Литературный календарь. Писатель и время
Вся земля наша велика и обильна,
а наряда в ней нет.
Нестор, летопись, стр. 8
(Эпиграф к сатирической поэме "История государства российского от Гостомысла до Тимашева (860 - 1825 гг.)" А.К.Толстого)
Пустая бочка Диогена имеет также свой вес в истории человеческой.
Козьма Прутков
"Отшельник не сможет осознать своей свободы, ведь само состояние свободы подразумевает, чтобы к тебе относились как к свободному другие люди, а значит свобода - это продукт взаимодействия.
Свобода невозможна вне ассоциации".
М. А. Бакунин
6 августа
1007 год – В Мяньчжоу родился китайский поэт, эссеист и государственный деятель Оуян Сю («Биография Отшельника Лю-и»).
1530 год – В Неаполе в возрасте 72 лет скончался итальянский поэт и писатель Якопо Саннадзаро («Аркадия», «Рождение Девы»).
1637 год – В Лондоне в возрасте 65 лет скончался английский поэт, драматург, актёр и теоретик драмы Бен Джонсон.
1651 год – В Сент-Мондане родился французский священнослужитель, писатель, педагог, богослов Франсуа Фенелон («Приключения Телемака»).
1790 год – Писатель Александр Радищев приговорён к казни за книгу «Путешествие из Петербурга в Москву».
1809 год – В Сомерсби родился английский поэт Альфред Теннисон («Королевские идиллии», «Королева Мария»), яркий выразитель сентиментально-консервативного мировоззрения викторианской эпохи.
1832 год – В Шуше родилась азербайджанская поэтесса Хуршидбану Натаван, дочь последнего карабахского хана Мехтикули-хана.
1868 год – В Вильнёв-сюр-Фере родился французский поэт, драматург и эссеист Поль Клодель («Золотая голова», «Заложник», «Чёрствый хлеб»), крупнейший религиозный писатель XX века.
1904 год – В Санкт-Петербурге в возрасте 58 лет скончался русский писатель-юморист и актёр Павел Вейнберг.
1932 год – В Александровске-Грушевском родился русский советский поэт и переводчик Владимир Бурич, теоретик и пропагандист верлибра.
1934 год – В Оксфорде родился американский писатель-фантаст английского происхождения Пирс Энтони («Хтон», «Ксанф»).
1938 год – В Москве родился русский поэт и палиндромист Дмитрий Авалиани.
1938 год – В Москве родился советский писатель-фантаст Михаил Кривич.
1972 год – В Паонии, штат Колорадо родился американский писатель-фантаст Паоло Бачигалупи («Заводная», «Разрушитель кораблей», «Нож для воды»), лауреат премий «Небьюла» и «Хьюго».
1982 год – В Бужумбуре родился руандийский и французский певец и писатель Гаэль Фай.
2001 год – В Салвадоре в возрасте 88 лет от сердечного приступа умер бразильский писатель, журналист, общественный и политический деятель Жоржи Амаду, член Бразильской академии литературы.
ПУТЕШЕСТВИЕ ИЗ ПЕТЕРБУРГА В МОСКВУ
„Чудище обло, озорно, огромно, стозевно, и лаяй“
Тилемахида, Том II. Кн: XVIII. сти: 514. А. М. К.
Теперь у меня есть семейный герб!
Попробуйте сделать свой
vk.com/app51954330
Алиса
На основе источников, возможны неточности
Содержимое ответа
«Путешествие из Петербурга в Москву» — наиболее известное произведение Александра Радищева, опубликованное в мае 1790 года.
Сюжет: рассказчик, чувствительный русский дворянин с европейским образованием и либеральными воззрениями, едет на перекладных из Петербурга в Москву, по пути наблюдая неприглядную жизнь Российской империи: бесчеловечность крепостного права, коррупцию чиновников, воровские махинации купцов и слепоту монархини, которой его записки должны раскрыть глаза.
Жанр: повесть, представляющая собой собрание разрозненных фрагментов, связанных между собой названиями почтовых станций городов и деревень, мимо которых следует путешественник.
Автор рисует картины современной ему России, уделяя основное внимание положению крепостных крестьян, угнетаемых помещичьим классом. Параллельно с этим Радищев смело и резко осуждает самодержавие.
Книга была немедленно запрещена, а Радищева приговорили сначала к смертной казни, затем к ссылке в Восточную Сибирь. В России она свободно публиковалась только в 1905 году.
.
Когда решился начать писать 1-ю часть политического романа-альтернативы Русский Фауст (Книга Европы, Сменщик, Турникет. На передовой борьбы с коронавирусом), по гамбургскому счёту, главного произведения современной российской литературы, то внимательно прочитал среди нескольких эзотерических книг, включая "Москва-Петушки" Венедикта Ерофеева, и знаменитое произведение Радищева.
Эпиграф к „Путешествию из Петербурга в Москву“ представляет собою стих из поэмы
В. К. Тредиаковского „Тилемахида“ (1766 г.); в том месте поэмы, откуда взят стих, описываются мучения, которые претерпевают в загробном мире порочные люди, „а особливо злые цари“. Смелое изображение преступлений злых царей-деспотов, без сомнения обратившие на себя внимание Радищева, заканчивается замечанием о том, что деспоты, смотревшиеся в зеркало, показывавшее „пороков их мерзость“, выглядели в нём гнуснее и страшнее самых ужасных чудовищ мифологии: Химеры, Гидры и даже пса Кервера (Цербера); именно этот адский пес и назван „чудище обло (т. е круглое), озорно, огромно, с тризевной и лаей“ (т.е. и с пастью с тремя зевами). Радищев не совсем точно цитирует этот стих. Смысл характеристики чудища, поскольку он использован в качестве эпиграфа к „Путешествию“, конечно в намёке на „чудище“ самодержавно-крепостнического строя России времён Радищева; отметим, что в рукописной редакции „Путешествия“ в главе „Тверь“, где Радищев защищал Тредиаковского от нападок, сделавшихся привычными, он писал: „«Чудище обло, огромно, стризевно и лаяя» – не столь дурной стих“ (см. «Варианты»). Посвящено „Путешествие“ Алексею Михайловичу Кутузову.
„Путешествие“ было напечатано Радищевым в его „Вольной типографии“ в количестве около 650 экземпляров, с дозволения Управы благочиния, за подписью её председателя, Петербургского обер-полицмейстера Н.И. Рылеева; разрешение управы было дано 22 июля 1789 г. По некоторым данным, со своей, уже одобренной к печати, рукописью Радищев обратился в Москву, в типографию Селивановского, но последний отказался печатать книгу. Об этом факте довольно сбивчиво рассказывает в своих заметках сын Селивановского („Библиографич. Записки“ 1858, I, № 17). Спутанные сведения об этой попытке Радищева напечатать „Путешествие“ в Москве даёт его сын Павел Александрович. „Радищев, – говорит он, – напечатал свою книгу в своём доме, в собственной типографии, и хотя цензура (Андрей Брянцев) вымарала множество страниц, более половины книги, он её напечатал вполне, и в таком виде по порядку подал обер-полицмейстеру Рылееву. Этот, по совершенному своему невежеству, допустил её к продаже. Это нарушение порядка было поставлено в вину при осуждении Радищева. Рылеев, дознавши свою ошибку, явился к императрице, и бросаясь на колени, говорил: «Виноват, матушка». Ему простили, ибо, действительно, он был не виноват, что попал в обер-полицмейстеры, несмотря на свою глупость“ (В. Семенников. Радищев. 1923, стр. 226).
П. А. Радищев родился 27 апреля 1783 г., а написал свои воспоминания лишь после того, как опубликована была в 1857 г. статья Пушкина „А. Н. Радищев“. Ему в это время было за семьдесят лет. Самую книгу он называет сначала „Журнал путешествия из Петербурга в Москву“ и лишь в дополнительной заметке на особом листе даёт ей правильное название. Точно так же он сообщает, не проверив его, слух, что „Державин поднёс Екатерине экземпляр «Журнала» [«Путешествия»], где все важнейшие места были отмечены карандашём“. Но Державин возвратил свой экземпляр во второй половине июля 1790 г., а Екатерина прочла первые 30 стр. „Путешествия“ 26 июня. Тогда же она вызвала Рылеева, а не сам он „явился, дознавши свою ошибку“. Обвиняли Радищева не в нарушении порядка, который обязывает автора представить в цензуру текст до напечатания, а в изменениях уже рассмотренной цензурой рукописи. Разрешение печатать „Путешествие“ на списке, представленном в Управу благочиния, написано рукой Рылеева до, а не после выхода книги из типографии. С этой именно, одобренной Рылеевым к печати рукописью и обращался Радищев к Селивановскому. Следует, однако, согласиться с В. П. Семенниковым, который считает вполне вероятным „факт попытки напечатать хотя бы только оду «Вольность» в Москве“. Действительно, сам автор указывает в „Путешествии“, что его оду не хотели напечатать в Москве (см. стр. 365).
Селивановский пишет, что Радищев оставил его отцу „книгу“; это был список „Путешествия“; а с одой автор, возможно, обращался к А. И. Брянцеву, который „вымарал в ней множество страниц, более половины“. Возможно при этом, что в руках Брянцева был тот первоначальный текст книги, с полною одою, который содержит части ее, не включенные Радищевым в печатное издание (см. далее о рукописях).
Весьма ценным является указание В. П. Семенникова на связь, которая существовала в это время между литературными кружками Москвы и Петербурга, между „Собранием университетских питомцев“ в древней столице и „Обществом друзей словесных наук“ в новой...
"Бунтовщик хуже Пугачёва",- так сказала Екатерина II после прочтения этой книги Радищева. Целый век после первого издания "Путешествие" не издавалось, Радищев был сослан в Сибирь, в Илимский острог. Перед этим его месяц допрашивали и первоначально приговорили к смертной казни. После распоряжения императора Павла I Радищеву было разрешено поселиться в родовом имении его отца в селе Немцово Калужской губернии, которое покидать права у него не было.
В "Путешествии" Радищев написал: "крестьянин в законе мёртв".
Радищев продолжал противостоять власти, в экономическом трактате "Описание моего владения" он доказывал необходимость освобождения крестьян. Личная судьба Радищева сложилась трагически, но главная книга его жизни "Путешествие из Петербурга в Москву" продолжает волновать читательские умы. Влияние, которое оказал Радищев на русскую литературу, огромно, при этом текст его самой значительной книги ещё требует нового прочтения, есть в нём таинственные места.
Русская литература настолько огромна и велика, что может включить в себя даже критику А.С.Пушкиным некоторых высказываний Радищева.
Безусловно, что в своей мистической поэме "Москва - Петушки" Венедикт Ерофеев творчески развил идеи Радищева и указал, наметил общее движение прогрессивной мысли России. И обличил пьянство при этом, доказал, что употребление водки русскими это прежде всего влияние антироссийских внешних сил.
Считаю, что его литературный alter ego это реинкарнация Радищева в наше советское время. Который едет не в карете, а в электричке, пригородном поезде.
Интересно, что композитор Алексей Рыбников, работая над музыкой к произведению М-П, засёк время прочтения произведения, оно оказалось полностью совпадающим со временем проезда на электричке по этому маршруту.
Текст М-П сочетает в себе два классических мировых литературных сюжета. Главы из своей книги Радищев называет названиями городов и станций, встречающихся автору во время путешествия, как и Венедикт Ерофеев в М-П.
Другие сходства с М-П: стиль Радищева это модный тогда сентиментализм, жанр - дорожный репортаж. Железная дорога это современный способ путешествия, автор этих строк гонял на собаках до Москвы неоднократно.
Со времён написания Львом Толстым романа "Анна Каренина" железная дорога может восприниматься как символ неотвратимости происходящего, изменить предначертанную судьбу, в образе "Анны Карениной" Лев Толстой символически предсказал судьбу России.
В произведении Венедикта Ерофеева Москва символизирует земную жизнь, советскую Россию, а Петушки символизируют преддверие рая. Место, где апостол Пётр ожидает праведников, чтобы отворить им врата Рая. Путешествие Москва - Петушки это посмертная дорога души к вратам рая.
И это мистическое пророчество Венедикта Ерофеева о судьбе главного в России города Петра, Петербурга.
Выход из большинства проблем современности, включая всё новые и новые волны коронавируса, так как эпидемия чумы 21 века продолжается, новый вектор развития мегаполиса и литературной столицы как Европы, так и России необходимо обозначить новым символом, возвращающим город к его изначальному предназначению как врат рая, золотого тысячелетия человечества, а именно Золотым петушком на шпиле Адмиралтейства.
Этот Золотой петушок связан литературно как с Петушком из сказки Пушкина, так и с поэмой Венедикта Ерофеева "Москва - Петушки".
Напомню, что Будимирами древние славяне называли петухов, которые символизировали и символизируют связь с Денницей. Золотой петушок на шпиле Адмиралтейства будет зорко наблюдать за всеми врагами и станет мощным оберегом для всех горожан.
«Москва — Петушки» это постмодернистская поэма в прозе Венедикта Васильевича Ерофеева. Написана в автобиографической манере.
Поэма появилась на свет осенью 1969 года (по словам автора, за пять недель «на кабельных работах в Шереметьево — Лобня», когда прокладывался кабель телефонной связи). Впервые была опубликована летом 1973 года в Израиле в журнале «АМИ», вышедшем тиражом в 300 экземпляров; затем — в 1977 году в Париже.
