А вот вам не литературный шэдэвр

Китайский робот Хueba - первый робот, которого зачислили на учебу в Китае на факультет драматургии и киноведения в Шанхае.

Я не знаю как правильно звучит по китайски это имя, но очевидно, что есть особенное соответствие названия Xueba русскому не литературному выражению.

И тем не менее название робота с китайского переводится как "отличник".

Вот ссылочка на статью:

https://science.mail.ru/news/6105-robot-v-aspiranture/

Быть может это шутят журналисты сайта Мэйл.ру, а может быть мы действительно имеем дело с надязыковой матрицей, которая выражает некоторое отношение людей космоса, ангелов, демонов и быть может самого Бога к нашим человеческим языкам - это интересное явление - нужно подумать об этом...

Что если есть действительно надязыковая матрица - матрица смыслов, которые проходят через все языки и обнаруживается при переводе одних языков на другие...

То есть что если есть достаточно достоверная упорядоченная информация, которую могут познать только те люди, которые изучают языки - лингвисты?...

Надя... Надежда!


Рецензии