыль же для них и их работа были на равнине. Затем, после распространения ислама и прекращения смут они разошлись по тем местам и обителям, по которым захотели. Они при этом завладели (молака) недвижимостью (акар), лугами и садами исключительно по подношению других селений. В таком положении они оставались до времени Султанмухаммада-усуми. Затем они все согласились на передачу во владение (тамлик): посевов, лугов и садов - там, где они хотят, - кроме равнины и Самса. Эти же два места остались общими для их селений. Затем, через некоторое время со стороны эмира селения Ашра обнаружились насилие и тирания. Тогда они посовещались между собой, напали на них и разрушили Ашра; харим того селения остался также общим. То время соответствовало семьсот
пятому (1305-06) году. Предводителями (каид) этого времени были: Усман, сын Ра
мадана ал-Хабши, Абдаллах ал-Дж.р.ки и Хассан ал-Барши, который был самым старшим из них, самым умным и самым красноречивым. Должность (амр) же кадия Хайдака - у Манаса, сына Нуха ал-Бутри, осевшего в селении Барши. Затем. После того пришли эмиры из числа жителей Таифа - десять человек из их храбрецов — и осели в разрушенном селении, называемом Ма‘э, около Барши. Они приказали построить
соборную мечеть между ними, около могил шахидов, а также установили справедливость среди жителей селений Хайдака и прочих селений, принадлежавших другим людям. Затем, однако, все они - то есть те, кто пришли из Таифа, - погибли при совершении джихада на священной войне с неверующими гор, [называемыми] Урчамулы, и их похоронили около могилы известного шейха Джунайда ал-Багдади. В этих двух селениях остались, однако, их потомки. Затем. Жители Хайдака собрались после того в местности, называемой Балхас, и разделили свои места поровну - с учетом селений. Самс же [разделили] на две половины: одна половина осталась для них общей, а другая половина его [была передана] жителям Барши и Ма‘и ради потомства (ашира) эмиров Таифа, которые вели священную войну с неверующими Урчамулаю. В это время жители Урчамула были неверующими. Они захватывали из Хайдака женщин и девочек, поступали непристойно и затем отпускали, взяв имущества с их отцов и мужей, как будто они раяты, принадлежащие им. Затем, однако, они были побиты, застыдились и через [деяния] упомянутых эмиров приняли ислам. Они раскаялись, стали придерживаться справедливости, а жители Хайдака согласились с их справедливостью. Затем. После того у них появился султан-насильник, сидевший
в Маджалисе. Он не оставил им места ни в горах, ни на равнине, ни в садах. Они попросили тогда помощи у Даркэ и собрались вместе с ними в местности, называемой Площадка (урса) Кишэ то есть в Арджа. Посоветовавшись между собой, они дали
обет верности вплоть до Дня суда и затем выступили: войско от Даркэ с Мухаммадали ал-Бутри в качестве предводителя и войско от их совокупности. Они разрушили город Маджалис и взяли в плен своего эмира-насильника вместе с его отпрысками и
дочерьми. Затем они - да поможет им Милостивый и Милосердный! - поклялись не отходить [друг от друга] в радости и горе. Затем. После того из эмиров арабской Мекки, из Аббасидов, они затребовали для себя эмира и согласились на шамхала - султана, названного по имени своего деда, который был рожден в селении,
называемом [Хал], из вилайата Шамхал. Между рекой Куйсу и рекой Хамри, место было пустое (хал). Затем, после прихода армии Шама, они овладели им и оно было названо Пустошью Шама (Хал Шам). Назвали по тому ребенку; наименование его - по названию
места его рождения. С частью своих близких он прибыл затем в южные горы и силой завоевал в той стороне город Мадийа. В его округах он разрушил многочисленные селения неверующих, завладел тем, что было в них из имуществ, и сокровищницей.
Затем. С эмирами Каракурайша, а это Исмаилбек и Хасанбек, он заключил договор, после чего взял харадж и джизйу со всех горцев, вплоть до округов Шамахи.