В СССР издана только в эпоху перестройки в 1988—1989 годах, сначала в сокращённом виде в журнале «Трезвость и культура», а затем — в более полном виде в литературном альманахе «Весть» и, наконец, почти в каноническом виде в 1989 году в издательстве «Прометей».
Лирический герой поэмы — интеллектуальный алкоголик Веня (Веничка) Ерофеев, едущий на электричке по 124-километровому железнодорожному маршруту из Москвы в Петушки к любовнице и ребёнку. Петушки — цель поездки — описываются рассказчиком как некое утопическое место.
Веничка был уволен с поста бригадира монтажников за «внедрение порочной системы индивидуальных графиков», где были представлены данные о количестве выпитого работниками спиртного перед работой и в рабочее время. В начале поэмы он, в глубоком запое, просыпается в неизвестном подъезде, после очередной неудачной попытки найти в Москве Кремль, и решает отправиться с Курского вокзала в Петушки, где его ждёт любовница и трёхлетний сын. Веничка, в муках дождавшись открытия магазина, тратит последние деньги на спиртное и садится в электричку.
В поезде он пускается в длинные монологи об алкоголе, истории, философии, культуре и политике, беседует с попутчиками и непрерывно пьёт с ними всё, что содержит спирт и хоть как-то проходит в желудок. Выпитое приводит к погружению в мир грёз, где Веничка становится предводителем революции в Петушинском районе.
Лексика произведения включает смесь из библеизмов, советских газетных штампов, скрытых и прямых цитат из русской и мировой литературы и классиков марксизма-ленинизма. Присутствует немало нецензурной лексики. Коктейли («Ханаанский бальзам», «Сучий потрох», «Поцелуй тёти Клавы», «Слеза комсомолки»), рецепты которых приводятся в главах «Электроугли — 43-й километр» и «43-й километр — Храпуново»), исследователи склонны относить к вымышленным. Эти напитки отмечены литературной игрой, многочисленными отсылками к литературным произведениям и советским бытовым деталям.
Исследователи отмечают связь поэмы с идеями М. М. Бахтина о карнавале (см., напр., Зорин А. Опознавательный знак // Театр, 1991, № 9).
По мнению историка и религиоведа Алексея Муравьёва, поэму Ерофеева можно понять как апокалиптическое повествование о путешествии к Богу: «герой Ерофеева едет к Богу, но доехать он может, только опустошив, выпотрошив себя и, в конце концов, пройдя через смерть. Четыре человека, о которых говорится в этом трактате, — это четыре Всадника апокалипсиса».
9 августа
1593 год – В Стаффорде родился английский писатель Исаак Уолтон («Умелый Рыболов, или Отдых Умозрительного Человека»), родоначальник жанра биографии в английской литературе.
1831 год – В Санкт-Петербурге родился русский поэт-сатирик, журналист, литературный критик и переводчик Василий Курочкин.
1883 год – В селе Толстиково в возрасте 59 лет скончалась русская писательница и поэтесса Юлия Жадовская.
1899 год – В австралийском городе Мэриборо родилась английская писательница Памела Трэверс («Мэри Поппинс»).
1914 год – В Хельсинки родилась финская писательница Туве Янссон («Муми-тролли», «Шляпа волшебника», «Мемуары Папы Муми-тролля»), автор книг про муми-троллей.
1922 год – В Ковентри родился британский поэт, писатель и джазовый критик Филип Ларкин, лауреат ордена Кавалеров Славы и ордена Британской империи.
1923 год – В селе Варзи-Ятчи родился удмуртский поэт и переводчик Николай Байтеряков, народный поэт Удмуртии.
1927 год – В Нью-Йорке родился американский писатель Дэниел Киз («Цветы для Элджерона»), лауреат премий «Хьюго» и «Небьюла».
1947 год – В Остине, штат Техас родился американский писатель-фантаст Джон Варли («Навязчивость зрения», «Нажмите „Ввод“»), лауреат премий «Небьюла» и «Хьюго».
1952 год – В Истборне в возрасте 74 лет от рака умер британский писатель Джеффри Фарнол («Джентльмен-любитель»).
1962 год – В Монтаньоле, Швейцария в возрасте 85 лет скончался немецкий писатель Герман Гессе («Игра в Бисер», «Степной волк», «Гертруда»), лауреат Нобелевской премии в области литературы 1946 года.
1970 год – В подмосковном Шахматове прошли первые блоковские чтения.
1976 год – В Гаване в возрасте 65 лет скончался кубинский писатель и переводчик Хосе Лесама Лима, составитель фундаментальной «Антологии кубинской поэзии» в трёх томах (1965).
1999 год – Вышел первый номер познавательно-развлекательной газеты «Апельсин».
ГЕРМАН ГЕССЕ
Герман Карл Гессе (нем. Hermann Karl Hesse; 2 июля 1877, Кальв, Германская империя — 9 августа 1962, Монтаньола, Швейцария) — немецкий писатель и художник, лауреат Нобелевской премии (1946).
Герман Гессе родился в семье немецких миссионеров. Его мать Мария Гундерт (1842—1902) была дочерью теолога Германа Гундерта. Отец, Иоганнес Гессе (1847—1916), был балтийским немцем из эстляндского города Пайде, служил некоторое время миссионером в Индии, затем работал в издательстве Гундерта в Кальве, где и познакомился с Марией. Помимо Германа в семье было ещё три ребёнка: Адель (1875—1949), Марулла (1880—1953) и Ганс (1882—1935).
С ранних лет детей воспитывали в духе пиетизма, царившего в доме Гессе. Неудивительно, что родители хотели вырастить достойного наследника семейных традиций, и уже после переезда в Базель в 1881 году мальчик становится учеником местной миссионерской школы, а чуть позже христианского пансионата. В эти годы Гессе начинает проявлять свои интересы и таланты. Он неплохо рисует, учится играть на музыкальных инструментах и пытается проявить себя как писатель. Пожалуй, самым ранним его литературным опытом можно назвать сказку «Два брата», написанную в 1887 году в возрасте десяти лет для его сестры Маруллы.
Дом семьи Гессе-Гундертов в Кальве, где писатель провёл детские годы.
В 1886 году семья возвращается обратно в Кальв. В 1890 году Герман отправляется на учёбу в гёппингенскую латинскую школу и через год поступает в семинарию в монастыре Маульбронн. Здесь он занимается изучением древних языков, штудирует Евангелие, увлекается древнегреческой поэзией и классической немецкой литературой, пишет стихи. Так некоторые события из жизни в этот период Гессе воплотил в автобиографической повести «Под колесом» (1906). Сам Маульбронн стал прототипом монастыря Мариябронн из романа «Нарцисс и Златоуст» (1930). 7 марта 1892 года Гессе внезапно исчезает. На следующий день его находят в поле спящим в стогу. Профессора недовольны поведением Германа, товарищи сторонятся его. В мае, спустя полгода после поступления, Гессе покидает Маульбронн и направляется в Бад-Болль, но душевное состояние юноши ухудшается, он совершает попытку самоубийства. Родители решают отправить Германа в психиатрическую клинику в Штеттене. В конце 1892 Гессе приступает к учёбе в гимназии Каннштадта, но и здесь он не может учиться и через год по совету родителей устраивается учеником в типографию Эсслингена. Это начинание тоже не закончилось успехом, Герман возвращается в Кальв, где некоторое время помогает отцу в миссионерском издательстве. В 1894—1895 Гессе работает механиком на кальвской часовой фабрике Генриха Перро. Впоследствии Гессе упоминает его фамилию в романе «Игра в бисер» как одного из изобретателей первой формы игры — проволоки, изображающей нотный стан, и бисерины разной формы на них, образующие музыкальную тему.
С октября 1895 года Гессе работает стажёром в книжной лавке Хекенхауера в Тюбингене. Здесь Герман выполняет обязанности помощника продавца, выписывает счета, сортирует книги и принимает заказы. Вечера и выходные дни Гессе посвящает самообразованию, много читает, пишет стихи, некоторые из них появляются в одной из венских литературных газет.
В 1899 году на сэкономленные деньги Герман публикует небольшую книжку под названием «Романтические песни», включающую в себя стихи написанные до 1898 года. В этот же год издаётся и первый сборник рассказов «Час после полуночи». Но обе книги выходят небольшим тиражом и плохо продаются.
С осени 1899 года Гессе работает в книжном магазине Райха в Базеле. В 1901 году выходят «Сочинения и стихотворения Германа Лаушера, опубликованные посмертно Германом Гессе» — сборник автобиографических рассказов. Весной 1901 года Гессе наконец удаётся воплотить свою давнюю мечту о путешествии по Италии. С марта по май он побывает в Генуе, Флоренции, Равенне и Венеции. Вернувшись в Базель, Герман устраивается продавцом в книжный магазин Ваттенвиля. Из-за низкой зарплаты он вынужден подрабатывать в газетах, редактируя статьи.
Постепенно первые произведения Гессе становятся известными в высших литературных кругах Германии, он ведёт переписку с Райнером Мария Рильке, Томасом Манном и Стефаном Цвейгом. В январе 1903 года Герману приходит письмо из берлинского издательского дома Самюэля Фишера, который предлагает молодому писателю сотрудничать. Через несколько месяцев Гессе отправляет в Берлин рукопись своего первого романа «Петер Каменцинд». Эта книга стала очень популярна среди немецкой молодёжи и принесла Герману известность и финансовую независимость, позволившую ему теперь сконцентрироваться на писательской деятельности. В 1905 роман был отмечен австрийской литературной премией Бауэрнфельда.
В Базеле Гессе знакомится со своей будущей женой Марией Бернулли. Мария происходила из знаменитой семьи математиков и вместе со своей сестрой держала в городе фотомастерскую. После совместного путешествия по Италии в 1904 году Герман и Мария женятся.
Осенью 1904 года Гессе вместе с женой переезжает в Гайенхофен, тогда ещё небольшую деревню на берегу Боденского озера. Семья селится в обычном крестьянском доме вдали от благ цивилизации. Через три года писатель покупает здесь участок земли, строит новый дом и обустраивает сад. В 1905 году рождается сын Бруно (1905—1999), через несколько лет появятся ещё двое: Хайнер (1909—2003) и Мартин (1911—1968).
В 1906 году выходит второй роман Гессе «Под колесом». В 1907 году Герман совместно со своим другом писателем Людвигом Тома и издателем Альбертом Лангеном основывают журнал «M;rz», посвящённый проблемам культуры. Также Гессе активно публикуется в популярных литературных журналах «Симплициссимус» и «Neue Rundschau». В 1909 году выходит роман «Гертруда». В этот же год писатель заключает контракт с Самюэлем Фишером на издание последующих шести произведений.
Осенью 1911 года Гессе отправляется в большое путешествие. Он хочет, наконец, увидеть Индию, страну, где долгое время жили его дед Герман Гундерт и бабка Юлия Дюбуа, где работал отец и где родилась мать. Во время плавания писатель побывает на Шри-Ланке, в Индонезии и Сингапуре. Оказаться в глубине Индии Гессе помешали проблемы со здоровьем. По возвращении он публикует «Записки об индийском путешествии».
В 1912 году Герман и Мария с детьми переезжают в Берн. Здесь Гессе завершает «Росхальде». Этот роман во многом автобиографичен, в нём отражен нарастающий семейный кризис.
Начавшаяся летом 1914 года Первая мировая война разделила Швейцарию на два лагеря, одни поддерживали Германию, другие были на стороне Франции. Герман хочет записаться добровольцем, но в консульстве его признают негодным к службе по состоянию здоровья.
Своё отношение к войне Гессе выразит в статье «Друзья, довольно этих звуков!», опубликованной 3 ноября 1914 года в «Neue Z;rcher Zeitung». Общие идеи и взгляды сближают его в это время с французским писателем, активным сторонником пацифизма Роменом Ролланом, который посетит дом Гессе в конце лета 1915 года. Весной 1915 года в письме своему другу Альфреду Шлейхеру Герман пишет:
"Национализм не может быть идеалом — это особенно ясно теперь, когда нравственные устои, внутренняя дисциплина и разум духовных вождей с той и другой стороны проявили полнейшую несостоятельность. Я считаю себя патриотом, но прежде всего я человек, и, когда одно не совпадает с другим, я всегда встаю на сторону человека".
Во время войны Гессе сотрудничает как с немецким, так и с французским посольствами, собирает деньги на создание библиотек для военнопленных. В Германии писателя многие недолюбливают, а некоторые и вовсе в открытую осуждают, называя предателем и трусом. В ответ Гессе осуждает промилитаристскую пропаганду и пустые речи либералов, призывая помочь нуждающимся не словом, а делом.
Война, смерть отца, болезнь жены — все это способствует ухудшению психического состояния Германа. В надежде справиться с душевным кризисом, писатель отправляется в Люцерн, где знакомится с доктором Йозефом Лангом, ставшим впоследствии близким другом Гессе. С июня 1916 по ноябрь 1917 года Ланг проводит с ним 60 сеансов психоанализа.
