Существо

Пятница. Окраина Англии, город Лингтаус. Полночь. Дождь льет уже больше часа. И хотя для этого городка ливень - обычное и частое явление, но дождь редко идет более получаса, да и не так сильно, чтоб даже в стеклах окон иногда появлялись трещины.
Джеку Чампбелу в эту ночь не спалось. Дождь бил по окнам и карнизам, да и соседи опять устроили свои "шаманские пляски". Эти люди были странными типами. Каждую ночь тринадцатого числа, кроме воскресенья, они разжигали у себя во дворе высоченный костер, бегали вокруг него, кричали непонятные слова, сидели на коленях, преклонив голову, а иногда перерезали себе вену на руке и бросали нож в огонь. Джек их за это назвал шаманами.
Сам Джек - довольно молодой парень двадцати лет. Он жил совершенно один - Джек со своими родителями попал в автокатастрофу. Их машина слетела с обрыва и упала прямо в реку. Машину унесло мощным течением, а еле живой, весь ободранный, в ранах, ушибах и царапинах, парень Джек ухватился за проплывающее бревно и на нем добрался до берега. После чего продолжил жить в своем Манчестере. До тех пор, пока не проиграл в лотерею десять тысяч фунтов. Нет, у его семьи было много денег, не менее ста тысяч, но Джек расплачиваться не захотел. Поэтому решил продать квартиру и уехать из города. В первый же день пришел покупатель. Он оказался странным угрюмым мужчиной лет тридцати, с небольшой щетиной и в темно-коричневом старом пальто. Мужчина представился Джоном и заплатил десять тысяч фунтов. Поскольку квартира была небольшая, Джек согласился. Заодно он спросил, куда можно уехать. Незнакомец сузил глаза и негромко молвил: «Куда, куда... в Лингтаус, конечно...». После чего дал Джеку какую-то бумажку и сказал: "До свидания, Джек Чампбел... и, чуть слышно, с ухмылкой, добавил: "Удачи в Лингтаусе..."
Джек вышел из дома, сел на скамеечку и развернул бумажку. На ней было коряво начиркано: "Автобус «Манчестер - Лингтаус». 6:30, 7:00, 8:00, 9:00, 10:00, 11:00, 13:00, 15:00, 17:00, 20:00, 21:00, 23:30. "Судя по всему, это было расписание автобуса, идущего в Лингтаус. Но почему именно Лингтаус? Джек первый раз услышал об этом городе. Что в нем такого? Он только захотел вернуться и расспросить Джона, что тот знает о городе, но тут подъехало такси, Джек взял свою сумку с вещами и сказал таксисту:
- Знаете, где останавливается автобус на Лингтаус?
- Садитесь, доедем.
Когда таксист убедился, что Джек залез в машину, он завел двигатель, и они поехали. Пять минут они молчали, первым разговор начал таксист.
- Вы того, зачем в Лингтаус едете? Я не нахожу ни одой причины, чтобы посетить этот город?
- Да мне тут один тип посоветовал... городок поспокойнее выбрать... никому не скажете одну вещь? Короче, я проиграл в карты десять тысяч и не хочу их платить. Вот... вот и скрываюсь в небольших городах.
- Что, правда что ли? Давай на "ты", ладно? Так ты едешь в Лингтаус, чтобы не платить деньги? Ну и ну...
- Да. Сколько, кстати, сейчас времени?
- Пять-тридцать вечера. А что?
- Ха! Где мне сидеть два с половиной часа?
- Какие «два с половиной часа»?
- Ну, ведь следующий автобус только в восемь вечера.
- И что? Нам еще как минимум часа полтора ехать. Эта остановка находится почти на окраине города. Ну вот, еще и в пробку попали! Эх, вышел бы ты пораньше! Вечерние автобусы на Лингтаус очень страшные! Подумай сам: он единственный в городе, весь грязный, с треснутыми стеклами, изнутри обклеен газетами чуть ли не двадцатых годов, да и водитель обычно со шрамом в пол-лица. И еще сдирают по сотне фунтов за проезд. Ну, ты, давай езжай! Что встал-то? - крикнул таксист в сторону вставшего перед ним грузовика.
