А стоит ли, вообще, копаться в Трёх мушкетёра
Окончившему челябинский "истфил" более 40-ка лет назад, недавно вышедшему на пенсию Ивану Сергеевичу Французову, отчего-то, вдруг, захотелось вновь перечитать "Трёх мушкетёров" Дюма. Однако, после последовательного и дотошного изучения "истории о весьма ветреном гасконце", впечатление от книги было крайне далёким от того приятного школьного потрясения в 14 лет. Отложив роман, преподаватель литературы плавно переместился на аккуратно продавленный диван и задумался…
--и так, судя по всему, д'Артаньяну было 18 лет, когда он въехал в Париж, опять-таки, весной 1628 года. И он, ко времени вонзания неким Фельтоном ножика в грудь несчастного герцога Бэкингема 23 августа того же года, должен был успеть как-то внедриться во всю предстоящую многоходовую историю. Да, у юного гасконца было письмецо от отца к капитану мушкетёров г-ну Де Тревилю. И что, кто-то бы сумел, будучи никем, так ловко обустроить свои дела уже к ближайшему лету?...
--Иван Сергеевич поудобнее расположился в "межямочном" пространстве и продолжил рассуждать-
--итак. вскоре, по мере ускоренного развития событий, резонно возникает простой вопрос – "А кто такая, вообще, госпожа Бонасье?" Очень даже интересно, как вышедшая замуж за мелкого 40-летнего торговца мадемуазель, спустя жалких три года, уже помогает самой Королеве Франции решить срочный вопрос, с опрометчиво подаренными знатному британцу, подвесками. Допустим, что Констанция… отчего-то невероятно крутая. Тогда к чему этой молоденькой красотке было венчаться с явно не любимым неудачником, когда вскоре она уже стала важной персоной при дворе?
--закончив размышлять по поводу этой, довольно ветреной замужней мадам, возраст которой у заметно расслабленного писателя, варьируется от 21 до 28 лет, Французов решительно перешёл, к безусловно напрашивающемуся "обличению" главных мужских персонажей книги:
---вообще-то, если внимательно вчитываться в лихие экзерсисы, казалось бы, великого романа, то уж мудрый Атос и юный д'Артаньян, точно крайне далеки здесь от понятия "благородство". Одно повествование, как сильно подвыпивший граф смачно делится воспоминаниями о том, как он ярко влюбился в хрупкую прелестную англичаночку, точно характеризует его, совсем даже не в святом качестве. А ведь юная блондинка тоже была не равнодушна к мужу, однако граф, лишь увидев на плече супруги британскую лилию, тут же повесил несчастную девушку на ближайшем дереве. Мало того, сидя рядом с не менее "набравшимся" д'Артаньяном, Атос ещё и очень сожалел о том, что жена выжила, растерянно повторяя "ведь я так хорошо её повесил". Вопрос только один – за какие такие преступления? Что успела совершить эта очаровательная британка в свои 16 лет, перед тем как перебраться во Францию. Да в те времена… могли заклеймить и за кражу яблока из господского сада. Однако, читателю всегда внушали, что "миледи" была замешана в самых грязных, непотребных преступлениях. Однако, по тогдашним местным английским законам виселицей каралось около 200-т правонарушений. Правда, у Дюма юная мисс, типа, соблазнила священника. Ну, тогда точно, один путь… на ветку ближайшего к графу дерева… .
--приятно похохотав над своим последним "силлогизмом", расслабленный Иван Сергеевич перебрался из комнаты на небольшую, но уютную кухню. Поставив на импортную светло-салатовую плиту небольшой серебристый чайник, этот полноватый мужчина продолжил копаться в содержимом "безудержного" романа Дюма-отца… .
…что интересно, а ведь Миледи, скорее всего, изначально воспитывалась в достойной британской семье. Иначе, как объяснить её добротное общение на французском, вкупе с безусловным знанием этикета. И очень даже возможно, что девушка реально влюбилась в молодого графа. Однако, тот повёл себя … крайне… "благородно".
--сняв закипевший чайник, изрядно "потоптавшийся" на задумчивом графе дотошный исследователь Дюма, продолжил:
-- я почти уверен, что большинство читателей в юности проглотивших заветных "Трёх мушкетёров", отчего-то не заметили, как в реальности был особенно отвратителен и 18-летний гасконец. Перечитайте главу под названием "Ночью все кошки серы", где ваш любимец, похотливо размечтавшись покорить Миледи, умело подделывает письмо от некого графа Де Варда. И каким-то инфернальным образом, будучи не узнанным, юноша проводит страстную ночь, с отчаянно не желающей ничего подмечать, влюблённой англичанкой. "Эх, какая мелочь, - произнесёт каждый второй читатель. Подумаешь, это же первая треть 17-го века, чего бы гасконцу то и не пошалить". Так-то оно так, но далее автор делает из банально любвеобильного д'Артаньяна, реального подлеца. Вновь, каким-то, понятным лишь расслабленному автору образом, получив от разохотившейся Миледи письмо Де Варду, молоденький проказник зачем-то пишет в ответ следующее: "Типа, у меня намечается несколько встреч подобного рода и когда настанет Ваша очередь, то я всенепременно Вам об этом сообщу". Какое-то невиданное бессмысленное коварство для столь неопытного в интригах существа. Понятно, что оскорблённая таким диким ответом британка попросила молодого ловеласа "разобраться" с этим неожиданно мерзким графом… .