С июля 1917 года Гессе прикомандирован к посольству Германии в Берне в качестве чиновника Военного министерства, где исполняет свою гуманитарную миссию уже в звании офицера. Писатель продолжает публиковать статьи и заметки в газетах, но уже под псевдонимом Эмиль Синклер (Emil Sinclair). Этим же именем подписан и вышедший в 1919 году роман «Демиан, или История юности». Своё авторство Гессе скрыл ото всех, даже от друзей, а издателю Фишеру объяснил, что произведение написано молодым автором, который смертельно болен и попросил своего друга опубликовать книгу. Только с 1920 года «Демиан» получает подзаголовок «История юности Эмиля Синклера, написанная Германом Гессе».
В феврале 1919 года Герман и Мария решают разойтись, и писатель покидает Берн.
Новым домом Гессе стал поселок Монтаньолла в пригороде Лугано. Здесь писатель снимает четыре комнаты в здании Casa Camuzzi, дворце, построенном архитектором Агостино Камуцци. Чудесные пейзажи и замечательная атмосфера здешних мест вдохновляет Германа на создание новых произведений, он много рисует и пишет. В 1920 году выставляет свои акварели в Базеле, в этом же году в Берлине выходит сборник из трёх рассказов: «Душа ребёнка», «Клейн и Вагнер» и «Последнее лето Клингзора».
В Монтаньолле Гессе знакомится с Рут Венгер, дочерью швейцарской писательницы Лизы Венгер. В 1924 Рут и Герман поженятся, но брак продлится всего три года.
Весной 1921 года в поисках собственного «Я» писатель отправляется в Цюрих на сеансы психоанализа, которые проводит доктор Юнг. В июле в журнале «Neue Rundschau» публикуется первая часть романа «Сиддхартха». Вторая часть будет закончена весной 1922 года. Следующими крупными работами стали «Курортник» (1925) и «Путешествие в Нюрнберг» (1927). Первая книга была написана после посещения курорта Баден, а вторая после поездки по Германии.
С первых дней 1926 года Гессе начинает работать над написанием «Степного волка», одного из важнейших произведений в своём творчестве. В следующем году к пятидесятилетнему юбилею выходит первая биография Гессе, написанная Хуго Баллем. В 1930 году публикуется роман «Нарцисс и Златоуст».
14 ноября 1931 года Гессе женится в третий раз. Вместе со своей супругой Нинон Дольбин он переезжает в новый дом Casa Rossa, построенный Гансом Бодмером. В этот же год писатель начинает работать над «Игрой в бисер». Своеобразным предзнаменованием этого крупного произведения стало «Паломничество в Страну Востока», повесть, в которой переплетены реально существовавшие художники, композиторы и поэты с вымышленными героями произведений как Гессе, так и других авторов.
С приходом к власти в Германии национал-социалистов в Швейцарию устремляется поток беженцев с севера. В Сasa Rossa на пути в эмиграцию побывают Томас Манн и Бертольт Брехт. Сам Гессе решительно осуждает политику новых властей, которые в 1935 году присылают писателю письмо с требованием о подтверждении арийского происхождения, но он гражданин Швейцарии и не обязан ничего доказывать. С 1942 года часть произведений Гессе запрещают на территории рейха, писатель больше не может публиковать свои статьи в немецких газетах.
Весной 1942 года, наконец, дописаны последние строки романа «Игра в бисер», над которым писатель работал одиннадцать лет. Первая часть «Введение» появилась ещё в 1934 году в «Neue Rundschau». В 1943 году роман публикуют в Цюрихе.
В 1946 году Гессе присуждают Нобелевскую премию по литературе с формулировкой «За вдохновенное творчество, в котором проявляются классические идеалы гуманизма, а также за блестящий стиль».
В 1950 году Гессе прерывает почти пятидесятилетнее сотрудничество с издательством «S. Fischer Verlag» и начинает печататься в новом издательстве «Suhrkamp Verlag». Именно здесь в 1951 году выходит первое в Германии издание «Игры в бисер». На сегодняшний день «Suhrkamp Verlag» принадлежат права на издание произведений Германа Гессе.
После «Игры в бисер» Гессе больше не создал каких-либо крупных произведений. В последние годы жизни он вёл активную переписку, писал рассказы и стихи. Здоровье писателя ухудшалось, к лету 1962 года развивается лейкемия. 9 августа Гессе умер во сне от кровоизлияния в мозг. 11 августа Гессе был похоронен на кладбище при церкви Св. Аббондия в Монтаньоле.
Для творчества Гессе, особенно раннего, характерны черты романтизма. В его первых произведениях очень сильно влияние таких немецких классиков, как Гёте, Шиллер, Новалис и др. Современники называли Петера Каменцинда новым Вертером, а друг и биограф писателя Хуго Балль писал в 1927 году: «Герман Гессе — последний рыцарь блестящей когорты романтизма» Темы и образы, свойственные этому направлению литературы, прослеживаются на протяжении всего его творчества — герой, противопоставленный окружающей среде; тема путешествия, побега от общества и поисков себя.
Другой ярко выраженной особенностью произведений Гессе является крайняя автобиографичность. Многие герои имели реальные прототипы в жизни, как, например, магистр Томас — Томас Манн, отец Иаков — Якоб Буркхардт. Главных героев писатель часто наделял собственными чертами, а порой и именем, так Гарри Галлер получил инициалы автора, а Гермина — вовсе женский вариант имени Герман. Практически все сколь-нибудь важные события своей жизни Гессе отражал на страницах собственных книг. Период обучения писателя в Маульбронне лег в основу романа «Под колесом», отношения с женой Марией воплотились в «Росхальде», многие эпизоды жизни Гессе описаны в «Германе Лаушере».
Большое влияние на писателя оказало увлечение психоанализом. Возможно, наиболее ярко это отражено в «Демиане», где главный герой Синклер стоит на пути поиска Самости, а друг Гессе психоаналитик Йозеф Ланг предстает в образе Писториуса. Начиная с этого романа, данная психологическая теория раскрывается в последующих работах писателя. Так, в поисках внутренней сущности, Сиддхартха приходит к реке, а Гарри Галлер в «Магический театр».
Близка психоанализу и концепция единства противоположностей, которая проявляется в образе Галлера и в идее Абраксаса, божества, сочетающего в себе добро и зло. Для творчества Гессе особенно характерен приём противопоставления человек-общество, главные герои вступают в конфликт с окружающей средой, как, например, Галлер — бюргерство или Златоуст — монастырь.
В творчестве Гессе находят единство и такие понятия, как Запад и Восток. Истоки этого кроются в биографии самого писателя, выросшего в семье с глубокими христианскими традициями, вобравшей в себя часть культуры Индии. На книжной полке Гессе всегда соседствовали книги Ницше и Лао-цзы. Так это единство воплотилось в Йозефе Кнехте, философе, в определённой степени постигшем европейскую и восточную мудрость.
Особо важное место в произведениях писателя занимает тема искусства. В «Степном волке» Гессе говорит об упадке музыки, ставшей жертвой человеческого бескультурья: на смену Моцарту пришёл саксофонист Пабло, развлекающий публику, неспособную понять и оценить высшее искусство. В «Игре в бисер» музыка предстает уже как некое таинство, особая дисциплина, составная часть Игры, законсервированная в рамках Касталии. Об искусстве как о призвании говорится и в романе «Нарцисс и Златоуст», где главный герой пытается постичь таинство воплощения образа в предмете.
При жизни писателя обвиняли в безразличии к политике и войнам, сосредоточенности на внутренних поисках, в то время как снаружи мир менялся и развивался. На рубеже 60-70 годов Гессе становится кумиром так называемой «бунтующей молодежи» и самым читаемым европейским писателем в США и Японии.
Писатель был трижды женат.
Первая жена (c 1904 по 1923 годы) — Мария (Миа) Бернулли (1869—1963), дочь известного швейцарского математика, страдала от психического расстройства (в 1916 году диагностированного как шизофрения). Гессе в период её болезни находился в депрессивном состоянии и проходил лечение у психоаналитика. Когда в 1918 году Миа была помещена в приют для душевнобольных, он оставил семью и переехал в Монтаньолу (развод был оформлен в 1923 году).
Вторая жена (с 1924 по 1927 годы) — певица Рут Венгер (1897—1994).
Третья жена (с 1931 по 1962 годы) — Нина Ауслендер, по первому браку Долбин (18 сентября 1895 — 22 сентября 1966), уроженка г.Черновцы. Дочь Иакова Ауслендера, юриста, еврея из Черновцов. Изучала медицину, археологию, историю искусств в Вене. В 1918 году она вышла замуж за венского художника Бенедикта Фреда Долбина, с которым рассталась в 1920 году. Развод произошел позже, незадолго до её брака с Германом Гессе, заключённого 14 ноября 1931 года. С 1931 года жила вместе с мужем в «Casa Hesse». Похоронена рядом с могилой Германа Гессе на кладбище в Коллина д'Оро.
Дети от первого брака:
сын Бруно Гессе (1905—1999), художник.
сын Хайнер (Ганс Генрих) Гессе (1909—2003), книжный график. В 1941 году женился на швейцарской художнице, фотографе и кинематографистке Изе (Изабелле) Рабинович (1917—2003), дочери русско-швейцарского художника и карикатуриста еврейского происхождения Григория Иделевича Рабиновича (1884—1958). Сохранилась и была опубликована переписка Германа Гессе с невесткой.
сын Мартин Гессе (1911—1968), фотограф.
«Кальвская премия Германа Гессе» — вручается каждые два года поочередно либо немецкому литературному изданию, либо переводчику произведений Гессе. Одним из первых её лауреатов стал российский переводчик Соломон Апт. Организаторами данной премии три раза в год присуждается «Кальвская стипендия Германа Гессе», её получают немецкоязычный писатель или переводчик, который имеет право провести три месяца в Кальве для завершения уже начатой работы.
«Литературная премия Германа Гессе» — вручается каждые два года в Карлсруэ. Среди её обладателей Мартин Вальзер и Рафик Шами.
«Медаль Германа Гессе города Кальв» — медаль, вручаемая за заслуги перед городом. Среди её обладателей жена Гессе Нинон и Курт Георг Кизингер.
Музей Германа Гессе в Кальве — открылся в 1990 году на Марктплатц, 30. Здесь представлена самая крупная экспозиция, посвященная писателю. В музее выставлены рукописи, фотографии, письма и личные вещи Гессе.
Дом Гессе в Гайенхофене — здесь проводятся экскурсии по отреставрированному в 2004 году дому, где Гессе жил в 1907—1912 годах, а также по заново воссозданному саду.
Музей Германа Гессе на полуострове Хёри — расположен в Гайенхофене, неподалёку от первого дома писателя, где он поселился в 1904 году. Музей находится в бывшем здании школы, построенном в XVII веке, и, по сути, является краеведческим. Помимо экспозиции, посвященной Гессе, включает в себя также художественную галерею и зал неолита.
Музей Германа Гессе в Монтаньолле — основан в 1997 году в здании Torre Camuzzi, неподалёку от Casa Camuzzi. Среди экспонатов представлены личные вещи писателя, его картины, фотографии и рукописи. Помимо всего, здесь проводятся разнообразные тематические лекции, посвященные творчеству Гессе.
Памятники
В июне 2002 года на мосту святого Николая в Кальве была открыта бронзовая скульптура Германа Гессе, созданная Куртом Тассотти. В Гайенхофене находится скульптура Гессе, созданная Фридхельмом Цилли. На площади Германа Гессе в Кальве располагается фонтан в честь писателя с памятным барельефом.
Также в честь Германа Гессе названы площади в Кальве и Бад-Шёнборне, улицы в Берлине, Ганновере, Мангейме и многих других городах.
В 2008 году в издательстве «Suhrkamp» вышла книга «Мой Герман Гессе» (нем. Mein Hermann Hesse — Ein Lesebuch), написанная немецким рок-певцом Удо Линденбергом, относящим себя к преданным поклонникам писателя.
10 августа
1823 год – В Кашиасе родился бразильский поэт, драматург, учёный, этнограф, юрист и лингвист, фольклорист Антониу Гонсалвес Диас, член Бразильской академии литературы, национальный поэт Бразилии.
1845 год – В урочище Жидебай Чингизской волости родился казахский поэт, композитор, просветитель, общественный деятель Абай Кунанбаев («Слова назидания»), основоположник казахской письменной литературы.
1878 год – В Штеттине родился немецкий писатель Альфред Дёблин («Берлин, Александерплац»).
1894 год – В Петербурге родился русский писатель Михаил Зощенко («Перед восходом солнца», «Возвращённая молодость»), принимал участие в поездке на литературном пароходе по Беломорканалу и в написании коллективной монографии советских писателей об этой поездке.
1912 год – В Итабуне родился бразильский писатель, журналист, общественный и политический деятель Жоржи Амаду, член Бразильской академии литературы.
1913 год – В Хельсинки в возрасте 43 лет от анемии умер финский писатель, журналист и переводчик Йоханнес Линнанкоски («Борьба за дом Хейккиля», «Переселенцы», «Песнь о багрово-красном цветке»).
1924 год – В Версале родился французский философ-постструктуралист и теоретик литературы Жан-Франсуа Лиотар.
1930 год – В Вингейте, графство Дарем родился английский писатель Барри Ансуорт («Священный голод»), лауреат Букеровской премии 1992 года.
1931 год – В Харькове родился советский и российский литературовед и публицист Юрий Барабаш, доктор филологических наук (1969), профессор (1971), главный научный сотрудник Отдела литератур народов России и СНГ ИМЛИ им. А. М. Горького РАН.