Через пару часов они добрались до остановки.
- Ну, сколько с меня? - спросил Джек.
- Да нисколько. Ступай себе.
- Ну, давай, пока.
Джек вылез из такси, вытащил свою сумку и направился в сторону остановки.
Выглядела она действительно страшно: никакого навеса на случай дождя, лишь деревянная доска с наклеенными на нее древними газетами, датированными начиная с 1913 и заканчивая 1947 годом. Этой остановкой, скорее всего не пользовались последние четыре года. Джек только хотел развернуться и уйти подальше от этого темного места, как что-то удержало его. Тут же вдалеке показался яркий свет и гул, и мимо остановки проехал небольшой автобус. Он доехал до конца дороги, медленно развернулся и подъехал почти вплотную к Джеку. Двери распахнулись, обдав его неприятным запахом, накопившимся в автобусе. Джек встал на ступеньки и... чуть не упал от крика:
- Ну, ты что, едешь или нет?! - это орал водитель автобуса.
- Еду... - еле слышно промолвил Джек.
- Ну так залезай! Быстрее!
Перепуганный до смерти парень, таща за собой сумку, залез в автобус. Внутри, как и говорил таксист, все было обклеено старыми газетами и объявлениями. Джек только хотел сесть на кресло, как из кабины донеслось: "Стой! Сначала деньги! Сотню!" Буквально трясясь от страха, парень зашел к водителю и чуть не упал в обморок: лицо шофера было все в шрамах, на правой руке не хватало одного пальца.
- Ну, что уставился? Деньги давай!
Джек протянул сотню и, наконец, сел на кресло. Завелся двигатель, и автобус поехал. Ехали без остановок, а в автобус с самого начала еще никто не сел! Постепенно знакомые городские пейзажи сменялись незнакомыми деревенскими, а вскоре показался бедно устроенный и маленький городок. Тряска была ужасная, но в целом доехали нормально. Джек вышел. Вид Лингтауса действительно внушал неподдельный ужас: небо было ядовито-желтого цвета, дома, в основном двухэтажные, сделаны из темно-коричневого кирпича, повсюду валялся мусор, а на улицах никого не было, кроме какого-то прислонившегося к забору пьяницы.
- Эй, хозяин! Новенький, в смысле... подойди сюда. Ты зачем приехал? Ты что, не знаешь, какие тут кошмары творятся по ночам? У-у-у! Вообще ужас! Был тут как-то один такой случай. Сейчас если вспомню, расскажу. И ты не думай, что старик Билл Енксон пьян. Я нахожусь в здравом, как говорится, уме и твердой памяти. Короче, шел я как-то по улице примерно в такое же время и вижу: идет по улице толпа людей, именуемыми у нас поджигателями, подходят к вот этому трехэтажному дому и достают масло и горящий факел. Я хотел помешать им, но я был один, а их семь. Поэтому я затаился за мусорным бачком и решил посмотреть, что будет дальше.
Один из них разлил масло, другой поднес к луже факел. Внезапно факел сам собой сильно вспыхнул, обдав странным, синим огнем поджигателя. Бедняга закричал и кинулся прочь. Остальные стали оглядываться по сторонам. Вдруг одного что-то сбило с ног и по пояс затопило в асфальте. Парень заорал и тут же замолк. Другого подбросило вверх где-то на метр и тоже утопило в асфальте, осталась торчать только одна рука. Еще один парень превратился в кучу пепла, второй ? в лужу воды, остальные успели убежать. А я не решился оставаться там и тоже удрал. Вот так. Советую тут надолго не задерживаться. Ты думаешь, что я был пьян? На следующий день эти парни сами докладывали констеблям, что произошло ночью. Им поверили, но за нарушение закона штраф взяли. После этого констебли лично удостоверились, найдя торчащего из асфальта мертвого поджигателя, а рядом и руку его приятеля. Вот! И теперь не говори, что я был пьяный! Я знаю много историй из жизни Лингтауса. Могу рассказать.