--тут, забыв заварить красный китайский чай филолог, в странном волнении вскочил на ноги. Ему, мужчине за 60 было совершенно не понятен замысел романиста, "заставившего" юного гасконца "разродиться" столь нелепым посланием… . Затем, машинально долив в пустую чашку кипяток, Иван Сергеевич, продолжил…
-- и вот, ближе к окончанию романа, а именно в момент казни Миледи, д'Артаньян подобно "шакалу" обвинял несчастную, обманутую англичанку именно в том, что та попросила его убить Де Варда. И кто этот выскочка после такого подлого поступка? Понятно, что молодой парень не простил ей отравление своей возлюбленной, но вот к чему автор присовокупил столь жалкие заявления в том, что Миледи попросила его о наказании "подлого обманщика". Ведь согласно замыслу Дюма, этот юный проказник воспользовался чужим именем, дабы ловко насладиться парадоксально горячей британкой, а затем к чему-то обвинил ту ещё и в "коварном" подстрекательстве. Ну, пошалил бы разок, если так уж … внезапно потянуло на блондинок. Но перекладывать справедливую реакцию раззадоренной женщины, после ночи любви с которой та, вдруг, получает крайне странное, оскорбительное письмо – это дико! Но большинство читателей, судя по всему, этот фрагмент умело пропускали. И для них юный д'Артаньян так и остался навсегда прекрасным, чуть озорным, но безусловно благородным мушкетёром… .
--на этом утверждении утомлённый Иван Сергеевич закончил свои нежданные, эмоциональные рассуждения. Конечно, столь серьёзно относиться к довольно легкомысленному роману Дюма было изначально совершенно бессмысленно. Но иногда на пенсионеров с филологическим образованием находит этакая блажь, когда им по старой привычке хочется хоть как-то... да самовыразиться, а той, жадно внимающей аудитории,… уже давно нет… .
Свидетельство о публикации №225080800731
Продолжительность: Основные события разворачиваются в течение трёх лет, до 1628 года.
Почему Констанция вышла замуж за столь неприглядного типа, как Бонасье? Да кто спрашивал девиц, когда выдавали их замуж в те времена?! Главное, чтобы родственникам и опекунам жених показался подходящим претендентом. А то, что Бонасье подходил по всем статьям, то это очевидно. Не старик, имеет дом и доход от торговли.
"...однако граф, лишь увидев на плече супруги британскую лилию, тут же повесил несчастную девушку на ближайшем дереве". Лилия, как раз, французская. Помнится миледи ещё втирала Фелтону по поводу этой лилии, как о гнусном коварстве Бекингэма.
"Ночью все кошки серы" - тут и кроется ответ. Миледи, не желая афишировать своего клейма, в темноте приняла гасконца за графа де Варда, с которым у неё только-только закрутился роман. Письмо гасконца от имени графа наглое, но не лишено логики. Подобный ответ мнимого де Варда отворотит от него сердце миледи. И сам проговорился, навлекая на себя гнев обманутой женщины, когда решил, что миледи влюбилась уже в него самого.
Кстати, он всё же осознал свою вину перед ней и нашёл в себе мужество извиниться: "— А я, — сказал д'Артаньян, — прошу простить меня, сударыня, за то, что я недостойным дворянина обманом вызвал ваш гнев. Сам я прощаю вам убийство моей несчастной возлюбленной и вашу жестокую месть, я вас прощаю и оплакиваю вашу участь! Умрите с миром!"
Почему казнили, а не отдали под суд миледи? - вот вопрос, который волновал многих читателей романа. Хотя ответ очевиден - мушкетеры казнили миледи, а не предали её суду, потому что действовали вне закона, исходя из собственных принципов долга.
Для нас это дико. Однако соглашусь со словами Дюма: "Неправильно было бы судить о поступках одной эпохи с точки зрения другой". И знаете, роман Дюма далеко не легкомысленный, он требует внимания к деталям и понимания исторической эпохи, что делает его более глубоким, чем лёгкое чтиво.
Исправьте название. Пропустили в конце одну букву.
Светлана Енгалычева 2 14.11.2025 18:11 Заявить о нарушении