1962 год – В Сэнди Хук, штат Коннектикут родилась американская писательница-фантаст Сьюзен Коллинз («Хроники Подземья», «Голодные игры»).
2023 год – Эксмо выкупило 51% акций издательства Popcorn Books.
КАНАЛ ИМЕНИ СТАЛИНА
«Беломорско-Балтийский канал имени Сталина: История строительства, 1931—1934 гг.» — коллективная монография 36 советских писателей под редакцией Максима Горького,
Л. Л. Авербаха, С. Г. Фирина, посвящённая Беломорканалу. Создана по указу ЦИК СССР при участии ОГПУ. Выпущена в 1934 году издательством «ОГИЗ» тремя тиражами, общий тираж 114 000 экз. В 1937 году практически весь тираж изъят из обращения и уничтожен. Целый ряд литераторов — членов авторского коллектива — в явной или неявной форме подверглись различным репрессиям.
Официально строительство первого в СССР судоходного канала началось 16 октября 1931 года и завершилось 20 июня 1933-го. Курировали стройку руководитель органов госбезопасности Г. Г. Ягода и начальник ГУЛАГа М. Д. Берман, возглавлял Л. И. Коган. Отличие Беломорканала от других строек пятилетки в том, что на его строительстве «впервые была применена рабочая сила исключительно заключённых». Историки свидетельствуют о крайней тяжести условий жизни заключённых Белбалтлага — «превышающие единые всесоюзные нормы» выработки в сочетании с голодным пайком и климатическими условиями Приполярья. Согласно плану И. Сталина, 227-километровый канал был пробит за 600 дней силами свыше 100 тысяч заключённых при практически полном отсутствии технических средств.
В июле 1933 года по каналу проехали И. В. Сталин, К. Е. Ворошилов и С. М. Киров. Согласно свидетельствам очевидцев, Сталин был недоволен увиденным и характеризовал канал как «мелкий и узкий». Торжественное открытие «Беломорско-Балтийского канала имени тов. Сталина» состоялось 2 августа 1933 года. 5 августа сообщение об открытии опубликовано в газете «Правда». Вскоре вокруг Белбалтлага была развернута широкая газетная кампания, ключевым словом которой стал неологизм «перековка».
Замысел книги
Считается, что идея коллективной поездки писателей на Беломорканал возникла у
Максима Горького, ей предшествовало посещение писателем в 1929 году Соловецкого лагеря особого назначения, впечатления о котором отражены в путевом очерке «Соловки». Лагерь был оценен Горьким как «небывалый, фантастично удачный опыт перевоспитания общественно опасных людей в условиях свободного общественно полезного труда». 7 сентября 1931 года в «Правде» была опубликована статья Горького о серии «ОГИЗа» «История фабрик и заводов», одной из тем планируемых в серии монографий назывался Беломорканал.
В разработке идеи и рождении замысла книги о Беломорканале участвовали товарищ и родственник писателя Г. Г. Ягода (занимавший пост зампредседателя ОГПУ) и брат жены Ягоды Л. Л. Авербах (секретарь серии ОГИЗа «История фабрик и заводов»). Идея встретила поддержку наверху, в Кремле.
Официальный заказ на создание книги под руководством ОГПУ был зафиксирован в Указе ЦИК по случаю открытия канала и опубликован в центральных газетах 5 августа 1933 года, он гласил:
"Поручить ОГПУ Союза ССР издать монографию строительства Беломорско-Балтийского канала имени т. Сталина".
17 августа на пароходе из Ленинграда на Беломорканал отправились на экскурсию 120 писателей и деятелей искусства из республик СССР — русские, украинцы, евреи, узбеки, карелы и др. Среди них были многие известные писатели: А. Толстой, Вс. Иванов, Михаил Зощенко, Б. Пильняк, Леонид Леонов, В. Катаев, М. Шагинян, Вера Инбер, Ильф и Петров и другие. Перед отъездом в одном из парадных залов гостиницы «Астория» было устроено праздничное застолье — по свидетельству участника, «впечатление от пиршества было тем большим, что оно происходило в голодный 1933 год». Начальник Белбалтлага и замначальника ГУЛАГа С. Фирин выступил перед участниками экскурсии с продолжительным докладом, он же сопровождал их в путешествии.
Поездка заняла 6 дней. Общение писателей с «каналоармейцами» происходило под контролем представителей ОГПУ, через корабельные поручни. По свидетельству одного из участников поездки, А. О. Авдеенко, экскурсантам был оказан приём по высшему разряду:
"С той минуты, как мы стали гостями чекистов, для нас начался коммунизм. Едим и пьём по потребностям, ни за что не платим. Копчёные колбасы. Сыры. Икра. Фрукты. Шоколад. Вина. Коньяк…".
В одном из заключённых Белбалтлага писатели узнали своего коллегу по перу — поэта-футуриста С. Алымова, работавшего редактором лагерной газеты «Перековка». Когда с ним заговорили, он зарыдал. Начлаг С. Г. Фирин исправил конфуз, досрочно освободив Алымова прямо во время экскурсии.
Участвовавшая в поездке жена Вс. Иванова актриса Т. Иванова в 1989 году вспоминала:
"Показывали для меня лично и тогда явные „потёмкинские деревни“. Я не могла удержаться и спрашивала и Всеволода, и Михала Михалыча Зощенко: неужели вы не видите, что выступления перед вами „перековавшихся“ уголовников — театральное представление, а коттеджи в палисадниках, с посыпанными чистым песком дорожками, с цветами на клумбах, лишь театральные декорации? Они мне искренне отвечали (оба верили в возможность так называемой „перековки“), что для перевоспитания человека его прежде всего надо поместить в очень хорошую обстановку, совсем не похожую на ту, из которой он попал в преступный мир. <…> И пусть это покажется невероятным, но и Всеволод и Михал Михалыч им верили. А самое главное, хотели верить!".
Горький был организатором путешествия, но сам в нём не участвовал. Он присоединился к бригаде в конце поездки, 25 августа, в Дмитрове, где проходил слёт ударников-каналоармейцев, и где была объявлена и поддержана писателями идея создания коллективного сборника о Беломорканале. Поездка писателей освещалась в прессе.
Первым результатом поездки были газетные публикации многочисленных интервью её участников с сообщениями о желании использовать полученные впечатления в литературной работе. Позднее в печати сообщалось, что об открытии канала были написаны «сотни очерков и газетных статей».
В работе над книгой участвовали 36 авторов: Л. Авербах, Б. Агапов, С. Алымов, A. Берзинь, С. Буданцев, С. Булатов, Е. Габрилович, Н. Гарнич, Г. Гаузнер, С. Гехт, К. Горбунов, М. Горький, С. Диковский, Н. Дмитриев, К. Зелинский, М. Зощенко, Вс. Иванов, Вера Инбер, B. Катаев, М. Козаков, Г. Корабельников, Б. Лапин, A. Лебеденко, Д. Мирский, Л. Никулин, B. Перцов, Я. Рыкачёв, Л. Славин, А. Тихонов, A. Толстой, К. Финн, З. Хацревин, B. Шкловский, А. Эрлих, Н. Юргин,
Бруно Ясенский.
В декабре 1932 года группа писателей в сокращённом составе отправилась на Беломорканал собирать материал. Редакторами книги были определены М. Горький, Л. Л. Авербах и начлаг С. Г. Фирин. Коллективная монография готовилась в серии ОГИЗа «История фабрик и заводов». Согласно принципам серии, книга должна была сочетать «строгую документальность с яркостью и наглядностью изложения, доступностью для широкого круга читателей».
Книга создавалась коллективом из 36-ти авторов, ранее принадлежавших к самым разным литературным направлениям и группировкам, к началу 1930-х в основном разгромленным. В числе авторов были теоретик группы конструктивистов К. Зелинский, идеолог формальной школы В. Шкловский, бывшие лефовец B. Перцов, «Серапионовы братья» М. Зощенко и Вс. Иванов, рапповцы, бывшие эмигранты Д. Мирский и футурист С. Алымов, польский писатель и французский коммунист Бруно Ясенский и другие. Иоахим Клейн отмечает, что «книга о перевоспитании заключённых» была призвана служить «также перевоспитанию авторов — речь идёт о „новом типе писателя, активном строителе социализма“».
Ход работы над книгой освещался участниками в прессе: «после возвращения с экскурсии „мы составили план книги <…> По плану была разделена работа: каждый автор получил на руки план всей книги с точным определением своей задачи, куда именно, на каком материале, в какой сюжетной связи должны быть напечатаны его куски“». Для работы авторы «распределились по „бригадам“». В репортажах говорилось о «первом примере тесного и боевого литературного содружества»; авторский коллектив определялся как «первый литературный колхоз СССР».
Большая часть фотографий для книги сделана А. М. Родченко, проведшим на канале несколько месяцев.
В книге 15 глав, представляющих, главным образом плод «коллективного труда», за исключением 3-х авторских (две — Горького и одна — Зощенко), «Краткая библиография» с перечнем использованных при подготовке книги материалов. Подарочное издание сопровождалось приложением — «Перечень технических, жаргонных слов и сокращений», в других изданиях оно отсутствовало.
В издательской преамбуле указывалось:
"За текст книги отвечают все авторы. Они помогали друг другу, дополняли друг друга, правили друг друга. Поэтому указание индивидуального авторства было нередко затруднительным".
В оглавлении книги распределение участия указано следующим образом:
Правда социализма — М. Горький
Страна и её враги — Г. Гаузнер, Б. Лапин, Л. Славин
ГПУ, инженеры, проект — С. Буданцев, Н. Дмитриев, М. Козаков, Г. Корабельников, Д. Мирский, В. Перцов, Я. Рыкачёв, В. Шкловский
Заключённые — К. Горбунов, Вс. Иванов, Вера Инбер, З. Хацревин, B. Шкловский
Чекисты — C. Алымов, А. Берзинь, Вс. Иванов, В. Катаев, Г. Корабельников, Л. Никулин, Я. Рыкачёв, В. Шкловский
Люди меняют профессию — A. Берзинь, Е. Габрилович, Н. Дмитриев, А. Лебеденко, З. Хацревин, В. Шкловский
Каналоармейцы — С. Алымов, А. Берзинь, С. Буданцев, С. Диковский, Н. Дмитриев, М. Козаков, Я. Рыкачёв, В. Шкловский
Темпы и качество — Б. Агапов, С. Буданцев, Н. Гарнич, Н. Дмитриев, Вера Инбер, Я. Рыкачёв, В. Шкловский, Н. Юргин
Добить классового врага — Б. Агапов, К. Зелинский, Вс. Иванов, Вера Инбер, З. Хацревин, Бруно Ясенский
Штурм Водораздела — С. Алымов, К. Горбунов, Н. Дмитриев, Вс. Иванов, Я. Рыкачёв, В. Шкловский
Весна проверяет канал — Б. Агапов, С. Алымов, А. Берзинь, Н. Гарнич, С. Диковский, Н. Дмитриев, Вс. Иванов, Вера Инбер, Л. Никулин, B. Шкловский, А. Эрлих
История одной перековки — М. Зощенко
Имени Сталина — С. Булатов, С. Гехт, Вс. Иванов, Я. Рыкачёв, А. Толстой, В. Шкловский
Товарищи — Л. Авербах, С. Буданцев, Г. Гаузнер, Вера Инбер, Б. Лапин, Л. Славин, К. Финн, Н. Юргин
Первый опыт — М. Горький
Отмечая патетику в названиях глав, критик Андрей Мирошкин указывает, что эти названия не всегда соответствуют содержанию.
Издательская аннотация представляла книгу так:
История строительства Беломорско-Балтийского канала им. Сталина, осуществлённого по инициативе тов. Сталина под руководством ОГПУ, силами бывших врагов пролетариата.
Яркие примеры исправительно-трудовой политики советской власти, перековывающей тысячи социально-опасных людей в сознательных строителей социализма.
Героическая победа коллективно организованной энергии людей над стихиями суровой природы севера, осуществление грандиозного гидротехнического сооружения.
Типы руководителей стройки — чекистов, инженеров, рабочих, а также бывших контрреволюционеров, вредителей, кулаков, воров, проституток, спекулянтов, перевоспитанных трудом, получивших производственную квалификацию и вернувшихся к честной трудовой жизни.
Критики XXI века выделяют в основе сюжета двойную интригу — покорение природы русского Севера и борьбу с «дореволюционным прошлым» в сознании заключённых. История строительства канала с её взлётами и кризисами взята за хронологическую ось повествования, на неё нанизываются истории жизни работников ОГПУ и «перековывающихся» заключённых.
Отмечая, что «название книги обманчиво — это не столько история строительства, сколько педагогическая поэма, представляющая зону как институт перевоспитания (перековки) преступников коллективным трудом», Виктория Шохина указывает, что социально-педагогическая направленность книги отражена уже в оглавлении: строители канала проделывают путь от «Заключённых» (гл. 4), к «Каналоармейцам» (гл. 7), и наконец «Товарищам» (гл. 14). Переломным моментом строительства и кульминацией произведения становится штурм водораздела (гл. 10).
Завершается книга утопией, представляющей Москву конца 1930-х годов «портом пяти морей».
