Переписка с протоиереем Георгием Флоровским
О «стенозе» сердца и «склерозе» ума. Желание братских отношений. О трудностях издания «Вестника». Православная Церковь мало представлена Западу. О переводе статьи проф. С.В. Троицкого
16 марта 1954г.
Дорогой отец Георгий!
Ваше air lettre от 26 декабря прошлого года я получил со значительным опозданием. (Оно было почему-то адресовано на rue Petel, тогда как я там никогда не жил. Кто дал Вам этот адрес?)
Но вот, я сам отвечаю Вам с еще и значительно большим промедлением. Истекшие месяцы я чувствовал себя совсем неважно. Да и теперь еще не оправился. Силы мои умаляются. Чувствую, как это ни странно, признаки старости и рамольности.
Недавно посланы Вам недостававшие Вам номера нашего «Вестника». Я ждал выхода из типографии последнего, #17, чтобы послать все вместе. «Вестник» Вам с самого начала посылался регулярно, но так как мы не имели от Вас никакого ответа, так как не получили от Вас ни разу Вашего академического издания, то мы решили, что и Вы стали «кафаром», подобно «Соборам» м. Анастасия. Простите, что так откровенно исповедую Вам наши помыслы. Но правду скажу, мы никогда не ожидали от Вас ни такого «стеноза» сердца, ни такого «склероза» ума. И теперь, получив Ваше письмо, увидели в нем, что наши надежды на Вас были не без оснований. Слава Богу.
Мне лично очень хотелось бы, чтобы и впредь, и уже «навсегда и всерьез» между нами были добрые братские отношения. Присылайте, пожалуйста , нам Ваше издание и даже издания, которыми мы весьма интересуемся. Если можно, присылайте, по крайней мере, два экземпляра: один-по адресу моему, другой-по адресу Совета Экзархата.
Наш «Вестник» издается нами с величавшим трудом в силу крайней нашей бедности. Издание, конечно, далеко не окупается. Мы имеем сравнительно большой дефицит. Я сожалею об этом, потому что мне хотелось бы видеть «Вестник» значительно более полным. Тем более это, что в настоящее время Церковь наша слишком мало представлена Западу через печатное слово. Мне стыдно, что при множестве прекрасных по внешности, а нередко и научному достоинству западных изданий мы можем издавать лишь самое небольшое количество экземпляров с таким ограничением к тому же и объема.
В 11-м и 12-м номерах помещен французский перевод статьи проф. М.В. Троицкого. Перевод этот был опубликован прежде, чем мне удалось его посмотреть. К сожалению, он был настолько неудовлетворителен, что пришлось сделать новый, который и издан отдельным оттиском. Я Вам не посылаю этого отдельного оттиска, потому что Вы можете иметь русский, т.е. подлинный, текст статьи, а оттисков у нас осталось всего 16 или 18 штук.
Прося Вам у Бога всякого благословения на Ваши труды, радуясь всякому Вашему успеху, от всей души шлю Вам мои наилучшие пожелания.
Молитесь и Вы за меня.
Да хранит Вас Господь.
Недостойный архимандрит Софроний
Письмо 2
Об издании книги «Старец Силуан» на Английском языке в Англии и Америке. Просьба к о. Георгию посодействовать и рекомендовать книгу. Английское название книги «Man of Great Love”.
Сент-Женевьев-де-Буа, 20 мая 1957г.
Дорогой и глубокочтимый отец Георгий!
Позволяю себе обременить Вас горячей просьбой посодействовать мне в одном весьма важном для меня деле. Дело в том, что написанная мною уже много лет тому назад книга о Старце Силуане в течение всех истекших лет переводилась разными лицами на разные языки: французский, сербский, немецкий, голландский и, наконец, Английский, но ни на одном из них не была издана, отчасти потому, что я не решался предпринять необходимых для этого усилий. Но вот теперь книга была Дана одному английскому издательству Faber and Faber (London), и на днях получен от них благоприятный ответ, однако еще не окончательный. Они колеблются относительно коммерческой стороны этого предприятия; не зная заранее, какой возможен тираж и какое распространение получит эта книга, они чтобы обеспечить себя в этом отношении, обратились к одному американскому издательству - Yale University Press, предлагая им совместное издание книги для Америки и для Англии. Таким образом, если Yale University Press не откажется от такого сотрудничества, то книга будет издана.
В связи с этим я решаюсь усердно просить Вас сделать все возможное с Вашей стороны, чтобы Yale University Press приняло книгу. Ваш голос будет иметь решающее значение. Как это сделать, не мне советовать Вам. Но, считаясь с весьма большим количеством самых благоприятных отзывов от лиц, живущих в Америке, с выражениями пожеланий видеть эту книгу по-английском, я думаю, что помимо Богословского или аскетического её достоинства (или недостоинства) возможно уверить Yale University Press в том, что книга получит достаточно широкое распространение.
Английская версия по размеру представляет только 80 000 знаков, вместо 180 000 оригинала. Большие сокращения сделаны особенно в первой части. Думаю, что сделаны и исправлены многие повторения, неуклюжие выражения подлинника, и прочее (это говорю о первой части, написанной мною). Интегральный перевод, кроме того, был бы для Американского читателя слишком громоздким.
