Оправдание. Глава 10

Но Седрик был не из тех, кто легко отказывался от задуманного. Он вновь решил сам отправиться к пособнику своего бывшего босса. На этот раз — к Джорджу Моррису, на которого так неосторожно указал Нилтон. Допрашивать Морриса в одиночку было слишком опасно, но Седрику до сих пор не хотелось посвящать Родригеса в свои дела. Он не мог потерять шанс найти Билла Уайатта и узнать, где Нэйтан.

Он вспомнил, как встретил Морриса в офисе Уайатта в последний раз. Это было в марте. Седрик, как всегда, почувствовал удушливую волну враждебности, исходившую от Морриса, когда тот смотрел на него пристально, бесцеремонно, с подозрением. Такие люди, как он, не привыкли доверять полицейским.

— Майлз поможет замять дело на твоего помощника, — сказал тогда Уайатт Моррису.

Но Моррис продолжал смотреть на Седрика, как на давнего врага. Подойдя к Биллу, он что-то прошептал ему на ухо. Дальше они заговорили вполголоса, и Седрик не мог разобрать почти ни слова. Однако по жестам суть легко улавливалась: Уайатт настойчиво пытался убедить своего главного подручного в том, что он ошибается насчет молодого участника банды.

Седрик напряг слух и стал различать обрывки фраз. А последнюю услышал довольно четко:

— По-моему, Нилтон прав, и тебе не стоит относиться к этому легавому благожелательно только потому, что он — любимая «игрушка» твоего сына!

Ответ Уайатта Седрик не расслышал. Но ядовитые слова Морриса въелись в его память навсегда.

Тем не менее, Майлзу нужно было сейчас допросить Джорджа, каким бы ни было его отношение. И нужно было быть готовым ко всему.

Прибыв на место, Седрик постучал в дверь, как всегда, с подростковым бунтарством проигнорировав звонок. Это был типичный дом для этого района: двухэтажный, с небольшим задним двориком, огороженным высоким забором. Гаража не было, только небольшое место для парковки. Оно пустовало, но вряд ли Моррис куда-то уехал на автомобиле. Скорее всего, он бросил свою машину где-нибудь подальше отсюда, опасаясь слежки.

Хозяин дома появился на пороге спустя долгую минуту.

— Майлз? Что ты здесь делаешь? — спросил Моррис с неприкрытой неприязнью в голосе.

Он был одет в зеленый клетчатый костюм и выглядел, как обычно: среднего роста, среднего возраста, крепкого телосложения и с таким выражением лица, будто весь мир задолжал ему деньги.

— Я могу войти? — спросил Седрик вместо ответа.

Моррис, с привычной враждебностью скрестив руки на груди, хмыкнул:

— Нет.

Седрик вздохнул, чувствуя, будто упирается в стену, и спросил:

— Где Билл Уайатт?

— А я почем знаю? — процедил Моррис. — Ты же с его сыном по барам шатался.

— Нэйтан пропал.

Моррис хмыкнул, но промолчал. Седрик понял его отношение, но у него не было времени на мелкие разборки с этим мерзким бандитом.

— Почему вас, Уайатта и Нилтона не было на встрече в ту ночь? — Седрик сделал шаг вперед.

Моррис весь сжался, сузил глаза и настороженно протянул:

— Слышал, в Нилтона стреляли… Ты что, решил поохотиться на наших?

Теперь Седрик не ответил Моррису.

— Понятно, — пробурчал куда-то в сторону Моррис. — Понятно...

Он развернулся и пошел в темную глубь дома. Седрик последовал за ним, держа руку на кобуре.

— Послушайте, если вы не скажете где Уайатт, я вас арестую!

На самом деле, Седрик не был готов сдать Морриса лейтенанту. Это бы означало то же самое, что выдать самого Билла. Он произнес эту фразу только для того, чтобы припугнуть Джорджа.

Моррис же, не торопясь, прошел на кухню с дверью и небольшим окошком, выходившими на задний двор. Затем принялся перебирать посуду в шкафчиках и всем своим видом демонстрировал презрительное безразличие к угрозам Седрика.

— Почему я должен беспокоиться? — усмехнулся Моррис, доставая кружку и заглядывая внутрь: — И как ты будешь свидетельствовать против меня в суде, не раскрыв свою вину?

— Это не ваше дело. Где Уайатт?

— А какой из них тебя больше интересует? — прищурился бандит.

Седрик шумно вздохнул, будто пытаясь заглушить свое волнение:

— Если вам что-то известно о Нэйтане…

Моррис понимающе кивнул и едко улыбнулся:

— Нэйтан сбежал из города перед рейдом. Его отец проявил отменную предусмотрительность. — Он насыпал растворимый кофе в кружку, залил вскипяченной водой и сделал осторожный глоток, явно испытывая терпение Седрика. — Я бы тоже сбежал, если бы доверял какому-то легавому.

— Вы не присутствовали на собрании — значит, вы все же доверились моему предчувствию!