Жанр и художественные особенности
Сами авторы книги определяли её жанр как роман, так же называли книгу и авторы публикаций об истории её создания в начале 1930-х годов. На таком жанровом определении сходятся и исследователи и критики XXI века.
Один из авторов Г. О. Гаузнер, рассказывая о создании книги, подчёркивал, что она «должна не просто быть набором „очерков“, но представлять собой „цельный роман“, „с завязкой, развязкой и сквозным действием“», «отдельные тексты различных её авторов должны были быть составлены таким образом, чтобы возникло ощущение монолитного единства».
Другой участник издания критик Д. П. Мирский отмечал в романе новаторство — «отсутствие индивидуального героя и привычной фабулы; вставные элементы текста, такие, как фотографии и статистические диаграммы; такие изобразительные формы, как свидетельства очевидцев, автобиографии и интервью».
В «Архипелаге Гулаг» Александра Солженицына есть замечательная глава «Архипелаг даёт метастазы», и там описываются поездка советских писателей на сооружение Беломорканала и затем содержание книги «Беломорско-Балтийский Канал имени Сталина. История строительства».
Александр Солженицын про пароход с литераторами.
История книги такова: 17 августа 1933 года состоялась прогулка ста двадцати писателей по только что законченному каналу на пароходе. Заключённый прораб канала Д.П. Витковский был свидетелем, как во время шлюзования парохода эти люди в белых костюмах, столпившись на палубе, манили заключённых с территории шлюза (а кстати там были больше уже эксплуатационники, чем строители), в присутствии канальского начальства спрашивали заключённого: любит ли он свой канал, свою работу, считает ли он, что здесь исправился, и достаточно ли заботится их руководство о быте заключённых? Вопросов было много, но в этом духе все, и все через борт, и при начальстве, и лишь пока шлюзовался пароход. После этой поездки 84 писателя каким-то образом сумели увернуться от участия в Горьковском коллективном труде (но может быть писали свои восторженные стихи и очерки), остальные же 36 составили коллектив авторов. Напряжённым трудом осени 1933 года и зимы они и создали этот уникальный труд.
Книга была издана как бы навеки, чтобы потомство читало и удивлялось. Но по роковому стечению обстоятельств большинство прославленных в ней и сфотографированных руководителей через два-три года все были разоблачены как враги народа. Естественно, что и тираж книги был изъят из библиотек и уничтожен. Уничтожали её в 1937 году и частные владельцы, не желая нажить за неё срока. Теперь уцелело очень мало экземпляров, и нет надежды на переиздание — и тем отягчительнее чувствуем мы на себе бремя не дать погибнуть для наших соотечественников руководящим идеям и фактам, описанным в этой книге. Справедливо будет сохранить для истории литературы и имена авторов. Ну, хотя бы вот эти: Максим Горький. — Виктор Шкловский. — Всеволод Иванов. — Вера Инбер. — Валентин Катаев. — Михаил Зощенко. — Лапин и Хацревин. — Л. Никулин. — Корнелий Зелинский. — Бруно Ясенский (глава: "Добить классового врага"). — Е. Габрилович. — А. Тихонов. — Алексей Толстой. — К. Финн.
Необходимость этой книги для заключённых, строивших канал, Горький объяснил так: "у каналоармейцев не хватает запаса слов" для выражения сложных чувств перековки, — у писателей же такой запас слов есть, и вот они помогут. Необходимость же её для писателей он объяснил так: "Многие литераторы после ознакомления с каналом… получили зарядку, и это очень хорошо повлияет на их работу… Теперь в литературе появится то настроение, которое двинет её вперёд и поставит её на уровень наших великих дел". Ну, а необходимость книги для миллионов читателей (многие из них сами скоро должны притечь на Архипелаг) понятна сама собою.
Какова же точка зрения авторского коллектива на предмет? Прежде всего: уверенность в правоте всех приговоров и в виновности всех пригнанных на канал. Даже слово «уверенность» слишком слабое: этот вопрос недопустим для авторов ни к обсуждению, ни к постановке. Это для них так же ясно, как ночь темнее дня. Они, пользуясь своим запасом слов и образов, внедряют в нас все человеконенавистнические легенды 30-х годов. Слово «вредитель» они трактуют как основу инженерского существа. И агрономы, выступавшие против раннего сева (может быть — в снег и в грязь?), и ирригаторы, обводнявшие Среднюю Азию, — все для них безоговорочно вредители. Во всех главах книги эти писатели говорят о сословии инженеров только снисходительно, как о породе порочной и низкой. На странице 125 книга обвиняет значительную часть русского дореволюционного инженерства — в плутоватости . Это — уже не индивидуальное обвинение, никак. (Понять ли, что инженеры вредили уже и царизму?). И это пишется людьми, никто из которых не способен даже извлечь простейшего квадратного корня (что делают в цирке некоторые лошади). Авторы повторяют нам все бредовые слухи тех лет как историческую несомненность: что в заводских столовых травят работниц мышьяком; что если скисает надоенное в совхозе молоко, то это — не глупая нерасторопность, но — расчёт врага: заставить страну пухнуть с голоду (так и пишут). Обобщённо и безлико они пишут о том зловещем собирательном кулаке , который "поступил на завод и подбрасывает болт в станок". Что ж, они — ведуны человеческого сердца, им это легче вообразить: человек каким-то чудом уклонился от ссылки в тундру, бежал в город, ещё большим чудом поступил на завод, уже умирая от голода, и теперь вместо того, чтобы кормить семью, он подбрасывает болт в станок!
Напротив, авторы не могут и не хотят сдержать своего восхищения руководителями канальных работ, работодателями, которых, несмотря на 30-е годы, они упорно называют чекистами, вынуждая к этому термину и нас. Они восхищаются не только их умом, волей, организацией, но и в высшем человеческом смысле, как существами удивительными. Показателен хотя бы эпизод с Яковом Раппопортом. Этот недоучившийся студент Дерптского университета, эвакуированного в Воронеж, и ставший на новой родине заместителем председателя губернского ЧК, а затем заместителем начальника строительства Беломорстроя, — по словам авторов, обходя строительство, остался недоволен, как рабочие гонят тачки, и задал инженеру уничтожающий вопрос: а вы помните, чему равняется косинус сорока пяти градусов? И инженер был раздавлен и устыжён эрудицией Раппопорта, и сейчас же исправил свои вредительские указания, и гон тачек пошёл на высоком техническом уровне. Подобными анекдотами авторы не только художественно сдабривают своё изложение, но и поднимают нас на научную высоту.
И чем выше пост занимает работодатель, тем с большим преклонением он описывается авторами. Безудержные похвалы выстилаются начальнику ГУЛага Матвею Берману. Много восторженных похвал достаётся Лазарю Когану, бывшему анархисту, в 1918 перешедшему на сторону победивших большевиков, доказавшему свою верность на посту начальника Особого Отдела IX армии, потом заместителя начальника войск ОГПУ, одному из организаторов ГУЛага, а теперь начальнику строительства Беломорканала. Но тем более авторы могут лишь присоединиться к словам товарища Когана о железном наркоме: "Товарищ Ягода — наш главный, наш повседневный руководитель." (Это пуще всего и погубило книгу! Славословия Генриху Ягоде и его портрет были вырваны даже из сохранившегося для нас экземпляра, и долго пришлось нам искать этот портрет.)
Уж тем более этот тон внедрялся в лагерные брошюры. Вот например: "На шлюз № 3 пришли почётные гости (их портреты висели в каждом бараке) — товарищ Каганович, Ягода и Берман. Люди заработали быстрее. Там наверху улыбнулись — и улыбка передалась сотням людей в котловане". И в казённые песни:
"Сам Ягода ведёт нас и учит, / Зорок глаз его, крепка рука."
Общий восторг перед лагерным строем жизни влечёт авторов к такому панегирику: "В какой бы уголок Союза ни забросила вас судьба, пусть это будет глушь и темнота, — отпечаток порядка… чёткости и сознательности… несёт на себе любая организация ОГПУ." А какая ж в российской глуши организация ГПУ? — да только лагерь. Лагерь как светоч прогресса — вот уровень нашего исторического источника.
Тут высказался и сам главный редактор. Выступая на последнем слёте беломорстроевцев 25.8.33 в городе Дмитрове (они уже переехали на Волгоканал), Горький сказал: "Я с 1928 года присматриваюсь к тому, как ОГПУ перевоспитывает людей." И, уже еле сдерживая слёзы, обратился к присутствующим чекистам: "Черти драповые, вы сами не знаете, чту сделали…" Отмечают авторы: тут чекисты только улыбнулись . (Они знали что сделали…) О чрезмерной скромности чекистов пишет Горький и в самой книге. (Эта их нелюбовь к гласности, действительно, трогательная черта.)
Коллективные авторы не просто умалчивают о смертях на Беломорканале, то есть не следуют трусливому рецепту полуправды, но прямо пишут (стр. 190), что никто не умирает на строительстве! (Вероятно вот они как считают: сто тысяч начинало канал, сто тысяч и кончило. Значит, все живы. Они упускают только этапы, заглотанные строительством в две лютых зимы. Но это уже на уровне косинуса плутоватого инженерства.)
Авторы не видят ничего более вдохновляющего, чем этот лагерный труд. В подневольном труде они усматривают одну из высших форм пламенного сознательного творчества. Вот теоретическая основа исправления: "Преступники — от прежних гнусных условий, а страна наша красива, мощна и великодушна, её надо украшать." По их мнению все эти пригнанные на канал никогда бы не нашли своего пути в жизни, если бы работодатели не велели им соединить Белое море с Балтийским.
Потому что ведь " человеческое сырьё обрабатывается неизмеримо труднее, чем дерево", — что за язык! глубина какая! кто это сказал? — это Горький говорит в книге, оспаривая "словесную мишуру «гуманизма»". А Зощенко, глубоко вникнув, пишет: "перековка — это не желание выслужиться и освободиться (такие подозрения всё-таки были? — А. С.), а на самом деле перестройка сознания и гордость строителя". О, человековед! Катал ли ты канальную тачку да на штрафном пайке?…
Этой достойной книгой, составившей славу советской литературы, мы и будем руководствоваться в наших суждениях о канале.
11 августа
1744 год – В Порту родился бразильский поэт, адвокат и общественный деятель Томас Антониу Гонзага, один из руководителей заговора в Минас-Жерайсе.
1838 год – В Санкт-Петербурге родился русский писатель Александр Шеллер («Жизнь Шупова, его родных и знакомых», «Господа Обносковы», «Гнилые болота»).
1861 год – Иван Тургенев закончил работу над романом «Отцы и дети».
1885 год – В Таганроге родилась русская поэтесса и переводчица София Парнок.
1897 год – В Ист-Далидже родилась британская писательница Энид Блайтон.
1904 год – В Цюрихе родился советский писатель и драматург Георгий Мунблит.
1907 год – В Вайнсберге в возрасте 90 лет скончался немецкий поэт Теобальд Кернер.
1912 год – В России вышло первое футбольное издание — «Ежегодник Всероссийского футбольного союза».
1921 год – В Итаке, штат Нью-Йорк родился американский писатель Алекс Хейли, лауреат особого упоминания Пулитцеровской премии за 1977 год.
1932 год – В Коктебеле в возрасте 55 лет после второго инсульта скончался русский поэт, переводчик, литературный критик Максимилиан Волошин.
1943 год – В лагпункте Прикулька около станции Итатка Томской железной дороги в возрасте 54 лет в заключении умер коми поэт и драматург Виттор Нёбдинса («На восходе солнца увял цветок», «В раю», «Неприкаянная душа», «Усть-Куломский бунт», «Дочь Пармы»).
1947 год – В «Правде» опубликована статья Д. Шепилова «Советский патриотизм», ставшая началом кампании по обвинению деятелей культуры в космополитизме.
1954 год – Постановление Президиума Союза советских писателей об ошибках журнала Новый мир. В «ошибку» журналу вменена публикация идеологически незрелых статей В. Померанцева, М. Лифшица, Ф.Абрамова, М. Щеглова.
1976 год – В Химках в возрасте 30 лет от ангиосаркомы мозга умерла русская поэтесса и бард Вера Матвеева, автор более 50 песен.
2014 год – В Алматы в возрасте 79 лет после продолжительной болезни скончался казахстанский писатель и драматург Калихан Ыскак.
2018 год – В Лондоне в возрасте 85 лет скончался индийский английский писатель Видиадхар Найпол, лауреат Нобелевской премии в области литературы 2001 года.
2019 год – В Израиле в возрасте 32 лет от рака умерла литературный критик Елена Макеенко.
12 августа
1774 год – В Бристоле родился английский поэт Роберт;Саути («Три медведя», «Талаба-разрушитель», «Родерик, последний из готов»), представитель «озёрной школы».
1818 год – Скончался писатель, журналист и издатель Николай Новиков.
1824 год – Поэт Александр Пушкин выслан из Одессы.
1827 год – В Лондоне в возрасте 69 лет скончался английский поэт и художник Уильям;Блейк.
1828 год – В Санкт-Петербурге, в доме Ольги Пушкиной в возрасте 70 лет после недолгой болезни скончалась няня Александра Пушкина Арина Родионовна.
1866 год – В Мадриде родился испанский драматург Хасинто Бенавенте-и-Мартинес, представитель поколения 98 года, лауреат Нобелевской премии в области литературы 1922 года.