Питая большую надежду, что Вы пойдете навстречу изданию писаний и жития Старца Силуана, которого Вы знали и лично, посетив Афон, я позволяю себе сообщить Вам адрес издательства, наименование книги по-английском, имя переводчицы (хорошо известной в Англии, сделавшей много переводов с русского языка, между прочим, «Анны Карениной» и «Войны и мира» Толстого, православной уже много лет):
“A Man of Great Love”
Editor: Eugene Davidson
New Haven - Connecticut
Transl. by Mrs. R. Edmonds
«Человек великой любви» - под этим названием покойный еп. Николай (Велимирович) написал о Старце некролог в своем миссионерском журнале.
Примите выражения моей искренней преданности и любви о Христе и вместе моей благодарности.
Недостойный архимандрит Софроний
Ответное письмо 1
Готов помочь с рекомендацией книги. О курсах и назначении в Гарварде.
Cambridge (Massachusetts, USA),
18 июня 1957г.
Дорогой отец Софроний!
Получил Ваше письмо. Постараюсь сделать, что возможно. Прямой связи с Yale University Press у меня нет, но я написал одному из влиятельных профессоров в Yale, имеющему отношение к Истории православного Востока, с просьбой выяснить дело и с горячей рекомендацией издания. Надеюсь получить ответ (и совет) в ближайшие дни. Я буду в New Haven в июле и, если нужно, смогу установить личный контакт.
У нас только что закончился учебный год, и я могу заняться литературной работой. Впрочем, нужно думать и о курсах на будущий год. В Harvard Divinity School я только что получил положение «ординарного профессора» (в русской терминологии, а здесь это называется full professor, то есть «профессор вполне»), по Истории Восточной Церкви. Кроме сего, читаю курс в греческой семинарии в Бостоне и считаюсь «почетным капелланом» семинарской церкви.
Спасибо, что написали.
С братской любовью ваш Георгий Флоровский.
Ответное письмо 2
Отказ издательства. Об учебном курсе.
Cambridge (Massachusetts, USA),
16 сентября 1957г.
Дорогой отец Софроний!
Простите, что раньше не написал. Лето выдалось беспокойное: пришлось около 5 недели провести на разного рода съездах, и с последнего мы вернулись только в прошлую среду.
Yale University Press отклонило участие в издании Вашей книги, ссылаясь на то, что оно не издает обычно книги по религии. Рукопись была передана в Regnery Publishing House, в Чикаго, действительно по специальности. У меня с ними связи нет, и нужно ждать ответа: в летнее время мало что движется. В случае отрицательного ответа мы попробуем Seabury Press, это англиканское издательство, на которое возможно «воздействовать»: причем они неофициально выразили «интерес». Таким образом, придется подождать, и я не только книги имею в виду.
На этой неделе уже начинаются классы в греческой семинарии, а на следующей и в университете. Хотя лекций у меня не много - две и две в университете (плюс два семинара), времени уходит много - на подготовку, беседы со студентами и т.д. В университете мой курс в этом году - History of Spirituality Eastern and Western, Ancient and Medieval. В первом полугодии предстоят говорить всего больше о греческих отцах и подвижниках Сирии и Египта. Семинар будет об имени Божием. Другой - о Достоевском.
Много литературной работы всякого рода.
С 1 июля я выбран «полным профессором», по-нашему «ординарным», по кафедре Восточной Церкви, вплоть до отставки. Это дает мне удовлетворение после ухода из семинарии, при обстоятельствах малоправдоподобных.
Будущим летом рассчитываем снова побывать в Европе, на этот раз на севере, в Швеции, и Дании, и, может быть, в Шотландии, и даже Париже. Экуменический съезд в Греции отложен предположительно до 1959 года, в частности из-за Кипрского вопроса и перемены в Афинской Архиепископии.
Прошу молитв.
С Братским целованием,
всегда ваш Г. Флоровский
Письмо 3
Впечатления об Англии. «Миф» рассеялся. О неожиданной открытости англичан. Об их богоискании. Об издании книги «Старец Силуан» в Англии и реакция на нее. Ответ человечества на молитву преп. Силуана. Об усталости.
Сент-Женевьев-де-Буа,
РОЖДЕСТВО ХРИСТОВО, 1957г.
Христос посреде нас!
Дорогой отец Георгий!
К дням Рождества Христова и к Новому году примите мои наилучшие пожелания Вам и Ксении Ивановне.
Я очень надеюсь, что Господь хранит Вас в добром здоровье и во всем содействует Своею благодатью.