Он послал затем посланцев к султану Фаридуну, [и они оба] согласились относительно благ. Фаридун посватал его дочь за султана Кайкубада, а его сестру - за своего сына, султана Сулаймана. Он женил их обоих одновременно на них обеих. Они все по соглашению поселились [в] городе Мада. Затем, однако, между ними произошла великая смута из-за хараджей, и продолжали они ссориться, пока одну часть их они [же] не отделили от другой. Все [жители] селения разделились тогда: одна группа была вместе с Ханмухаммадом, а другая - вместе с Амирчуфаном. Они
оба сражались в течение нескольких лет, но затем оба же установили согласие в отношении того, что между ними обоими, ибо сказал Всевышний: Ведь согласие - лучше, а также не одинаковы мерзкое и хорошее. Знай, что обычай потомков Хамзы и существующее правило в отношении того, что между ними, - в отношении исполнения обязанностей их эмира и их хакима, а также в отношении извлечения ими хараджей и джизйи с вилайата - таковы, как то мы упомянули в этом трактате. Затем. После того [порешили] ставить эмиром и опекуном того, кто будет старейшим из них по возрасту. Все - [будь] он малым и бедным - без отказа и спора выказывают ему повиновение. Тот эмир берет доходы государств и вилайата. Одну пятую часть он
отделяет для себя, а остающиеся - после извлечения этой пятины - четыре пятых он делит с теми из числа раисов и эмиров этого вилайата, кто вместе с ним и вокруг него, а также - с наиболее возвышенным среди них в отношении заслуг и происхождения. Они обязаны брать их за образец, повиноваться им, уважать их
и возвеличивать, с большим почтением печься об этом правиле ради их предков, в знак уважения к их поколениям, веря словам пророка - да благословит его Аллах и да приветствует! - для своего благородного дяди: Клянусь Тем, в чьей руке моя душа: никто не войдет в рай раньше его. Он - да благословит его Аллах и да приветствует! - сказал также: ”0 люди! Кто обидел моего дядю, тот обидел меня. Человек, который унизил своего отца и пренебрежительно отнесся к нему, не войдет в рай”. Вы обязаны также вплоть до конца света не требовать от их отпрысков, внуков и их потомства ливанских хараджей и султанских расмов - размером даже с горчичное семя, - которые падают [на] раятов и низших людей. Если же нет, то на них падет проклятие Аллаха, ангелов и людей всех вместе", кроме, однако, тех, которые раскаялись и установили согласие. До этого [места о] положении дел отпрысков Хамзы ал-Араби. Что касается отпрысков Аббаса, то из числа их в селении Мада были: мавлана Хаджимухаммад, Абулкасим, Шайхали и Хасан. Затем, однако, они разделились, и он не узнал подробностей о положении ни их дел, ни [дел] тех, которые остались из числа их отпрысков. Я переписал эти цифры - а также массу слов и выражений, которую ты видишь, - с лицевой стороны истертого, затасканного,
старого и обгорелого листка в [тысяча] тридцатом (1620-21) году. Датой же древнего [листка] был триста восемнадцатый (930) год. Эти слова начертал Кураймали, сын Фурусхасана аш-Шамахи аш-Ширвани. С собственноручной записи известного шейха Хаджжаддина аш-Ширвани. В эти времена дела Даркэ [разбирали] в Бутри, дела Хайдака - в ХабшиЙП, дела Урчамула - в Уркахи. Кадий Даркэас в это время был в селении Бутри - превосходный Шайхмухаммад, который умер среди неверующих Кубачи; он напал и убил сорок неверующих своей тростью, которая осталась [ему] от Шайха ал-Бакувийт. В Хайдаке [был] Манас, сын Нуха ал-Бутри, а в Урчамуле - Хаджисаид аш-Ширвани. Да сделает Аллах их дух святым. Конец.
Источник: Дагестанские исторические сочинения // Москва "НАУКА" Издательская фирма "Восточная литература", 1993
Свидетельство о публикации №225073101487