Пчеловод в легендарной желетке. Продолжение

Мёд — это не просто сладость. Это терпение, забота и бесконечный труд.
За каждой ложкой — долгие часы и бессонные ночи.

Весной, когда снег ещё лежит, но уже слышится дыхание тепла, начинается главное событие для пчеловода — переселение пчёл из зимнего омшаника на летние поля.
Ночь — время тихой магии. Когда весь мир засыпает, дядя Ильдар выходит на пасеку в своей легендарной жилетке. Она словно броня, защищающая его и помогающая справиться с грузом ответственности.

Ульи — тяжелые, полные жизни и меда. Каждый улей он осторожно берёт на плечи, ставит в машину, делая всё сам. Ни одной лишней дрожи, чтобы не потревожить спящих пчёл. Грузится семья за семьёй — сотни килограммов живого золота.

Путь лежит в сердце Башкортостана, туда, где рука человека почти не тронула землю. В дикие края Южного Урала — к зелёным лугам на склонах Иремеля, к таинственным родникам под сенью вековых сосен. Там, где цветут бескрайние поля гречихи и разнотравья, а воздух наполнен ароматом диких цветов и свежести горных рек.

Порой дорога ведёт мимо тихих озёр, отражающих в себе ясное небо, и через густые леса, где по ночам слышится тихий шёпот ветра в кронах. В этих местах пчёлы чувствуют себя как дома — их мёд насыщен чистотой и силой природы, которой никто не мешал цвести.

В дороге — ни минуты отдыха, вся забота о пчёлах в его руках.

А когда наступает утро, начинается новый этап — выгрузка ульев, осмотр семей, проверка сот и вентиляции. Работа не останавливается ни на минуту: мыши, муравьи, непрошенные гости — всё требует внимания и быстрого решения.

И вот наступает самый трудоёмкий момент — качка мёда. Рамки тяжелые, руки усталые, но каждый грамм — словно награда. Медогонка гудит, наполняя воздух сладким ароматом. Рамка за рамкой, ведро за ведром — и вот уже в доме тёплый, густой мёд, готовый к празднику.

Весь сезон — одна большая, кропотливая работа. Чистка рамок, ремонт ульев, подготовка к зиме — заботы не прекращаются даже когда кажется, что всё уже позади.

Тётя Лира — строгий, но справедливый капитан пасеки. Она знает каждую пчелиную семью и вместе с дядей Ильдаром они — настоящая команда.

Прочитав мой черновик, тётя Лира улыбнулась и сказала:
— Я не капитан. Про меня ты мало написал. У меня другая работа.

Я не рядом, чтобы смотреть, как она это делает, но знаю: она берёт из рук пчеловода рамки, срезает с них восковую крышечку, ставит в медогонку. Аккуратно раскручивает, заставляя мёд, словно золото вылетать из банковских ячеек, потом сливает его в ведра.

Она работает там за троих...

А я — племяш, который далеко. Я не могу помочь руками, но мысленно всегда рядом, восхищаюсь их трудом и терпением.

Молодцы они. И такой организованной семье можно только позавидовать — белой завистью.

Начало:
http://proza.ru/2025/05/31/1700


Рецензии