В этом году я был в Англии; провел там два месяца: сентябрь и октябрь. За это время путешествовал много по стране, с юга до севера всю страну пересек; видел много интересного и нового для меня, что переменило моё отношение к Англии и к её народу. «Миф» об Англии, созданный историей (политической), внедрившийся в моё сознание с детских лет, рассеялся. Другой «миф» об Англии, той, которую я видел, с которой близко соприкоснулся, занял его место. Два моих первых путешествия, в 1952 и 1955 годах, дали мне возможность увидеть в жизни этого великого народа многое такое, чего я не предполагал раньше: благородную простоту, величественную скромность и поразительный (в сравнении с другими народами) такт. Это путешествие еще более углубило мои первые впечатления и пополнило их: я во многих встретил там удивительную мягкость, терпеливую любовь, нелживую дружбу и искание беседы о Боге. Последнее меня больше всего удивило. В этом отношении были даже странные случаи. Я раньше слышал, что в Англии о трех вещах не ведут беседы: о Боге, о политике и о частной жизни людей. У меня, при общении с англичанами, никогда не был затронут только второй пункт, т.е. о политике. Оказывается, англичане несравненно более легко раскрываются сердцем своим и доверчиво пускают туда, чем это я видел, например, здесь, во Франции.
Путешествуя по стране, я в душе благословлял этот действительно великий народ. И вот результат: книгу Старца, английский перевод, приняло издательство англиканское The Faith Press. Уже подписан контракт. Издание предполагается к 20-летаю со дня кончины Старца Силуана, т.е. к сентябрю 1958г. Книга принята с весьма большим расположением. Первый англичанин, давший о ней весьма благоприятный отзыв, V.R. Canon of Worcester A.P. Shepherd DD Oxon. (Я с ним лично познакомился. Он приезжал в Лондон.) Издательство дало книгу на прочтение одному своему сотруднику, имя которого я еще не узнал, он молодой богослов, который не только согласился с первым отзывом, но и со своей стороны выразил еще большее удовлетворение.
Я очень надеюсь, что великая молитва Старца Силуана за весь мир была благоприятна Богу и что на его великую любовь ко всему человечеству сие последнее ответит также любовью. По закону: «Что посеял он, то и пожнет».
Я Вам лично очень благодарен за то, что Вы всегда поддерживали меня в этом моем служении памяти Старца, отца моего и благодетеля в высшем смысле этого слова. Yale University Press рекомендовало (об этом Вы мне писали) тоже книгу одному чикагскому издательству, которое запросило переводчицу о ней. Но теперь уже это чикагское издательство должно будет иметь дело с Faith Press.
Я не так стар, но силы мои покидают меня, и моя трудоспособность все понижается. Чувствую, как стал ленив на все положительно. Даже думать стало для меня утомительным.Но хотел бы дожить до того часа, когда смог бы сказать, подобно летописцу: «Исполнен долг, завещанный от Бога мне, грешному».
Всегда с глубокой благодарностью вспоминаю Вас.
Помню о Вас и в порядке моего предстоящая Богу.
Архимандрит Софроний
Ответное письмо
Об успехе с изданием книги «Старец Силуан». О «материалистичности» Америки. О её духовных интересах. «Открытие Америки». Православие в Америке-своры, раздоры, интриги. О приглашениях говорить о Православии. Православная Церковь в США. Соблазн раздоров, театральности. О запущенности молодежи.
Cambridge (Massachusetts, USA),
24 января 1958г.
«И есть и будет».
Дорогой отец Софроний!
Спасибо за поздравление и простите за поздний ответ. На каникулярное время обычно скапливается так много «отложенной работы», что справиться не поспеваешь.
Очень рад приятным известиям о книге. Я не решался советовать насчет британских издателей, хотя и думал, что Faith Press или SPCK (и даже Mowbray) были бы не хуже Faber. Книга о Старце будет с любовью принята и на нашей «стороне воды», среди православных и англикан, да и других. Америка не так «материалистична», как это часто кажется многим из Европы, и интересуется не только «business” и “atom danger”, но и «вопросами Духа». Здесь широкое поле для православной «миссии», или, вернее, «оглашения», но, к сожалению, православие, и особенно русское, интересуется не этим, а сворами, интригами, тщеславием и «народной гордостью». Очень рад, что Вы «открыли» - по крайней мере для себя - Англию, такую, какова она на самом деле. Я сделал это открытие 30 лет назад и затем в продолжение 10 лет систематически объезжал страну, читая лекции и проповедуя. Это «открытие» в свое время «примирило» меня с жизнью, хотя за него я принял много поношений, особенно в Париже. Здесь же я «открыл Америку». Сразу после моего назначения в Гарвард меня пригласили беседовать о Православии с разными студенческими группами в университете: методисты, англикане, лютеране. Недавно я говорил на съезде лютеранских пасторов в одной англиканской церкви, куда меня пригласили опять на Ash Wednesday, и даже съездил на один день (вернее, вечер) в Филадельфию для той же церкви. Предстоит еще говорить у Congregationalists, поехать в Vavver College, около New York’а и т.д. В прошлом году здешнее отделение Interseminary Movement (наподобие Студенческой Христианский Федерации в Европе)пригласили меня провести retreat для студенческой группы - около 40 человек - о Православии (3дня). Группа состояла преимущественно из баптистов, конгрегационалистов и других «сектантов», но была необычайно внимательна, вдумчива и духовно трогательна.
Книга пополняется абзацами, публикую потихоньку
Свидетельство о публикации №225080601734