Поэтическое переложение псалма 90
Под кровом Господа живущий,
Под сенью обретешь покой.
Господь - Оплот твой Всемогущий,
Ему доверься всей душой.
От язв губительных избавит,
От сети гибельной ловца,
На путь спасения направит,
Крылом укроет, как птенца.
Всевышний – щит твой и доспехи,
Твое прибежище, оплот,
Под сенью Господа навеки
Покой живущий обретет.
Ночных не убоишься страхов
Стрела в полете не пронзит,
Смерть тысячи положит махом,
К тебе не смея подступить.
Грядет возмездие безбожным,
С тобой не приключится зла.
Кто призывает Имя Божье,
К тем Милость Божья снизошла.
Подаст Бог Ангелам веленье,
Хранить тебя на всех путях,
Подхватит Ангел при паденье,
Дракона будешь попирать.
Он возлюбил меня, - Бог скажет,
Ему спасение явлю,
На всех путях благих прославлю,
Дней долготой благословлю.
ПСАЛОМ 90
Канонический русский перевод
[Хвалебная песнь Давида.]
1 Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится, 2 говорит Господу: "прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!" 3 Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы, 4 перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение — истина Его. 5 Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем, 6 язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень. 7 Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: 8 только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым. 9 Ибо ты сказал: "Господь — упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим; 10 не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему; 11 ибо Ангелам Своим заповедает о тебе — охранять тебя на всех путях твоих: 12 на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею; 13 на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона. 14 "За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое. 15 Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его, 16 долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое".
90-й ПСАЛОМ. ПЕРЕВОД И ОБЪЯСНЕНИЕ ТЕКСТА.
Этот псалом читается на 6 часе. Его словами христиане также молятся в скорбях, искушениях и трудных обстоятельствах жизни. Считается, что он был написан в царствование иудейского царя Езекии (VIII в. до н. э.).
1 Живый в помощи Вышняго, в крове Бога Небеснаго водворится.
перевод: Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
2 Речет Господеви: Заступник мой еси и Прибежище мое, Бог мой, и уповаю на Него.
перевод: говорит Господу: «прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!»
объяснение: «В помощи» — дословно: «под покровом». Блаженный Феодорит Кирский: «Кто полагается на Божию о нём попечительность, тот воспользуется охранением от Бога небесного. Ибо, имея твёрдое упование на Бога, наречет Его покровителем, попечителем и несокрушимою оградою».
3 Яко Той избавит тя от сети ловчи, и от словесе мятежна.
перевод: Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
объяснение: «От словесе мятежна». В древнееврейском тексте псалма dever hawot — «гибельная болезнь, мор, разрушение», при переводе спутано с davar «слово, вещь». Святитель Афанасий Великий: под этими образами понимаются и бесовские козни против человеческой души.
4 Плещма Своима осенит тя, и под криле Его надеешися: оружием обыдет тя истина Его.
перевод: перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение — истина Его.
объяснение: «Плещма» — в древнееврейском: «перьями крыльев». Любовь и забота Божия в Ветхом и Новом Завете часто предстаёт в образе птицы, иногда — орла, укрывающего крыльями своих птенцов, носящего их на своих крыльях или парящего над ними.
Сравните: Быт. 1:2 «И Дух Божий носился над водою» (в древнееврейском тексте: «парил (о птице)»); Исх. 19:4 «Вы видели, что Я сделал Египтянам, и как Я носил вас [как бы] на орлиных крыльях, и принес вас к Себе»; Втор. 32:9-12 «Ибо часть Господа народ Его, Иаков наследственный удел Его. Он нашел его в пустыне, в степи печальной и дикой, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока Своего; как орел вызывает (в др.-евр. досл.: „будит“) гнездо свое, носится над птенцами своими, распростирает крылья свои, берет их и носит их на перьях своих, так Господь один водил его»; Мф. 23:37 «Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!»
«Надеешися» — дословно: «найдёшь убежище, утешение».
«Оружием обыдет…» — в древнееврейском тексте дословно: «щитом и оборонительным укреплением будет истина Его».
5 Не убоишися от страха нощнаго, от стрелы летящия во дни,
перевод: Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
объяснение: Не будешь бояться не только физической опасности, но и духовных вражеских нападений: «Не только чувственных, но и мысленных врагов преодолеешь божественною надеждою, избегнешь и ночью угрожающих козней, и днем совершаемых вражеских нападений» (блж. Феодорит Кирский).
6 От вещи во тме преходящия, от сряща и беса полуденнаго.
