Интервью с Анастасией Фэблешь, агентством Акбишо

Ведьма с задатками тирана. Знакомство с Анастасией Фэблешь и её редакторским агентством «Акбишо»
­Знаете ли вы шоу «Конфетка»? Там профессиональные ведущие приглашают малоизвестных музыкальных самородков в студию и помогают им из неогранённых, но прекрасных (порою смешных) проектов сотворить настоящее произведение искусства! Песни и клипы переделывают, и в итоге новую версию исполняют звезды эстрады - профи своего дела. В итоге получается эдакая музыкальная конфетка. Но есть ли что-либо подобное в мире литературы?
Представляю вам Анастасию Фэблешь – создательницу редакторского агентства «Акбишо», в котором есть целый ассортимент услуг, что будут весьма кстати для начинающих (и не только) авторов. Из робких строк родится пламя – Анастасия и её команда «прокачают» любой текст, а при надобности даже переведут на другой язык!
А вот все подробности предлагаю узнать в нашем с Анастасией интервью, что находится одной строкой ниже…
1) Кратко о себе
Привет! В сети прячусь под псевдонимом Анастасия Фэблешь (имя настоящее, фамилия – нет). Я писательница, поэт с кривыми стихами и литературный редактор-самоучка. Ну еще создательница редакторского агентства «Акбишо» и тиран, по мнению команды специалистов :)
С классическим образованием у меня не слишком срослось: из-за проблем со здоровьем окончила 9 классов гимназии, получила аттестат и отправилась самообразовываться. Никому не советую так делать, если есть возможность учиться дальше, однако мне выбора не оставили.
Потом мои любознательность, занудство и упертость привели к тому, что я стала не только писать сама, но и редактировать тексты других. Честно говоря, мне просто не нравилось, как я тогда писала, поэтому начала изучать грамматику с пунктуацией и сюжетопостроение.
2) Подробности об «Акбишо» - как возникло агентство, пути его развития, идеи, услуги?
В конце 2023 года, после неудачной попытки создать электронный журнал (не живется мне спокойно, да), я загорелась идеей собрать команду редакторов/корректоров художественных текстов с разными подходами и навыками, чтобы авторы могли сэкономить время на поиски. Написала первый вариант правил, появилось первое оформление и собралась первая команда.
Прежде всего хочу отметить, что «Акбишо» – это некоммерческий проект. То есть это место, где найдутся анкеты разных специалистов (литературных редакторов, корректоров, бета-ридеров и т.д.) с разными условиями сотрудничества и опытом. Но, когда приходит заказ через наш телеграм-канал или группу ВКонтакте, агентство не берет с этого никаких процентов. Проще говоря, «Акбишо» – это доска объявлений для тех, кого я взяла в команду.
И, кстати говоря, автор может написать любому специалисту лично – агентство не вмешивается в обсуждение деталей заказа.
С момента создания агентства, конечно, многое поменялось, мы со специалистами привыкли друг к другу, а еще у нас появились переводчики и верстальщики. В общей сложности сейчас в команде «Акбишо» 20 человек, включая меня.
Расскажу поподробнее, какие услуги есть в агентстве:
Литературная редактура – это когда специалист ловит все нестыковки сюжета; следит за логикой, стилистикой; отмечает, где у персонажей слабая мотивация, где сцена лишняя или где, наоборот, чего-то не хватает. При этом редактор сам текст не трогает, лишь оставляет комментарии для автора.
Бета-ридинг – суть этой услуги заключается в том, что специалист читает рукопись одним из первых после автора, рассказывает о своих впечатлениях после прочитанного, выделяя спорные моменты в сюжете. Однако подходы к этой услуге у всех разные. Например, Саша Мельцер после прочтения текста пишет развернутую рецензию без комментариев в документе, а я, наоборот, не пишу рецензии, но могу комментировать прямо в документе, за что зацепился глаз, и предлагать решение возникшей нестыковки или отвечать на вопросы автора.
Корректура – здесь специалист чистит текст от опечаток, исправляет неправильное согласование, проверяет правописание, значение слов, фразеологизмов и, конечно же, запятые и другие знаки препинания.
Консультация для авторов – это созвон с редактором, в течение которого обсуждаются все идеи автора, и редактор помогает ему определиться, с какой начать, и подсказывает, как к ней лучше всего подойти.
Наставничество – сопровождение автора на протяжении всего времени создания книги, от идеи до последней написанной точки.
Написание синопсиса – редактор может помочь доработать уже имеющийся у вас синопсис или же написать с нуля, прочитав вашу рукопись.