1872 год – За первые тома серии «Необыкновенные путешествия» Жюль Верн получил награду Французской академии.
1891 год – В Кембридже, штат Массачусетс в возрасте 72 лет скончался американский поэт, педагог, эссеист и дипломат Джеймс Расселл Лоуэлл («Записки Биглоу», «Под вязами», «Собор»).
1921 год – В Лугано в возрасте 84 лет скончался русский прозаик, драматург, публицист, критик и историк литературы Пётр Боборыкин («Василий Тёркин», «Фразёры», «Ребёнок», «Однодворец»), почётный академик Петербургской Академии Наук.
«Василий Тёркин» — роман Петра Дмитриевича Боборыкина, опубликованный в 1882 году.
Аннотация: ярославский купец Василий Тёркин, наживший большое состояние и обеспокоенный обмелением Волги, решает посвятить свою жизнь сохранению лесов в верховьях великой реки.
Боборыкин первым в русской литературе создал образ просвещённого предпринимателя, патриота России, который сам, выйдя из народных глубин, стремился «дать полный ход всему, что в нём кроется ценного, на потребу родным угодьям и тому же трудовому и обездоленному люду».
«Василий Тёркин» — попытка нарисовать нового человека деревни, вышедшего в люди благодаря собственным усилиям и сумевшего сочетать деловитый практицизм с преданностью идеалам.
Роман «Василий Тёркин» Петра Боборыкина, возможно, повлиял на русскую литературу, так как способствовал развитию прозы, в частности социального романа.
Боборыкин выбирал в своих произведениях злободневные темы: народники, женская эмансипация, «свободная любовь», капитализация России, интеллигенция в социуме. Писатель старался писать объективно и с подробностями, вводил много персонажей, из-за чего сюжеты часто было сложно воспринимать.
Также существует мнение, что поэма Александра Твардовского «Василий Тёркин» в некоторой степени основана на образе героя из романа Боборыкина: Тёркина Боборыкина и Тёркина Твардовского сближает то, что оба — положительные герои, идеальный купец и идеальный боец.
1933 год – В Яссах в возрасте 74 лет скончался румынский лингвист и филолог Александру;Филиппиде, действительный член Румынской академии, профессор Ясского университета, основатель языковой школы, отец Александру А. Филиппиде.
1939 год – В Илецкой Защите родился советский и российский журналист и редактор Владимир Чернов, главный редактор журналов: Огонёк (1998—2003), «Город женщин» (2004—2007), «Story» (2007—2013).
1942 год – В Сассари родилась итальянская писательница Бьянка Питцорно.
1955 год – В Цюрихе в возрасте 80 лет от атеросклероза скончался немецкий писатель Томас Манн («Иосиф и его братья», «Чёрный лебедь», «Волшебная гора», «Будденброки»), лауреат Нобелевской премии в области литературы 1929 года.
1959 год – В Искитиме родился российский писатель-фантаст Александр Бачило («Академонгородок»).
1964 год – В Кентербери в возрасте 56 лет скончался английский писатель Ян Флеминг («Казино Рояль», «На секретной службе Её Величества», «Из России с любовью»), автор детективных романов о Джеймсе Бонде.
2022 год – В Москве в возрасте 53 лет от сердечного приступа умер российский поэт-песенник Герман Витке («Делай как я», «Все в твоих руках», «Ля-ля-фа»).
2022 год – На западе Нью-Йорка перед публичной лекцией британский писатель индийского происхождения Салман Рушди получил ножевое ранение в шею и был доставлен по воздуху в больницу.
БЛЕЙК
РУССКИЙ ФАУСТ это книга из визионерской линии развития всемирной литературы. Среди повлиявших на творчество автора этих строк визионеров назову прежде всего имя Уильяма Блейка. В моей коллекции мистических книг есть небольшое издание в твёрдой обложке Блейка "Песни невинности и опыта" (Петербург, 1993), позволю себе процитировать о его произведениях из Предварения А. Глебовской.
Сейчас, почти двести лет спустя, ясно, что Блейк оказался прав: его произведения предназначались не для тех, кто жил на рубеже XVIII - XIX столетий.
...
Столь странная и непростая творческая судьба, вероятно, объясняется тем, что Блейк не был ни Поэтом, ни Художником, ни Философом в отдельности. Стихи его зачастую грешат против норм стихосложения, а иногда и против норм литературного английского языка, картины и рисунки - против канонов живописи и графики, философия не всегда последовательна и логична. Однако в результате возник не имеющий себе равных и подобных феномен культуры, некое совершенно неповторимое художественное целое, которое, будучи раз постигнуто, завораживает и ошеломляет.
...
Художественные средства, которыми пользовался Блейк, крайне необычны для его времени, однако именно такой странный, подчас тяжеловесный язык избрал он для выражения своих странных, подчас труднопостижимых пророческих идей, бросающих неожиданный, ослепительно яркий свет в тёмные глубины человеческого духа.
Жизненный путь Блейка не даёт особого простора его биографии: родился он в Лондоне 28 ноября 1757 года в семье мелкого лавочника, в Лондоне же прожил почти всю жизнь, до самой смерти 12 августа 1827 года.
...
Ни один крупный поэт, ни один серьёзный художник той эпохи не дал себе труда вглядеться в "неуклюжие стишки" и "аляповатые картинки" своего великого современника. Лишь двадцать лет спустя после смерти Блейка близкие ему по духу художники-прерафаэлиты "открыли" его для широкой публики.
...
На протяжении всей жизни он предпринимал попытки утвердить себя как Художника, но всякий раз наталкивался на глухую стену непонимания. Однако подобный поверхностный взгляд на биографию Блейка не менее ошибочен, чем поверхностное прочтение его стихов: его духовная биография столь сложна и богата яркими событиями, что могла бы занять многие тома.
...
Как и любой художник, Блейк тяжело переживал отсутствие понимания у современников, но в определённом смысле эта вынужденная изоляция сослужила ему добрую службу: его творчество всегда всегда оставалось ориентированным исключительно на внутреннее "поэтическое видение", безо всяких поправок на вкусы и интересы публики.
...
Одна из творческих задач, которую Блейк решал на протяжении всей жизни, - создание новой мифологической системы, так называемой "Библии Ада", которая бы описывала сложнейшие перепитии человеческого духа.
...
Некоторые из его философских поэм, такие как незавершённая "Четыре Зои", "Мильтон", "Иерусалим" напоминают изощрённые литературные криптограммы: образы их сложны и многомерны, сюжет крайне условен, язык вычурен и архаичен даже для блейковской эпохи.
...
Кроме того, в этот период Блейк находился под сильным влиянием идей шведского философа и теолога Эммануэля Сведенборга (1688 - 1772), создателя "Новой церкви", которая ... допускала ряд весьма существенных отступлений от канонов христианства. Сведенборг, как и Блейк, был визионером - его также посещали видения, которые и легли в основу создаваемой им религии. На основании своих видений Сведенборг выдвинул так называемое "учение о соответствиях", согласно которому мир земной является точным соответствием миру небесному, только менее совершенным, менее одухотворённым; кроме того, и в каждом человеке заключено небо в мельчайшей своей форме.
...
Новый этап духовного пути Блейка связан с резким отвержением идей Сведенборга.
...
... теперь же Бог становится для Блейка олицетворением деспотизма.
...
Пока существуют "духовные оковы", идиллия недоступна, но после падения этих оков Рай возможен и на земле, ибо Природа, по сути, и есть тот Эдем, который осуществит в конце концов все человеческие желания.
...
Развивая "богоборческую" традицию, идущую в английской литературе от Дж. Мильтона (от его поэмы "Потерянный Рай" (1967)), Блейк объявляет несостоятельной общепринятую христианскую концепцию Добра и Зла.
...
Добро олицетворяет духовный застой, а Зло - метания и борения духа, без которых невозможно движение мысли.
Иегова предстоит в поэме жестоким, деспотичным божеством и фактически отождествляется с Уризеном. Сатана же, напротив, показан как искатель, борец, воплощающий в себе Поэтический Гений.
...
Воображение, которое Блейк считает высшей способностью человека, несомненно, исходит из Ада. Небо олицетворяет порядок, рациональность, догматизм; Воображение же ничем не сковано, хаотично и абсолютно иррационально.
...
Душа не существует отдельно от плоти, поскольку плоть столь же священна, как и душа; а посему плотские желания отнюдь не греховны (как утверждает Небо), напротив, греховно их подавление.
...
А теперь несколько слов о Блейке в России. Его имя стало известно со второй половины XIX века, а первые переводы были выполнены К. Бальмонтом, который, как и многие поэты-символисты, восхищался Блейком и считал его предтечей символизма.
На этом завершаю цитирование Глебовской.
И теперь главное, то, что напрямую связано с Петербургом, столицей всех искусств.
Блейк – это английский Достоевский.
Оба признавали свободу человека как его неотъемлемое духовное качество.
Исследователи уже больше столетия пишут «o блейковских мотивах у Достоевского, который никогда не слышал о Блейке». Этот феномен интересен и требует своего исследования.
Ещё одна цитата.
Впервые эти имена свёл воедино, по-видимому, Андре Жид, который использует фразы Блейка для прояснения облика героев Достоевского в лекциях 1920-х годов. Он говорит: «У Достоевского мы находим то загадочное перемещение ценностей, которое встречается уже у Вильяма Блейка, великого английского поэта-мистика» [Жид, 1994, с. 97]; – и уточняет, что главной общей темой у них оказывается дьявол и концепция зла: «Наверно, ни один художник не отводил дьяволу такой крупной роли в своем творчестве, как Достоевский, если не считать Блейка» [Жид, 1994, с. 113].
Андре Жид первым привлекает Блейка и к анализу характера Ставрогина: «Ставрогин по-настоящему любит только энергию. Обратимся к Вильяму Блейку за объяснением этого загадочного характера. “В одной энергии – жизнь”, “Энергия – вечное наслаждение”, – говорил Блейк» [Жид, 1994, с. 110]. Исходя из лекций и эссе Жида, очевидно, что он воспринимает Блейка прежде всего как автора антиклерикальной, сатирико-аллегорической и вместе с тем возвышенной поэмы «Бракосочетание Рая и Ада», где Блейк действительно даёт голос энергичным дьяволам и морализирующим слабакам ангелам; правда, это всё происходит не совсем в прямом смысле, но по законам иносказания. Жид первым предлагает сближение трёх имён: Блейк, Ницше, Достоевский – которым предстоит часто упоминаться вместе. Парадоксальные писатели, вглядывающиеся в зло, ниспровергающие обыденную мораль и пытающиеся создать новую".
(Вера Сердечная. Уильям Блейк и Ф.М. Достоевский: история сопоставления // Достоевский и мировая культура. Филологический журнал, 2020. №3. С. 158-168).
Напомню, что Андре Жид (22 ноября 1869 — 19 февраля 1951) — французский писатель, прозаик, драматург и эссеист.
Оказал значительное влияние на французскую литературу XX века и умонастроения нескольких поколений французов.
Лауреат Нобелевской премии по литературе (1947).
«Записные книжки Андре Вальтера» не имели успеха у читателей, но принесли Жиду некоторую известность в литературных кругах и открыли ему двери литературных салонов. Он был представлен Стефану Малларме, мэтру французского символизма, и Полю Валери, который вдохновил его на написание «Трактата о Нарциссе».
Целиком посвятив себя литературе, а это позволяло ему отцовское наследство, Жид долгое время не интересовался социальными вопросами, лишь в 1920-х годах его позиция изменилась. После длительного путешествия по Экваториальной Африке он опубликовал две книги — «Путешествие в Конго» (1927) и «Возвращение из Чада» (1928), — в которых выразил своё возмущение порядками, царящими во французских колониях.
В первой половине 1930-х годов Андре Жид, как и многие представители западной интеллигенции, с интересом относился к СССР. В те годы, вплоть до подписания пакта Молотова — Риббентропа, Советский Союз многим казался главным, если не единственным, оплотом против захватывающего Европу фашизма. В своём дневнике Жид записал: «Сердцем, темпераментом, мыслями я всегда был коммунистом»[17]. Он неоднократно выступал в поддержку СССР, где его причисляли к многочисленным в то время «друзьям СССР». В 1935—1936 годах было издано собрание его сочинений в четырёх томах.
Летом 1936 года Жид посетил Советский Союз; всё оказалось не так, как ему представлялось. Своими впечатлениями он поделился в опубликованном в конце того же года очерке «Возвращение из СССР» (фр. Retour de l’URSS), в котором отметил отсутствие свободы мысли, жёсткий контроль за литературой и общественной жизнью, некоторые пугающие черты нового советского человека.
Но даже такая осторожная критика вызвала недовольство «друзей СССР», в том числе Ромена Роллана и Лиона Фейхтвангера, написавшего в противовес Жиду книгу «Москва. 1937».
В конце 1910-х годов Жид находился в состоянии «холодной войны» с другим кумиром молодёжи, Жаном Кокто, из-за юного Марка Аллегре, принимавшего ухаживания обоих литераторов. Сложные многолетние отношения с Аллегре, впоследствии известным режиссёром, нашли отражение в романе Жида «Фальшивомонетчики» (1925), который считается самым значительным его произведением; главного героя, писателя Эдуара, автор наделил многими собственными чертами (международное движение ЛГБТ признано экстремистским и запрещено в РФ).