— Я не намерен раскрывать, почему меня там не было, Майлз. В конце концов, ты же полицейский. А времена сейчас темные для нашего брата.

— Просто скажите мне, где Билл! — Седрик достал пистолет.

Моррис продолжал смотреть на него с брезгливым презрением:

— Что, ты мне пушкой угрожаешь? Хочешь стрелять — стреляй!

— Нет, я не хочу. Но мне придется вас задержать!

— Ну так давай! — Моррис поставил кружку на столешницу и покорно вытянул руки перед собой.

Седрик сжал пистолет в одной руке покрепче, а другой достал наручники и двинулся к Моррису. В голове формировался план, как передать Родригесу бандита так, чтобы получить от него необходимую информацию до самого лейтенанта.

Но когда офицер уже почти защелкнул «браслеты» на запястьях Джорджа, тот молниеносным движением перехватил его руку. Седрик увидел, как желваки заиграли на лице Морриса, как хищно блеснули его глаза. В следующее мгновение мощный кулак, сжимавший пистолет, врезался Седрику в висок.

Мир взорвался вспышкой боли. Седрик отлетел к кухонному столу, ударившись об него спиной и чуть не повалив его на пол. Фуражка слетела с головы Майлза и покатилась к ногам Морриса; в ушах зазвенело, а перед глазами будто включили экран сломанного телевизора.

Моррис ухмыльнулся, увидев беспомощность полицейского.

— Думал, сможешь меня взять, легавый? — процедил он, наслаждаясь моментом превосходства.

Седрик понимал — еще секунда, и все будет кончено. Но сдаваться не собирался. Несмотря на боль и головокружение, офицер сфокусировал взгляд на стакане, стоящем на столе. Он видел, как пальцы сомкнулись на нем, словно чужие. Седрик швырнул стакан в Морриса, но бандит успел отпрянуть в сторону, и граненое стекло, ударившись о стену, взорвалось осколками за его спиной. Воспользовавшись моментом, Седрик бросился на него, пытаясь отобрать пистолет.

Но сил не хватало — Моррис определенно был в лучшей форме. Он ударил Седрика со всего размаху по лицу, разбив ему губу. Седрик мгновенно ощутил привкус ржавого металла во рту, потерял равновесие и упал.

— Я тоже не хочу убивать тебя, Майлз, — вдруг произнес Моррис. — Я просто уйду, а ты за мной не пойдешь, понял?

Седрик молча сидел на полу, держась за голову. Перед глазами все вертелось, а голос Морриса раздражал нервы, как скрежет гвоздя по стеклу.

Убедившись, что полицейский не может его преследовать, Моррис схватил пальто, быстро собрал вещи в сумку и бросился к выходу на задний двор, скорее всего, надеясь скрыться в проулках.

Седрику понадобилось несколько секунд, чтобы прийти в себя. Когда его зрение и слух  восстановились, он поднялся на ноги и, шатаясь, направился за Моррисом.

Джордж как раз отпирал дверь сплошного забора.

— Чего ты добиваешься, Майлз? — воскликнул он, обернувшись и увидев Седрика. — Думаешь справиться со мной врукопашную?

Седрик глубоко вдыхал прохладный апрельский воздух, чтобы не потерять сознание. Он действовал вопреки слабости, которая тянула его к земле.

— Я не могу дать тебе уйти, Моррис! — крикнул он и, все так же пошатываясь, двинулся вперед, будто не понимая, что «мерзкий бандит» сейчас решает его судьбу.

Моррис поднял на Седрика его же пистолет, но какое-то время колебался, как будто не желая брать на свою совесть еще и убийство полицейского. Но затем, словно договорившись с самим собой, все же спустил курок.

Несмотря ни на что, инстинкт самосохранения в Седрике перевесил желание умереть, и он резко дернулся в сторону. Пуля лишь слегка зацепила его левое плечо, но, поскольку другого способа избежать смерти у него не было, Седрик притворился, что рана серьезнее, и рухнул на каменную дорожку.

Все произошло за секунды, и Моррис не заподозрил подвоха. Он не стал тратить время на то, чтобы проверить, жив ли его противник, и бросился прочь со двора.

Он решил, что Майлз как минимум тяжело ранен и без сознания, но ошибся. Глаза Седрика не закрывались — он уставился неподвижным взглядом на городское небо, запятнанное облаками, и наблюдал, как они лениво ползут по этому бледно-голубому холсту.

Вдруг разум Седрика поразила мысль: что было бы, если бы он сейчас на самом деле умирал? Лежа на каменной дорожке, он чувствовал себя подстреленной птицей. Никто не услышал бы его тихие мольбы о помощи. Спасение, если и пришло бы, то слишком поздно, когда вся жизнь уже вытекла бы из открытой раны.

Его босс, этот спрут криминального мира, прятался в лабиринте домов и улиц, как и его подельники. Теперь, после случившегося с Нилтоном, они считают Седрика предателем и не стали бы помогать. Сослуживцы из Управления, все те же падальщики, предпочли бы отвернуться. А бывшие подручные-офицеры и вовсе давно растворились на дорогах, ведущих в другие города. Даже Нэйтан испарился, словно дым от своих сигарет... Седрик остался бы один на один с надвигающейся пустотой.