перевод: язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
объяснение: «От вещи» — в древнееврейском тексте псалма dever — «болезнь, мор, разрушение», то же слово, что и в 3 стихе этого псалма; при переводе спутано с davar «слово, вещь».
«От сряща и беса полуденного» — русский синодальный перевод здесь более точен: «заразы, опустошающей в полдень».
«Срящъ» в словаре церковнославянского языка прот. Григория Дьяченко толкуется как «нападение, припадок, случай, несчастье, зараза». Древнееврейское слово qetev, соответствующее ему, — «язва, мор, зараза, болезнь», — лишь трижды встречается в Ветхом Завете. Как и dever, оно, возможно, обозначало также нечистого духа, который появлялся только в полдень или во мраке ночи. От встречающегося здесь слова «опустошать, истреблять» (shud) в еврейском языке образовано и само слово «бес».
У святителя Афанасия Великого встречается толкование: «Бесом полуденным называет духа лености». Блаженный Феодорит Кирский: » Выражение же бес полуденный пророк употребил согласно с принятым у многих мнением«.
7 Падет от страны Твоея тысяща, и тма одесную Тебе, к Тебе же не приближится.
перевод: Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
8 Обаче очима Твоима смотриши, и воздаяние грешников узриши.
перевод: только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
объяснение: «Падет от страны Твоея тысяща, и тма одесную Тебе». «Тма» — т.е. «множество». В составе таких оборотов речи числительные несли поэтическую функцию: «тысяща» здесь обозначало не тысячу, а бесчисленное множество. Сравните Амос 2:6 «Так говорит Господь: за три преступления Израиля и за четыре не пощажу его», что означало «за множество преступлений».
«От страны Твоея» — с твоей стороны.
«Твоея…, к Тебе» — в древнегреческом и русском синодальном переводах слова этого стиха псалма обращены к человеку, надеющемуся на помощь Божию, «тебе» в них пишется с маленькой буквы. Так понимают этот стих и святые отцы, толкуя его. Блаженный Феодорит Кирский: «Говорит же Пророк, что если с правой и с левой стороны у тебя выйдет безчисленное множество, тебе не будет никакого вреда; а их увидишь низглагаемых Божественною карою». Однако слова этого псалма понимались и как относящиеся ко Христу. Поэтому во время искушения Спасителя в пустыне сатана, приступая, говорит ему: «Если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею» (Мф. 4:6), цитируя этот псалом (11-12 стихи), как содержащий пророчество о Христе и имеющий исполниться на Нём. Поэтому в церковнославянском переводе здесь и далее обращение «Ты» пишется с большой буквы.
9 Яко Ты, Господи, упование мое: Вышняго положил еси прибежище Твое.
перевод: Ибо ты [сказал]: «Господь — упование мое»; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
объяснение: На протяжении всего псалма об уповающем на Бога говорится в третьем, втором и даже первом лице, как в этом стихе. В первую очередь слова этого псалма обращены ко Христу, но они также относятся и абсолютно к каждому верующему, который возложил свою надежду на Бога. Такой поэтический приём позволяет передать обращённость слов псалма ко всем слушающим.
10 Не приидет к Тебе зло, и рана не приближится телеси Твоему.
перевод: не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
объяснение: «Рана» — в древнееврейском тексте «мор, бедствие». «Телеси Твоему» — в древнееврейском: «к жилищу твоему».
11 Яко Ангелом Своим заповесть о Тебе сохранити тя во всех путех твоих.
перевод: ибо Ангелам Своим заповедает о тебе — охранять тебя на всех путях твоих:
12 На руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою.
перевод: на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
объяснение: во время искушения Спасителя в пустыне сатана, приступая, говорит ему: «Если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею» (Мф. 4:6), цитируя этот псалом (11-12 стихи). Преподобный Исидор Пелусиот: «Сии слова сказаны о муже праведном и худо поняты диаволом. Он или, поняв их, хотел вывести худое заключение, или и понял худо. Сие весьма ясно и кратко дал видеть Христос, сказав: писано есть: не искусиши Господа Бога твоего (Мф.4:7). Ибо обещал Бог помощь тому, кто в опасности, а не тому, кто искушает; тому, кто в нужде, а не тому, кто все делает напоказ и уловляет пустую славу. Сказано сие Песнопевцем… о праведном муже».
Блаженный Феодорит Кирский: «Выражение: на руках возмут тя, означает: поведут за руку, укажут путь, подадут всякую помощь».
Святитель Афанасий Великий: под «камнем» разумеется грех.
13 На аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия.