Андре Жид начинал как символист, поклонник Стефана Малларме, но уже в 1894 году, по возвращении из Африки, разошёлся с символистами (этот разрыв ознаменовали «Топи», изданные в 1895 году), увлёкся поэзией У. Уитмена и философией Ф. Ницше; глубоким и долговременным оказался его интерес к творчеству Ф. М. Достоевского, и сам Жид своими статьями и публичными лекциями, в 1923 году составившими его книгу «Достоевский», немало способствовал популяризации творчества русского писателя во Франции. К каким бы направлениям ни относили его в дальнейшем (чаще всего к модернизму), красной нитью через всё творчество Жида проходит тема завоевания индивидуальной свободы, в том числе свободы от условностей и предрассудков. Творчество Жида оказало значительное влияние на французских писателей предвоенного и послевоенного времени, в том числе на экзистенциалистов, и прежде всего Альбера Камю и Жана-Поля Сартра. В 1947 году Шведская академия присудила Жиду Нобелевскую премию по литературе «за глубокие и художественно значимые произведения, в которых человеческие проблемы представлены с бесстрашной любовью к истине и глубокой психологической проницательностью». В том же году он стал почётным доктором Оксфордского университета.
«Подземелья Ватикана» (1914) – самый необычный роман великого Андре Жида. Остроумная, полная озорного юмора история шайки мошенников-интеллектуалов, задумавших поистине гениальный способ «отъёма денег у населения» – сбор средств на крестовый поход по освобождению несчастного папы римского, якобы похищенного масонами и заточённого в подземелья Ватикана.
"Подземелья Ватикана" это прекрасный пример его литературного мастерства. Несмотря на малое количество страниц в этой книге, наслаждаться произведением можно несколько вечером. Конечно же вы можете проглотить его одним залпом, но... Я настоятельно рекомендую вам этого не делать. Под сводами этой обложки собралось немало интересных героев, наблюдать за которыми отдельное удовольствие. Не отказывайте себе в этом) Дайте шанс этому роману Жида.
РУШДИ
Среди тех визионерских книг, которые повлияли на автора этих строк при написании, по гамбургскому счёту, главного произведения современной российской литературы
политического романа РУССКИЙ ФАУСТ (Турникет. На передовой борьбы с коронавирусом) могу назвать и книги Салмана Рушди;
одно из произведений автора этих строк, а именно "Яндекс беда", опубликовано под псевдонимом Николае (Джозеф Антон) Карпати .
Сэр Ахмед Салман Рушди (англ. Ahmed Salman Rushdie, род. 19 июня 1947, Бомбей, Бомбейское президентство, Британская Индия) — британский писатель индийского происхождения. Лауреат Букеровской премии 1981 года за роман «Дети полуночи». Критики относят писателя к магическим реалистам.
Его четвёртый роман, «Сатанинские стихи» (1988), стал предметом большого скандала, вызвавшего протесты со стороны мусульман в нескольких странах. Ему стали поступать угрозы, в том числе фетва верховного лидера Ирана аятоллы Хомейни, призывающая к его убийству, изданная 14 февраля 1989 года. Британское правительство взяло Салмана Рушди под защиту.
В 1983 году Рушди был избран членом высшей литературной организации Великобритании Королевского литературного общества. В январе 1999 года он был назначен командором французского ордена Искусств и литературы. В июне 2007 года королева Елизавета II посвятила его в рыцари за заслуги в литературе. В 2008 году «Таймс» поставила его на тринадцатое место в списке 50 величайших британских писателей с 1945 года.
С 2000 года Рушди живёт в Соединённых Штатах. В 2015 году Институт журналистики Артура Л. Картера Нью-Йоркского университета назвал его выдающимся писателем. Ранее он преподавал в университете Эмори. Он был избран в Американскую академию искусств и литературы. В 2012 году он опубликовал роман о своей жизни после спора о «Сатанинских стихах» под названием «Джозеф Антон: мемуары». 12 августа 2022 года перед лекцией в городке Шатокуа, штат Нью-Йорк на Рушди было совершено нападение, в результате которого он получил серьёзные ранения.
Ахмед Салман Рушди родился 19 июня 1947 года в Бомбее в мусульманской семье[13] кашмирского происхождения, незадолго до получения независимости Индией и её раздела. Его дед был поэтом, писавшим на урду. Его отец, Анис Ахмед Рушди, юрист, ставший бизнесменом, учился в Кембридже. Мать, Негин Бхатт, работала учительницей. Анис Рушди был уволен из Индийской гражданской службы после того, как выяснилось, что представленное им свидетельство о рождении было изменено, чтобы занизить его возраст. У Рушди три сестры. В своих мемуарах 2012 года он написал, что его отец взял имя Рушди в честь Аверроэса.
В 14 лет отправился на учёбу в Англию, там же позднее изучал историю в Королевском колледже Кембриджского университета. Работал в театре, а затем журналистом. В 1964 году получил британское подданство.
Рушди работал копирайтером в рекламном агентстве Ogilvy & Mather, где он придумал «irresistibubble» для шоколадной плитки «Aero» и кремовых тортов «Naughty but Nice». Он также работал в агентстве Ayer Barker, во время работы в котором он написал слоган «That’ll do nicely» для American Express. В сотрудничестве с музыкантом Ронни Бондом, Рушди написал слова для рекламы ныне несуществующего Строительного общества Бернли, которое было записано в студии Good Earth Studios в Лондоне. Песня называлась «Лучшие мечты» и была спета Джорджем Чендлером[18]. Именно в то время, когда Рушди работал в Ogilvy & Mather, он написал роман «Дети полуночи». В то время он ещё не был писателем.
С 2004 года по 2006 год был президентом международного ПЕН-центра США. В 2004 году женился в четвёртый раз на индийско-американской актрисе Падме Лакшми, с которой развёлся в 2007 году.
16 июня 2007 года по случаю дня рождения королевы Великобритании Салману Рушди был присвоен рыцарский титул, что вызвало массовые протесты в мусульманском мире.
10 июля 2008 года в Лондоне, по итогам голосования читателей в интернете, Салман Рушди по совокупности литературных заслуг был признан лучшим среди лауреатов Букеровской премии за все 40 лет её существования. Его детям (сам Рушди приехать на церемонию не смог) была вручена спецпремия Букера и 50 тысяч фунтов.
На слова Рушди написана песня группы U2 «The Ground Beneath Her Feet» («Земля под её ногами»). Рушди также появляется в видеоклипе.
В 2016 году получил гражданство США.
В 2019 году Рушди был награждён премией «Гуманист года».
12 августа 2022 года во время лекции в городе Шатокуа, штат Нью-Йорк, на Рушди напал человек, который вскочил на сцену и нанёс ему 10-15 ножевых ранений в живот и шею. Нападавший был задержан, Рушди был экстренно доставлен в больницу. В результате нападения писатель ослеп на один глаз.
6 февраля 2023 года в интервью изданию The New Yorker Салман Рушди впервые высказался о нападении на него. Он рассказал, что серьезные травмы, по сути, зажили, однако он потерял чувствительность в кончиках пальцев, из-за чего ему стало сложно печатать. Также он отметил, что столкнулся с посттравматическим стрессовым расстройством.
Дебют Салмана Рушди «Гримус» в жанре полунаучной фантастики не был замечен читателями и критиками. Однако следующий роман, «Дети полуночи», принёс Рушди славу и считается его лучшим произведением. В 1993 году эта книга получила приз «Букер Букеров» как лучший роман из всех получивших Букеровскую премию за 25 лет, а в 2008 году стала лучшей за 40 лет существования премии[29]. Опрос был проведён среди читателей.
«Дети полуночи» рассказывает о жизни ребёнка, родившегося в полночь, когда Британская Индия обрела независимость. Ребёнок был наделён особыми полномочиями и связью с другими детьми, рождёнными на заре нового и бурного века в истории Индийского субконтинента. Характер Салима Синая сравнивали с Рушди. Тем не менее, автор опроверг идею о написании любого из своих персонажей как автобиографического, заявив: «Люди предполагают, что, поскольку некоторые вещи в характере взяты из вашего собственного опыта, он просто становится вами. В этом смысле, я никогда не чувствовал, что когда-либо писал своего автобиографического персонажа». В 2012 году роман «Дети полуночи» был экранизирован канадским кинорежиссёром индийского происхождения Дипой Мехта.
После успеха Рушди написал о Пакистане роман «Стыд» (1983) в том же стиле магического реализма. В нём он изображает политические беспорядки в Пакистане, основывая своих героев на Зульфикаре Али Бхутто и генерале Мухаммеде Зия-уль-Хаке. Рушди был удостоен французского ордена Искусств и литературы.
«Стыд» выиграл премию за лучшую иностранную книгу Франции и стал вторым лауреатом Букеровской премии. Обе эти работы постколониальной литературы характеризуются стилем магического реализма и иммигрантским мировоззрением, который Рушди хорошо понимал как член кашмирской диаспоры.
Рушди в 1987 году написал научно-популярную книгу о Никарагуа под названием «Улыбка ягуара». Эта книга имеет политическую направленность и основана на его личном опыте и исследованиях на месте политических экспериментов сандинистов.
Его роман «Сатанинские стихи» (1988) вызвал яростный протест мусульман, так как один из персонажей списан с пророка Мухаммеда. Иранский аятолла Хомейни публично проклял Рушди в своей фетве и приговорил его, а также всех лиц, причастных к изданию книги, к смертной казни, призвав мусульман всего мира исполнить приговор: это привело к разрыву дипломатических отношений между Великобританией и Ираном. Иранский фонд 15-Khordad Foundation объявил вознаграждение за убийство Рушди в размере $2 млн, позднее увеличенное до $2,5 млн.
Писатель скрывался в течение многих лет, появляясь на публике лишь периодически. Преемник Хомейни, аятолла Али Хаменеи отверг покаяния писателя и заверил, что смертный приговор в отношении Рушди останется неизменным, «даже если он раскается и станет самым благочестивым человеком своего времени». В период президентства Мохаммада Хатами правительство Ирана в 1998 году заверило, что оно «не намерено предпринимать никакие действия, угрожающие жизни автора „Сатанинских стихов“ или кому-либо так или иначе связанному с этим произведением». Спустя три года сам Хатами заявил, что дело Салмана Рушди «должно считаться закрытым». Однако в 2003 году иранская организация «Революционная гвардия» объявила, что смертный приговор Рушди остаётся в силе. Более того, в 2005 году аятолла Хаменеи объявил, что убийство Рушди стало бы «богоугодным актом». В сентябре 2012 года 15-Khordad Foundation увеличил награду за убийство Рушди до $ 3,3 млн.
21 февраля 2016 года к цене за убийство Салмана Рушди иранские медиа назначили надбавку в $600 тыс. Увеличение вознаграждения за убийство писателя совпало с годовщиной фетвы аятоллы Хомейни, который в 1989 году проклял Рушди за роман «Сатанинские стихи».
Романы Рушди «Прощальный вздох мавра» (1995) и «Земля под её ногами» (1999) продолжают темы поиска самоидентификации на примере эмигрантов, а также культа знаменитости в современном глобализующемся мире.
Вышедший в 2005 году роман «Клоун Шалимар» повествует о сложной ситуации в Кашмире. Рушди показывает постепенное превращение клоуна-акробата Шалимара в наёмного убийцу.
Информсправка о Рушди по материалам Википедии
Окружной суд в штате Нью-Йорк приговорил 27-летнего жителя Нью-Джерси Хади Матара к 25 годам лишения свободны по делу о нападении на британского писателя Салмана Рушди. Об этом сообщает The Guardian.
Судебный процесс проходил с 10 февраля в округе Чаутоква (штат Нью-Йорк). 21 февраля присяжные признали Матара виновным в покушении на убийство. Адвокат Матара Эндрю Бротиган, выступая перед присяжными, говорил, что сторона обвинения не доказала, что его подзащитный намеревался убить Рушди. В частности, он отмечал, что Матар не наносил удары в область сердца писателя. В свою очередь прокуратура заявляла, что «очевидно, что если вы собираетесь нанести кому-то 10-15 ударов ножом по лицу и шее, это может привести к смерти».
В августе 2022 года Матар напал на Рушди в образовательном центре города Чаутоква, где тот должен был выступить с лекцией о предоставлении убежища писателям в изгнании. Рушди в результате покушения потерял правый глаз.
По версии Минюста США, Матар напал на Рушди, чтобы выполнить фетву, призывающую к убийству писателя. В 1989 году её издал иранский аятолла Рухолла Хомейни, а в 2006 году поддержала «Хезболла». Поводом для фетвы стали «Сатанинские стихи» — роман Рушди 1988 года, который сочли сатирой на пророка Мухаммеда.
Салман Рушди: 4 романа, с которых стоит начать знакомство с творчеством писателя
Салман Рушди — один из самых известных и титулованных современных писателей, гуманист и защитник свободы слова. Только на Букеровскую премию Рушди номинировали семь раз — больше, чем любого другого автора. Он получил награду в 1981 году за свой самый известный роман «Дети полуночи» и за эту же книгу дважды был отмечен «Букером Букеров» — в 1994 году к 25-летию премии и в 2008-м к её 40-летию.