- Не надо, дед. Лучше расскажи, кто тут продает дома. Жить-то мне где?
- Не шастал бы ты по Лингтаусу ночью! Переночуй в гостинице. Короче, на Уолкен стрит есть такая комфортабельная гостиница, что даже жить вечно можно! И недорого: если переночевать, то будет пятьдесят фунтов, а если на день, то сто пятьдесят. Ну тебе на ночь, так что... все здорово, короче! Ладно, в гостиницу вход открыт до полуночи, так что еще времени навалом. А я пока расскажу о здешних законах.
Во-первых, не советую с кем-либо на улице разговаривать. Во-вторых, если купишь дом, приготовься каждый месяц платить за воду, свет, газ и прочее. Правда, в некоторых домах нет ни того, ни другого, ни третьего. Обычно в них живут бедняки или безработники. Также стоит добавить, что здесь три четверти населения (оно составляет чуть больше ста тысяч) суеверно. Народ может назвать тебя еретиком и отправить на костер или куда-нибудь еще.
? А куда смотрит правительство? - возмутился Джек.
? Закон тут сух, но строг. А фанатики творят свои черные делишки вдали от здешних констеблей. Берегись их. Обычно они носят длинные черные балахоны и серые широкие брюки. Запомни это! А сейчас я расскажу тебе пару-тройку историй Лингтауса.
- Хорошо. Все равно я не очень спешу.
- Первая история: таинственное путешествие Дэниэла Енирсона и его гибель. В общем, слушай: знаменитый рыбак Дэниэл Ернисон отправился ловить рыбу и просто путешествовать на своем огромном судне в водах здешнего моря, о котором не знает остальной мир. У него было зловещее название ? "Море Клирса"...
- А что за...
- Не перебивай меня! Плавание было намечено с 13 мая по 13 июня 1938 года. То есть месяц. Была отобрана опытная команда матросов и рыболовов. Погода в тот день, как и во все остальные дни этого короткого и печального путешествия, не удалась: лил мощнейший ливень, бушевал сильнейший ураган, а в самом море разразился мощный шторм. Но отчаянный Дэниэл не унывал. Он продолжал плыть в сторону больших рыбьих косяков. А весь экипаж корабля, особенно один молодой матрос, как только можно проклинал море и шторм. И этот матрос погибнет первым.
Через некоторое время весь экипаж отправился в столовую. После чего объявили тихий час. Дэниэл тоже хотел лечь спать, как один его друг привел в капитанскую рубку того самого матроса. Тот был ужасно бледным и необычайно потным.
- Вот. Жалуется на жар и тошноту. Пока шли сюда, его вырвало морской водой. Ты пил сегодня воду?
Матрос, хрипя, ответил:
- Да... только пресную... из отдельной, своей бочки.
- Так-так... может, его отравили?
- Возможно. Мало тут странных типов, что ли? Ты давал кому-нибудь ключ от своей комнаты?
- Да... одному матросу... Лику Страберри... он просил отдать ему ручку, которую я взял себе на время. Но я был занят: помогал механику чинить неработающий прибор... хоть этому Страберри доверять нельзя, ключ сдуру отдал... если что, посмотрите... ? внезапно матрос побледнел и сплюнул морской водой. После чего беднягу скрутило, и он упал. Изо рта беспрестанно текла морская вода, и вскоре Дэниэл и его друг были по щиколотку в ней. Матрос кое-как приподнялся и прошептал: "С морем шутки плохи... вскоре вся команда погибнет... мы проклинали море Клирса... все погибнут...". После вышесказанного бедняга посинел и без дыхания рухнул на пол.