перевод: на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
объяснение: «На аспида и василиска…» — взято из греческого перевода; в древнееврейском тексте псалма — «на льва и змею наступишь, растопчешь молодого льва и морского змея». Василиском называется по-гречески не только мифическое чудовище, но и очковая змея. Аспид (церковнославянское слово, заимствованное из греческого) также означает ядовитую змею.
Блаженный Феодорит Кирский видит в образах льва и змея изображение человеческих грехов и пороков: «Пророк упомянул о самых сильных и лютых зверях, желая выразить преобладание над всяким видом лукавства». Святитель Афанасий Великий толкует эти образы как иносказательное изображение злых духов: «Не только не потерпишь никакого зла ты, человек Божий, но даже все множество духов увидишь под ногами своими; почему, без всякого опасения, будешь попирать главы их».
«Псалтирь в святоотеческом изъяснении»: «В высшем смысле наступанием на ядовитых и плотоядных зверей Давид выразил победу над злом. Кто попирает гнев тот попирает льва, потому что лев отличается яростью; а кто попирает удовольствия и нечестия — тот попирает аспида, василиска и дракона, потому что плотское удовольствие и всякое житейское зло справедливо сравнивается с гадами, пресмыкающимися по земле. Под аспидом и василиском подразумевается крайнее лукавство: потому что аспид испускает смертный яд, а василиск причиняет вред и своим взором. По своей свирепости аспид противится всяким заклинаниям. Василиск (очковая змея) имеет огненные глаза и содержит в глазу яд — как это говорится и о людях завистливых. Дракон (удав) — это самый огромнейший змей: проглатывает людей, быков и волов; по ужасной силе своей изображает собою диавола (см. Апок. 12, 34). Давид упомянул этих наиболее злых и сильных животных, желая показать, что человеку, охраняемому Богом, не могут повредить никакие враги видимые и невидимые» (с. 367).
14 Яко на Мя упова, и избавлю и: покрыю и, яко позна имя Мое.
перевод: За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
15 Воззовет ко Мне, и услышу его: с ним есмь в скорби изму его и прославлю его.
перевод: Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
16 Долготою дней исполню его, и явлю ему спасение Мое.
перевод: долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое».
объяснение: последние стихи псалма произнесены от имени Господа, отвечающего человеку, возложившему на Него упование. Они как бы печатью заверяют истинность всех этих обетований надеющемуся на Бога, перечисленных в псалме. «Изму его, и прославлю его». Блаженный Феодорит Кирский: «Не только освобожу его от горестей, но и соделаю славным». «Долготою дней исполню его, и явлю ему спасение Мое». Имеется в виду не только спасение от грозящих бед и искушений, но и спасение вечное. Блаженный Феодорит Кирский: «Дам ему достигнуть глубокой старости, и предварительно явлю спасение, какое готовится ему в будущей жизни. Святитель Афанасий Великий: «Спасение это — сам Господь наш Иисус Христос».
Псалом 90
Иеродиакон Герман (Рябцев)
Текст молитвы:
Живый в помощи Вышняго, в крове Бога Небеснаго водворится. Речет Господеви: Заступник мой еси и Прибежище мое, Бог мой, и уповаю на Него. Яко Той избавит тя от сети ловчи и от словесе мятежна, плещма Своима осенит тя, и под криле Его надеешися: оружием обыдет тя истина Его. Не убоишися от страха нощнаго, от стрелы летящия во дни, от вещи во тме преходящия, от сряща, и беса полуденнаго. Падет от страны твоея тысяща, и тма одесную тебе, к тебе же не приближится, обаче очима твоима смотриши и воздаяние грешников узриши. Яко Ты, Господи, упование мое, Вышняго положил еси прибежище твое. Не приидет к тебе зло, и рана не приближится телеси твоему, яко Ангелом Своим заповесть о тебе, сохранити тя во всех путех твоих. На руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою, на аспида и василиска наступиши и попереши льва и змия. Яко на Мя упова, и избавлю и: покрыю и, яко позна имя Мое. Воззовет ко Мне, и услышу eго: с ним есмь в скорби, изму eго и прославлю eго, долготою дний исполню eго и явлю eму спасение Мое.
Текст молитвы на русском:
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится, говорит Господу: «прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!» Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы, перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение – истина Его. Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем, язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень. Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым. Ибо ты сказал: «Господь – упование мое»; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим; не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему; ибо Ангелам Своим заповедает о тебе – охранять тебя на всех путях твоих: на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею; на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона. «За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое. Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его, долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое».
Свидетельство о публикации №225080301358