Ещё в начале своей карьеры Рушди прославился тем, что искусно сочетал в своих романах историческую прозу и магический реализм — в первую очередь в уже упомянутых «Детях полуночи» и в скандально известных «Шайтанских аятах». За 40 с лишним лет творческой деятельности Рушди обращался в своих произведениях к самым разным темам — от культурной и национальной идентичности до политической сатиры на текущие мировые события.
Рушди — непревзойдённый рассказчик со своим неповторимым, не похожим ни на кого авторским стилем. Он прекрасно разбирается не только в европейской и индийской, но и в арабской и персидской культурах, что помогает ему создавать произведения, которые расширяют современные литературные границы. В его книгах мифы переплетаются с историческими фактами, каждый персонаж говорит по-своему, а сюжет отличается нелинейностью и многослойностью. Язык в романах Рушди невероятно выразителен: в нём есть место и юмору, и искусной игре со словом, и необычным запоминающимся метафорам.
С чего же лучше всего начать знакомство с творчеством Салмана Рушди? От «Детей полуночи» до «Города победы», новинки автора, вышедшей недавно на русском языке, — собрали для вас лучшие романы, которые помогут погрузиться в волшебный мир писателя.
«Город победы», 2023
Перевод с английского Анны Челноковой
Последний роман Салмана Рушди, который понравится поклонникам древних легенд.
На протяжении всей своей карьеры писатель постоянно бросал вызов не только критикам и читателям, но и самому себе, расширяя границы своего творчества. Он создавал произведения о разных местах и временах, о вымышленных и реальных странах, сочетая магический реализм с сатирой и размышлениями о современном мире. Рушди никогда не боялся задавать себе трудные вопросы, а его произведения объединяют лёгкость, чувство юмора и стремление выйти за рамки жанровых условностей. Роман «Город победы» стал очередным вызовом писателя самому себе.
После битвы между двумя давно забытыми королевствами девятилетняя девочка Пампа Кампана встречается с богиней Парвати, и эта встреча навсегда меняет ход истории. По завету богини Пампа должна сыграть важную роль в возвышении великого города под названием Биснага, «города победы», в котором женщины ни в чём не будут уступать мужчинам.
«Дети полуночи», 1981
Перевод с английского Анастасии Миролюбовой
«Дети полуночи» — не первый роман Салмана Рушди, но именно эта книга принесла ему всемирную известность в 1981 году, когда писатель получил за неё Букеровскую премию. Даже спустя более 40 лет, прошедших с момента выхода в свет, эта забавная, амбициозная и захватывающая дух история по-прежнему остаётся любима как критиками, так и читателями.
В центре сюжета этого романа-аллегории — дети, которые родились в полночь 15 августа 1947 года — в ночь с поистине историческим значением, ведь именно в этот момент Индия обрела независимость. Новому поколению предстоит жить в свободной стране, и их судьба окажется неразрывно связана с судьбой родины, со всеми её триумфами и падениями.
«Дети полуночи» — это и сказочная притча, и роман взросления, и сатира, такая же «жаркая, шумная, наполненная запахами, многолюдная и чрезмерная», по словам Рушди, как и сама Индия. В этой книге, которую часто сравнивают с произведениями Гюнтера Грасса и Габриэля Гарсиа Маркеса, переплетены комическое и трагическое, авантюра и драма, что позволило Рушди не только избавить индийскую литературу от её колониального прошлого, но и создать совершенно новое направление в современной прозе.
«Прощальный вздох мавра», 1995
Перевод с английского Леонида Мотылёва
BBC включили «Прощальный вздох мавра» в список 100 романов, изменивших мир. Эта книга понравится поклонникам необычных семейных саг, ведь её часто сравнивают с романом «Сто лет одиночества».
Мораиш (Мавр) Загойби — последний представитель династии торговцев специями, который путешествует из Индии в Испанию. Он рассказывает запутанную историю своей семьи, центральную роль в которой играет его мать, талантливая художница.
«Прощальный вздох мавра» написан с неподражаемым юмором, и в этом фантастическом, порой причудливом рассказе вымысел автора переплетается с реальными событиями, а история Индии, как и в «Детях полуночи», оказывается настолько крепко связана с судьбой героев, что отделить одно от другого уже не представляется возможным.
«Клоун Шалимар», 2005
Перевод с английского Елены Бросалиной
«Клоун Шалимар» — один из самых необычных романов Салмана Рушди, книга о взаимоотношениях Востока и Запада, в которой гармонично сочетаются комедия и захватывающий триллер, политическая сатира и сказочные образы, размышления о современной Америке и воспоминания персонажей. Этот роман — и история любви, и исследование проблемы экстремизма в современном мире, и рассказ о том, как даже близкие соседи могут стать заклятыми врагами.
Бывший посол США в Индии и эксперт по борьбе с терроризмом Макс Офалс убит посреди бела дня на пороге собственного дома на глазах у дочери по имени Индия. Его убийца — таинственный человек, который называет себя клоуном Шалимаром. Когда-то давно он был искусным канатоходцем, легендой родного Кашмира, и причина убийства кроется в событиях, которые скрывает его прошлое… Как связаны Шалимар, Индия и Офалс? Кто тот таинственный четвёртый человек, остающийся в тени, который объединяет их всех?
Автор
Редакция
stroki.mts.ru
Окружной суд в штате Нью-Йорк приговорил 27-летнего жителя Нью-Джерси Хади Матара к 25 годам лишения свободы по делу о нападении на британского писателя Салмана Рушди. Об этом сообщает The Guardian.
Судебный процесс проходил с 10 февраля в округе Чаутоква (штат Нью-Йорк). 21 февраля присяжные признали Матара виновным в покушении на убийство. Адвокат Матара Эндрю Бротиган, выступая перед присяжными, говорил, что сторона обвинения не доказала, что его подзащитный намеревался убить Рушди. В частности, он отмечал, что Матар не наносил удары в область сердца писателя. В свою очередь прокуратура заявляла, что «очевидно, что если вы собираетесь нанести кому-то 10-15 ударов ножом по лицу и шее, это может привести к смерти».
В августе 2022 года Матар напал на Рушди в образовательном центре города Чаутоква, где тот должен был выступить с лекцией о предоставлении убежища писателям в изгнании. Рушди в результате покушения потерял правый глаз.
По версии Минюста США, Матар напал на Рушди, чтобы выполнить фетву, призывающую к убийству писателя. В 1989 году её издал иранский аятолла Рухолла Хомейни, а в 2006 году поддержала «Хезболла». Поводом для фетвы стали «Сатанинские стихи» — роман Рушди 1988 года, который сочли сатирой на пророка Мухаммеда.
САТАНИНСКИЕ СУРЫ
Сатанинские аяты — предполагаемые строки из корана, которые, согласно определённым историкам и исламоведам, были временно включены в текст, чтобы примирить языческих соплеменников пророка Мухаммеда, когда он вернулся из Эфиопии в Мекку. Этот эпизод описывает призыв пророка языческим богиням ал-Лат, ал-Уззу и Манат под видом «ангелов чтимых» в суре 53 между аятами 19 и 20. Впоследствии Мухаммед отрёкся от этих строк, объявив их вдохновлёнными шайтаном. Неопределённость вокруг сатанинских аятов подчёркивает сложность истории ислама и разнообразие трактовок, связанных с его истоками и формированием.
Аллат, ал-Лат — древнеарабская и шумерская богиня неба и дождя.
Аль-Узза — богиня планеты Венера.
Манат — древнесемитская богиня судьбы и возмездия. Почиталась на всем Аравийском полуострове, в частности, на какой - то восточной и в центральной части, как сестра Аллат и Уззы.
«Сатанинские стихи» (англ. The Satanic Verses) — четвёртый роман британского писателя индийского происхождения Салмана Рушди, изданный в 1988 году в издательстве Penguin Books, за что иранский аятолла Хомейни издал фетву, в которой приговорил к смерти автора и всех причастных к публикации.
Роман написан в жанре магического реализма; по признанию автора, на написание романа его вдохновило произведение Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Основная тема романа — это эмигранты и эмиграция, невозможность ассимиляции в новой культуре, неизбежность возвращения к корням. Электронная версия русского перевода появилась в 2008 году. Бумажное издание на русском языке опубликовано в 2022 году.
Название происходит от части корана, описанной Ибн Исхаком в первой биографии пророка Мухаммеда. Аутентичность этой части оспаривается историками ислама.
Повествование в романе идет двумя параллельными ветвящимися линиями: в современных Бомбее, Лондоне и снова Бомбее, а также в древней Аравии времён пророка Мухаммеда.
Современная часть начинается с взрыва террористами самолёта, из которого выпадают и подвергаются фантастической метаморфозе два индийца-мусульманина, Джибрил Фаришта и Саладин Чамча (англ. Saladin Chamcha).
Один из них — актёр Чамча — индийский эмигрант, в Британии работал в основном на озвучивании, женат на англичанке, детей нет, постепенно превращается в сатира, а потом — в дьявола. Из-за этого превращения его преследует полиция, он прячется в лондонской гостинице, порождает среди молодых лондонцев моду на дьяволизм и наконец превращается обратно в человека.
Другой главный персонаж — плейбой Фаришта, который в Индии был знаменитым актёром Болливуда со специализацией в ролях индуистских божеств, преследуемый призраком совершившей самоубийство любовницы, становится воплощением архангела Джабраила. И пока в Лондоне у него происходит бурный роман с альпинисткой Аллилуйей, в качестве архангела он перемещается во времени и пространстве. Среди своих путешествий в Мекке (в романе называемой Джахилия) он встречает пророка Мухаммеда (называемого Посланником и Махаундом) в самом начале развития ислама.
Джибрииль или Джабраил, Джибраил — один из четырёх особо приближённых к Аллаху ангелов-мукаррабун. Отождествляется с библейским архангелом Гавриилом.
1988 год
26 сентября: роман опубликован в Великобритании.
5 октября: через 10 дней после публикации романа в Великобритании Индия запрещает импорт романа. В ноябре 2024 г. запрет был отменён высшим судом Дели, ибо не удалось найти оригинальный приказ. Это произошло в ходе судебного процесса по иску Сандипана Хана, решившего в 2017 г. узнать, по какой причине книгу нельзя физически купить в Индии, и из-за этого подавшего в суд петицию с оспариванием конституционности запрета. Penguin India, местное подразделение британского издателя книги, решило не публиковать книгу после того, как литературный консультант выразил опасения, что её содержимое может быть воспринято как оскорбительное для мусульман. Публикация книги в других странах привела к протестам, несколько человек погибли в результате беспорядков в Мумбаи и других частях Индии.
21 ноября: великий шейх Египта Аль-Азхар обращается к исламской организации в Великобритании с запросом о начале судебного процесса по запрещению распространения романа.
24 ноября: роман запрещён в Южной Африке и Пакистане, в течение последующих недель запрещён в Саудовской Аравии, Египте, Сомали, Бангладеш, Судане, Малайзии, Индонезии и Катаре.
декабрь 1988 — январь 1989: британские мусульмане публично сжигают роман в Болтоне и Брадфорде; Исламский Совет Безопасности требует от издательства «Penguin Books» публичных извинений, изъятия романа, уничтожения всех копий и запрещения повторных изданий.
1989 год
роман выходит в ФРГ одновременным выпуском 19 крупнейших издательств Германии («Die Satanischen Versen», Artikel 19 Verlag).
16 февраля: Рушди защищён программой британского правительства по защите свидетелей и издает заявление, в котором выражает сожаление о том, что мусульмане были оскорблены книгой; аятолла Хомейни отвечает: «Обязанностью каждого мусульманина является использование всего, чем он владеет, его жизни и богатства для того, чтобы отправить Рушди в ад».
17 февраля: иранский лидер Али Хаменеи говорит, что Рушди может быть прощён, если он извинится.
18 февраля: Рушди извиняется, как было предложено Али Хаменеи; ИРНА (официальное информационное агентство) заявляет, что выступление Рушди достаточно для его оправдания.
1990 год
Рушди издаёт эссе на смерть Хомейни «Вера в добрые намерения» для умиротворения критиков и публично извиняется, подтверждая своё уважение к исламу, но иранские духовные лидеры не отменяют фетву.
Нож: Размышления после покушения на убийство (англ. Knife: Meditations After an Attempted Murder) — автобиографическая книга британского писателя индийского происхождения Салмана Рушди, впервые опубликованная в апреле 2024 года издательством Jonathan Cape. В книге рассказывается о нападении с ножом на Рушди в 2022 году. Книга заняла первое место в списке бестселлеров Sunday Times в категории «Общие книги в твёрдом переплёте».
Роман Рушди 1988 года «Сатанинские стихи» вызвал широкую полемику среди мусульман, что побудило в 1989 году аятоллу Хомейни, верховного лидера Ирана, издать фетву.
Критика
По данным Book Marks, книга получила «положительный» консенсус, основанный на тринадцати отзывах критиков: шесть «восторженных», пять «положительных», один «смешанный» и один «общепринятый». В выпуске Bookmarks за май/июнь 2023 года книга получила оценку три из пяти. В критическом обзоре журнала говорится: «Хотя мнения по поводу этих мемуаров разошлись, страсть Рушди к искусству и свободе слова в них прослеживается».
По данным Literary Hub, в декабре 2024 года книга появилась в тринадцати различных списках «Лучшие книги 2024 года».
Продолжение следует
Свидетельство о публикации №225081000656