Написание аннотации – здесь так же, редактор может доработать аннотацию или написать новую, ознакомившись с историей.
Художественный перевод – про эту услугу поговорим попозже.
Верстка – верстальщик превратит документ Ворд в макет для печати.
Но это общие определения. У некоторых специалистов услуги могут идти вместе: например, у редакторов Екатерины Шрейбер и Яны Бобковой литературная редактура включает в себя и корректуру, а корректор Ксения Баховец может помочь с версткой.
Поэтому всегда лучше внимательно читать анкеты специалистов, которые размещены на канале в закрепленном сообщении, а в группе ВКонтакте в специальной теме.
3) Редакторы и корректоры агентства. Как в «Акбишо» появляются новые сотрудники, требования к их опыту/профессионализму.
Так как при первом наборе в команду у меня четкого плана не было – не ожидала, что столько людей напишут, – я просила прислать пример отредактированного/откорректированного текста и небольшой рассказ о себе. И потом исходила из присланного.
Можно сказать, я доверилась интуиции, которая обычно не подводит)
Сейчас у нас есть разделение специалистов на пять блоков:
Первый блок – редакторы. Здесь представлены анкеты тех, кто занимается исключительно редактурой или же, кто не разделяет редактуру и корректуру на отдельные услуги.
Второй блок – корректоры. Здесь те, кто делает корректуру, а некоторые еще и поверхностную редактуру (могут подсказать, где фраза криво звучит).
Третий блок – в одном лице. То есть здесь те, кто делает и редактуру, и корректуру и отделяет эти услуги.
Четвертый блок – переводчики.
Пятый блок – верстальщики.
Конечно, это разделение неидеальное, ведь у многих в анкетах есть услуги бета-ридинга, консультации, верстки, перевода и т. д. Но все-таки помогает лучше ориентироваться в специалистах.
К тому же авторы всегда могут оставить заявку под специальным постом, через наш телеграм-бот или группу ВКонтакте, и команда сама решит, кто из нас подходит. Хочу обратить внимание, что только в этом случае(!) наши специалисты пишут авторам сами.
Кстати говоря, большая часть нынешней команды в агентстве с самого начала, и они помогают «Акбишо» развиваться, за что им огромное спасибо!
4) В агентстве ещё присутствуют переводчики художественных текстов? На какие/с каких языков могут перевести?
Да, сейчас у нас два переводчика – Софа Хартманн и Полина Эбель. Обе переводят с английского и французского, однако Полина переводит только с иностранного на русский, а Софа в обе стороны.
Так что если кому-то нужно перевести книжку или статью – будем рады помочь)
5) Процесс верстки/корректуры. Как происходит сам процесс, взаимодействие с автором?
Как я уже говорила, у всех специалистов в «Акбишо» разный подход и условия сотрудничества, и это касается не только верстки и корректуры. К тому же агентство не контролирует рабочие процессы – все остается между автором и редактором/корректором/переводчиком/верстальщиком и т. п.
В качестве примера могу привести подход к работе редактора Оксаны Ююкиной: «Я делаю три вычитки: первая как читатель, вторая как редактор, третья вслух. В каждой обращаю внимание на разное, обсуждаю все с автором, оставляю комментарии по тексту и даю развернутый отзыв обо всем после первой вычитки». Но это только подход Оксаны, другие могут работать по-другому.
А чтобы все же облегчить взаимоотношения авторов со специалистами, я расскажу об общих правилах, которые помогут быстрее наладить контакт друг с другом.
Во-первых, всегда приятно работать с четким запросом.
Даже когда вы идете на консультацию к редактору, лучше, чтобы у вас было хотя бы расплывчатое понимание, чего хотите от работы с ним: понять, почему герой вышел картонным, что в сюжете не так, как поменять атмосферу книги на нужную и т. д.
Если же вы решите пойти за литературной редактурой/бета-ридингом, важно для себя решить, насколько вы готовы менять историю, какие места кажутся вам кривыми и на что стоит специалисту обратить особое внимание.
Самое важное при корректуре – заранее предупредить специалиста о каком-либо моменте авторского стиля: стоящие не по правилам кавычки, запятые для интонации, намеренные опечатки и т.п.
При верстке нужно четкое ТЗ с параметрами типографии.
Конечно, специалисты могут вам помочь сформулировать запрос или помочь с дизайном макета, но основную цель все же стоит заранее продумать.
Во-вторых, вежливость.