В тот же день еще десяток человек из экипажа заявили о плохом самочувствии. Вскоре в корабле было налито морской воды почти по колено, а матросы были на грани жизни и смерти и несли всякий бред. Что-то вроде: "А! Клирс и племя старых и младых обитателей водоемов! Хор Ваз! Да и Клирсова воля! Да!" На следующий день эти матросы отошли в мир иной.
Экипаж был в панике. Дэниэл так вообще чуть с ума не сошел. Все считали, что на корабле началась эпидемия. Но никто не мог объяснить, причем тут морская вода, льющаяся изо рта заболевших. На случай реальной эпидемии всех рассадили по отдельным каютам и стали обеспечивать провиантом и водой (заказанными с города) только в спецкостюмах. С этого момента смертность пошла на ноль. Но однажды тот угрюмый Страберри попросил вдохнуть свежего воздуха с палубы. А на палубе, под тентом, располагались бочки с водой. Неизвестно, что Лик там сделал, но с тех пор смерти матросов возобновились. Дэниэл пригрозил Страберри, что погонит его с корабля, но тот ловко сочинял алиби и уходил от угроз. Тогда Ернисон запер Лика в каюте, не кормил и не поил.
Плавание длилось еще шесть дней. За это время умерло тридцать пять (из тридцати семи) матросов. Но еще двое находились в тяжелом состоянии. Остался только один Дэниэл и механики. На днях он решил проверить больных матросов, но по ошибке заглянул в каюту, где неделю назад запер Лика Страберри. И оторопел: тот спокойно сидел на кресле и читал книгу. "Эй!- закричал Дэниэл, ? Выходи!" Лик послушно отложил книгу и вышел из каюты. Парень выглядел бодрым, хотя и целую неделю ничего не ел и не пил.
- Показывай, как ты это делаешь! Живешь без еды и воды.
- Уверены, что хотите знать?
- Да. Показывай!
Лик сел на колени и поднял руки вверх. Потом начал выкрикивать звучным голосом: "А! Клирс да племя старых и малых обитателей морей, океанов, озер и рек! Хор Ваз! Да и Клирсова воля! Да! Дай мне силу не нуждаться в еде да воде! Хор Ваз! Да и Клирсова воля! Да!" После произнесения сей речи, Страберри насквозь пробила прозрачная струя воды. Дэниэл не на шутку перепугался и уже достал револьвер, чтобы застрелить безумца, как Лик вскричал: " А! Клирс да племя мудрых старых обитателей водоемов! Да и Клирсова воля! Хор Ваз! Да и убейте врага моего о славу вечности морских обитателей! Да и чтоб не сновал здесь, не бороздил Клирсово море на своей машине, не вылавливал рыбу из сего моря! Хор Ваз! А!..." Дэниэл выстрелил. Лик отлетел к стене и, плюясь кровью, тихо прошипел: "Поплатишься, Ернисон!" И закрыл глаза. Судя по тому бреду, что он нес, кораблю скоро конец. Поэтому Дэниэл, не медля, приказал механикам, которые еще были живы, брать курс обратно на Лингтаус. С ориентацией возникли проблемы, поскольку наступила безлунная ночь и, к тому же, все застлал туман. Но вдалеке еле-еле просвечивал маяк порта Лингтауса. Внезапно один из механиков подбежал к Дэниэлу и сообщил:
- Сэр, боюсь, мы не можем доплыть до Лингтауса! У нас нет даже приблизительного направления, куда плыть!
- А ты видишь, что вдалеке горит такой маленький огонек? Это маяк! Туда и плывите!
- Видите ли, сэр... это не может быть маяком! Мы уплыли от Лингтауса как минимум на двадцать километров! Я специально вел подсчеты! Это... это нечто другое. Возможно, оно таит в себе огромную опасность! Как я заметил, оно приближается к нам с тех пор, как вы убили Лика!
? Я боюсь, у нас большие проблемы! Набирайте максимальную скорость! Всем соблюдать крайнюю осторожность! С момента убийства Страберри здесь, на корабле, будут твориться странные вещи! Увидите что-нибудь странное - сразу сообщайте мне!
