Святая вода
© Автор перевода с испанского: Наталия Ривера-Росалес (Natalia Rivera Rosales).
© Фото из архива Марилии Монсон.
Русский перевод песни «Agua Bendita» испанской певицы Марилии Монсон. Композиция издана в качестве сингла (2025).
СВЯТАЯ ВОДА
Ты как медленный огонь, горящий синим пламенем.
Ты как шёпот в тишине. Поистине благословение!
Ведь ты подобен свету, изгоняющему мои страхи.
Вода среди пустыни — поистине спасение,
Как и шанс приютить в твоей груди моё сердце.
Я дарю тебе свои руки, свой голос, свои мечты.
Подари мне покой, подари мне трепет,
Я хочу познать, что такое любовь,
Ведь время — вовсе не предатель.
Я словно святая вода,
Что омоет твои раны.
Ради тебя я бы перевоплотилась,
В этой и в других жизнях.
Я ветер, что дует с севера
И уносит все твои тайны.
Рушатся все мои теории,
Стоит мне произнести твоё имя.
Ты словно струи дождя, исцели меня
От печали, что омрачает мне душу. Не держи меня,
Ведь порой я уезжаю подальше, чтобы вернуться назад.
Подари мне покой, подари мне трепет,
Я хочу познать, что такое любовь,
Ведь время — вовсе не предатель.
Я словно святая вода,
Что омоет твои раны.
Ради тебя я бы перевоплотилась,
В этой и в других жизнях.
Я ветер, что дует с севера
И уносит все твои тайны.
Рушатся все мои теории,
Стоит мне произнести твоё имя.
(Я ветер, что дует с севера,
Я словно святая вода.
Я ветер, что дует с севера,
Я словно святая вода).
Я ветер, что дует с севера,
Я словно святая вода.
К сожалению, данный сайт не поддерживает надстрочные знаки, поэтому оригинальный испанский текст этой песни можно прочитать здесь: https://vk.com/wall-232076897_1 (скопируйте ссылку и вставьте её в новое окно)
Свидетельство о публикации №225081101411