Если вы не знакомы со специалистом, не стоит фамильярничать: все же планируются рабочие отношения. В процессе общения, конечно, могут завязаться приятельские взаимоотношения, но в начале лучше показать, что вы пришли к профессионалу, чтобы работать над историей, а не к приятелю, чтобы поболтать.
И в-третьих, честность.
Помните историю про мышь и кактус? Вот и при сотрудничестве со специалистом может возникнуть ситуация, когда его правки вам не нравятся. Это нормально. Не стоит продолжать работать в таком случае, ведь это только всем навредит.
Причем, если говорить о редактуре и корректуре, это может быть и наоборот. Вы прислали рукопись редактору/корректору, но она в жанре, который он не любит/не разбирается в нем, или в тексте есть что-то, что претит моральным принципам специалиста. В таких случаях не стоит обижаться и говорить: «Вы же редактор, значит, должны читать все!» или «Вы же просто корректируете, сложно, что ли?». Просто спросите, есть ли у него знакомые, которые могут помочь с книгой.
Именно для таких случаев у нас в агентстве есть анкеты, где можно посмотреть предпочтения всех специалистов и, если с одним не сработались, обратиться к другому.
6) Были ли какие-нибудь курьезные или необычные случаи с авторами?
Не знаю, насколько это смешно (иногда нам с командой плакать хочется), но многие думают, что между выпускающим и литературным редактором нет никаких отличий. Кроме того, немногие знают, что словом «редактор» называют уйму профессий, к которым наше агентство вообще отношения не имеет. А еще иногда даже авторы путают редактора и корректора...
В «Акбишо» можно найти именно литературных редакторов. Да, некоторые могут работать еще и в издательстве и быть выпускающими, но к агентству эта их деятельность отношения не имеет.
Вторая не очень забавная для нас, но тем не менее довольно интересная ситуация – когда авторы принимают агентство за издательство. К сожалению, или к счастью, это не так.
Хоть мы и балуемся печатью сборников и среди нас есть главный редактор альманахов «Лаборатория воображения» Ксения Баховец, но вся такая движуха с изданием делается на добровольных началах и не приносит агентству прибыли.
Вообще, я пришла к выводу, что очень непродуманно назвала «Акбишо» редакторским агентством :О. Хотя само название должно, по идее, намекать, что мы исправляем ошибки в текстах...
7) Какой жанр вы бы отметили как самый популярный у современных авторов?
Из-за того, что я знаю лишь о некоторых заказах через агентство, точно ответить на этот вопрос нелегко.
Но в общих чертах чаще всего приходят с романами, что понятно, с крупной формой сложнее справиться самому. Из жанров могу выделить фэнтези всех поджанров, любовные романы и, если говорить о сетевых, бояр-аниме
С рассказами/повестями заглядывают в том случае, если текст надо подготовить к изданию.
А вот про поэзию я не слышала, чтобы приходили.
8) Какие цели и планы на ближайший период развития агентства?
У администрации планы – пойти в отпуск на лето:)
Если без шуток, то мы бы хотели найти проекты для сотрудничества на регулярной основе. Рассматриваем варианты с электронными журналами, антологиями, новеллами и другими объедениями, где периодически нужно исправлять тексты.
А еще мы готовим к запуску сайт агентства. Ну как мы, этим в основном занимается Софа Хартманн, но я и Мария Мари помогаем) Не могу точно сказать, когда сайт запустится, однако, думаю, где-то ближе к концу года. Это сможет улучшить навигацию в анкетах и услугах специалистов.
В целом же планы команды остаются неизменными – хотим помогать авторам улучшать как можно больше текстов, ведь для этого мы в агентстве и собрались.
9) Как попасть в команду «Акбишо»?
Пока что в команде нет свободных мест. Когда они появятся, в соц.сетях агентства опубликуем соответствующий пост.
Думаю, сейчас попасть в команду будет сложнее, потому что появилась более четкая организация, опыт и понимание, что конкретно требуется от специалистов.
И не могу не вкинуть сюда нашу местную шутку: прежде чем идти в «Акбишо», хорошенько подумайте – кто захочет, чтобы в начальниках у него была ведьма с задатками тирана:0
10) Пожелания авторам «Футарка»
Мне всегда сложно даются поздравления и пожелания, ведь у каждого человека свои мечты и цели в жизни.
Поэтому желаю исполнения всего, что сами себе бы пожелаете. Ну и верьте в чудеса – без этого жизнь кажется слишком пресной!)
Связаться с Анастасией и агентством «Акбишо» можно тут:
https://t.me/agentstvoakbisho
https://vk.com/akbiisho


Рецензии