Это осознание отозвалось тупым ударом в сердце. Он вспомнил, как тогда, после пожара, никто из Южного участка не навестил его в больнице. Даже Хэнлонд.

Застывший взгляд Седрика все так же был устремлен в небо, будто нарисованное акварелью. Казалось, эта возвышенная безмерность зовет его к себе. Может, лучше было бы все-таки поймать пулю и умереть?..

Но что-то внутри него противилось этой мысли. Возможно, маленькая глупая вера в то, что еще не все потеряно. В глубине души он знал — пока жив, сдаваться нельзя. Даже если весь мир отвернулся, нужно продолжать бороться.

И Седрик, выйдя из состояния столь желанного, но временного забвения, собрал все силы и поднялся на ноги. Он вспомнил слова лейтенанта Родригеса и решился позвонить ему  — офицер понимал, что сам не сможет отыскать и задержать Морриса.

Сжимая плечо, он вернулся в дом Джорджа, нашел телефон и позвонил Родригесу. Затем направился в ванную, чтобы найти аптечку. Выудил из пластикового шкафчика небольшую коробку и, сев на край ванны, расстегнул пальто и пиджак, спустил рукава с плеча и осмотрел ранение, алеющее сквозь белизну рубашки. Оно было касательным, а кровотечение было слабым. Но Седрик и не переживал из-за увечья. Его больше заботило, куда мог отправиться Моррис, и где теперь найти Уайатта-старшего. Нэйтан, которому он так доверял, тоже не выходил из головы. Вернее, то пренебрежительное хладнокровие, с которым он бросил друга в смертельной опасности.

Обработав рану и подняв свою фуражку с пола на кухне, Седрик отправился осматривать дом Морриса, пытаясь найти здесь хоть какие-то намеки на то, где мог скрываться Билл Уайатт.

***

Лейтенант Родригес прибыл на место происшествия с подкреплением. Часть полицейских быстро оцепила территорию, другая — отправилась прочесывать каждый дюйм в поисках сбежавшего Морриса. Родригес, окинув взглядом разгромленную кухню, стремительно направился к Седрику, который стоял, прислонившись к одному из опорных столбов дома.

— Как вы? — спросил Родригес, внимательно рассматривая Майлза. На рукаве пальто Седрика виднелся свежий разрез от пули со следами крови, а на нижней губе офицера багровела глубокая ссадина.

Седрик, как всегда, ответил сдержанно:

— Я в порядке. Вы сможете найти Морриса?

— Будем работать над этим, — уклончиво ответил лейтенант.

— Жаль, что ему удалось уйти от меня. Шеф будет недоволен, — горько усмехнулся Седрик, снимая фуражку и вытирая лоб. Его волосы растрепались, и рядом с виском стал виден кровавый синяк от удара пистолетом.

Родригес, заметив, как по щеке Седрика стекает тонкая красная струйка, нахмурился:

— У вас кровь идет.

Седрик поднес руку к лицу.

— Действительно, — пробормотал он, растерянно глядя на свою перчатку.

Лейтенант, с жалостью посмотрев на подчиненного, достал из внутреннего кармана своего шерстяного тренчкота белоснежный платок и протянул его Седрику:

— Возьмите.

Седрик недовольно взглянул на лейтенанта, помедлив принять помощь. Затем нерешительно, словно сомневаясь в искренности Родригеса, взял платок и прижал его к рассеченной коже. В глазах Майлза читались глубокая тревога и усталость, словно он балансировал на краю пропасти, не зная, что ждет его внизу.

Их коллеги, осматривающие территорию, громко переговаривались по рации, изредка бросая на Седрика косые взгляды. Он же не обращал на них внимания, то ли из гордости, то ли из равнодушия.

Родригес, наблюдая за ним, понимал, что ситуация становится все более опасной. Шеф мог в любой момент отдать приказ об аресте Седрика, а это было совсем не в интересах лейтенанта. Как бы то ни было, он жалел этого юношу, который однажды просто свернул не на ту дорожку.

Лейтенант тяжело вздохнул. Казалось, будто офицер физически находился не здесь, а где-то далеко, в своих тревожных раздумьях. Он будто смотрел сквозь Родригеса. Лейтенант же предпринял еще одну попытку достучаться до него:

— Послушайте, офицер. Давайте я отвезу вас в больницу?

Седрик бросил на него еще один недовольный взгляд. Он явно с радостью ответил бы чем-нибудь грубым, но боль взяла верх над высокомерием и упрямством:

— Отвезите меня лучше домой, — сдался он, отстраняясь от столба и надевая фуражку. В его руке остался испачканный кровью белый платок.

Родригес молча кивнул, понимая, что это был значительный шаг — Седрик впервые принял его помощь и согласился на сопровождение. Но лейтенант также знал, что впереди их ждет еще множество испытаний, и время работает против них обоих.


Рецензии