Подводные водоросли Таиланда N 12. 4

Решение было принято мгновенно. Оставить Лину одну в таком состоянии было нельзя, но и Курта искать было необходимо. Раиса, узнав о возможной связи исчезновения Курта со «знаками» и водорослями, схватилась за эту соломинку с истеричной надеждой.

– Я еду с тобой! – заявила она, забыв про кредиты и сына. – Он же мог упасть с пирса? Или скутер... Лицо её побледнело, видимо, от избытка адреналина. – Но Лина...

Лина сидела, обхватив голову руками. Шум в ушах явно усиливался. Пот стекал по вискам.
– Зина... – простонала она. – Позовите Зинаиду. Она... она знает травы местные. Может, поможет. А вы... езжайте. Быстрее. И... возьми это. – Она кивнула в сторону тумбочки, где лежала статуэтка. – Оно там... его. Может, поможет найти.
В ее глазах мелькнул дикий страх, но и понимание – статуэтка была частью игры, в которую они все теперь втянуты против воли. Я, после секундного колебания, взяла холодный черный камень. Он пульсировал в руке едва уловимым холодом. Кольцо с бриллиантом на пальце тоже отозвалось прохладой.

Зинаида, вызванная Раисой, явилась без макияжа, растерянная и встревоженная. Увидев Капитолину, ахнула:
– Батюшки, да ты вся... в липком поту! И запах... Да это же «плак лам»! «Морской плач»! Она засуетилась. – Надо листья манго, имбирь... Я знаю, у старика рыбака есть! Линочка, держись!
Зинаида убежала на поиски снадобий, несмотря на свои 83 года, она стала энергичной и быстрой. Состояние Лины стремительно ухудшалось – «морской плач» явно был чем-то большим, чем просто происшествие.

Дорога на юг к рыбацкой деревне Банг Бао казалась бесконечной. Раиса молчала, сжимая в руках телефон Курта, который так и не отвечал. Я держала статуэтку, завёрнутую в платок, лежащую в кармане шорт. Кольцо на пальце временами леденело, особенно когда мы проезжали участки дороги, где густые мангровые заросли подступали к самой асфальтовой полосе. Мангры... Их переплетённые корни –пневматофоры, торчащие из черной грязи, вдруг стали казаться не дыхательными трубами, а щупальцами, охраняющими вход в иной мир. Солоноватый запах витал в воздухе сильнее.

Деревня Банг Бао встретила нас тишиной, нарушаемой лишь криком чаек и плеском воды о сваи длинного пирса, уходящего далеко в море. По обочинам пирса стояли домики-ресторанчики и сувенирные лавки, но народу было подозрительно мало. Рыбаки стояли несколькими группами у лодок, тихо переговариваясь, бросая на приезжих тревожные взгляды.


Рецензии