Через пару часов тот огонек был совсем близко. Все механики и сам Дэниэл находились в состоянии жуткой паники. Корабль трясло и мотало во все стороны. Мерцающий свет и глухое жужжание двигателей только нагоняли страху и придавали ощущение паники. Механики работали, как могли. Некоторые, под воздействием страха, не могли сосредоточиться на работе. Внезапно корабль словно подбросило на волнах. Выключился свет, остались гореть только пять красных аварийных ламп. В рубку к Дэниэлу забежал механик и отрапортовал:
- Сэр, у нас огромные проблемы! Пара механиков от неожиданности умерли! И это еще не все! Сэр, в корабле течь! Непонятно, как это случилось, но мы налетели на риф! Корабль встал на месте! Приборы не работают! В ремонтном отсеке ничего не видно! Кораблю, кажется конец!
- Стоп! Успокойся! Еще остались механики?
- Не знаю! Там было еще двое, они сказали, что подождут меня! Как они там, не знаю...
- Да, дело-дрянь! Где там тот огонек?
- Сейчас, сэр... примерно в расстоянии двухсот метров от корабля! Похоже, это не самое маленькое существо...
- Почему "существо"?
- Я... я вижу щупальце, кажется. Оно возвышается над морем... а! Не могу смотреть!
- Кажется, нам скоро конец! Всем спрятаться по каютам! А лучше, все ко мне в рубку! Приведи сюда механиков, если те еще живы.
- Стоп, сэр! А как же больные матросы?
- Во-первых, они не больны, а отравлены; а во-вторых, пусть в своих каютах и остаются!
- Но сэр...
- Приведи сюда механиков! Выполняй!
Матрос побежал выполнять приказ, а Дэниэл выглянул в запотевшее треснутое окно и... чуть не упал от страха: где-то в пятидесяти метрах от корабля горел ярчайший красный свет, а высоко над морем возвышалось огромное... нечто... от него вверх вились длинные щупальца. У Дэниэла по спине пробежал холодный пот: он вспомнил древние рассказы и легенды о Кракене. Насмерть перепугавшийся капитан корабля зашторил окно и,трясясь от ужаса, залез под стол. Хоть он и не был большим трусом, сейчас испугался бы и самый стойкий и отважный человек в мире, увидев огромное существо, атакующее корабль, на котором ты и находишься!
Внезапно корабль затрясло, словно тот попал в самый эпицентр землетрясения. Аварийный свет погас, и судно погрузилось в полную темноту. Дэниэл трясущимися руками попытался на ощупь найти фонарь, но рыскать в потемках было бессмысленно. Тут корабль словно попал на огромную глубину, и его плющило давлением. В отсек полилась вода, воздуха не хватало, судно трясло. Ернисон пытался дышать как можно меньше, но вскоре почти вся рубка заполнилась водой. Соленая жидкость заливалась в рот и в нос, мешая дыханию. Дэниэл захлебывался, но вдруг он заметил, что над ним висит ремень, ухватившись за который можно было залезть в вентиляционную шахту, ведущую на палубу. Ернисон сжал этот ремень со всей силы и вылез из воды. Он только хотел отпереть вентиляционный люк, как увидел, что вода окрасилась в красный цвет, словно кто-то светил с глубины фонарем. Дэниэл понял - это было то существо, которое атаковало корабль. Из воды вылезло огромное щупальце с миллионами присосок. За ним вылезло второе, держащее механика, с которым Дэниэл разговаривал несколько минут назад. Ернисон снова затрясся от страха, глядя на изуродованный труп своего товарища: тело было ужасно истерзано, покрыто глубокими порезами и с заплывшими глазами. От вида этого трупа Дэни затошнило, и он случайно отпустил руки. Свободное щупальце обхватило его и стало душить. Изо рта Дэниэла потекла кровь. Чудовище затащило его под воду. После этого через десять минут корабль затонул. Вот так закончилось путешествие Дэниэла Ернисона. - закончил свой рассказ Билл Енксон.


Рецензии