Библия. Царствъ 1-я. Глава 27 - 1. Аляска

БИБЛИЯ. ВЕЧНЫЙЪ ЗАВЕТЪ.

АРИ НА РАДИО НОВА.

ЦАРСТВЪ 1-я.

ГЛАВА 27.

ЧАСТЬ 1. Аляска.

        Синодальныйъ переводъ:
27:1 И сказал Давид в сердце своем: когда-нибудь попаду я в руки Саула, и нет для меня ничего лучшего, как убежать в землю Филистимскую; и отстанет от меня Саул и не будет искать меня более по всем пределам Израильским, и я спасусь от руки его.

        Церковнославянскийъ текстъ:
27:1 И рече давидъ въ сердцы своемъ, глаголя: ныне впаду въ день единъ въ руки Саули, и не будетъ ми благо, аще не спасуся въ земли иноплеменничи, и престанетъ Саулъ искати мене во всякомъ пределе Израилеве, и спасуся изъ руки его.

        И рече русскийъ человекъ утверждающего вида въ сердце своёмъ, глаголя: ныне впаду въ день одинъ въ руки Словомъ заблудившего человека, и не будетъ мне благо, если не спасусь въ земле иноплеменничейъ, и перестанетъ Словомъ заблудившийъ человекъ искать меня во всякомъ пределе Израилеве, и спасусь изъ руки его.

        Обратите внимание, что эта глава открывается словами, что русскийъ давидъ рече «въ сердцы своемъ». То есть, наконецъ-то, русскийъ человекъ утверждающего вида понялъ, что его сердце – главныйъ органъ, что внимаетъ всякойъ информации слова. И поэтому человекъ начинаетъ произносить слова «въ сердцы своемъ» – въ СЕРДЦЕ своёмъ. И эта фраза о сердце можетъ являть собойъ, какъ прямое физическое воздействие словомъ на сердце, какъ органъ организма, такъ и можетъ быть фразойъ переносного смысла – когда весь смыслъ сказанного переносится въ некое «своё сердце», какое можетъ и не быть собственнымъ сердцемъ человека. Но это сердце теперь, после того, какъ въ предыдущейъ главе мы прочли, что Словомъ заблудившийъ человекъ пообещалъ не творить больше зла русскому человеку утверждающего вида, является настолько важнымъ, что речь русского человека утверждающего вида обращается именно къ нему – этому сердцу, такъ влияющему на всю его жизнь.

        Что же давидъ говоритъ въ этомъ сердце своёмъ? Какие слова ему адресуетъ?

        А рече онъ следующее: ныне впаду въ день одинъ въ руки Словомъ заблудившего человека, и не будетъ мне благо, если не спасусь въ земле иноплеменничейъ, и перестанетъ Словомъ заблудившийъ человекъ искать меня во всякомъ пределе Израилеве, и спасусь изъ руки его.

        То есть, смыслъ этойъ речи заключается въ томъ, что русскийъ человекъ утверждающего вида понимаетъ, что въ какойъ-то день ныне – то есть, въ текущее современное время – онъ попадётъ въ руки Словомъ заблудившего человека, ибо, какъ я уже говорила вамъ, такихъ Словомъ заблудившихъ людейъ – оченъ много, почти всё человечество. И поэтому русскийъ человекъ утверждающего вида далее говоритъ «и не будетъ мне благо, если не спасусь въ земле иноплеменничейъ». То есть, русскийъ человекъ понимаетъ, что не будетъ ему благо, если его спасение не будетъ и в земле иноплеменничейъ – въ тойъ земле, где живутъ иные племена по инымъ устоямъ и съ инымъ языкомъ речи, нежели у него самого. А это значитъ, что если останутся неизменными устои въ земляхъ иноплеменничихъ, то и спасения русскому человеку не будетъ, и блага не будетъ никому. И только когда его спасение придётъ въ земле иноплеменничейъ, только тогда Словомъ заблудившийъ человекъ перестанетъ искать его во всякомъ пределе Изралеве, и только тогда онъ спасётся отъ руки его – а значитъ, спасётся окончательно.

        Такимъ образомъ, изъ этого стиха следуетъ одинъ единственныйъ выводъ: русскому человеку утверждающего вида, чтобы обрести спасение, нужно идти во все иноплеменничьи земли: во все, а не «въ землю Филистимскую», какъ это написалъ синодальныйъ переводчикъ.

        То есть, съ этойъ главы начинается повествование о действияхъ русского человека утверждающего вида въ земляхъ иныхъ племёнъ, иныхъ странъ, где действуютъ ихъ иные устои слова и бытия, отличающиеся отъ русскихъ.
        Читаемъ далее.
 
        Синодальныйъ переводъ:
27:2 И встал Давид, и отправился сам и шестьсот мужей, бывших с ним, к Анхусу, сыну Маоха, царю Гефскому.

        Церковнославянскийъ текстъ:
27:2 И воста давидъ и шесть сотъ мужей иже съ нимъ, и иде ко агхусу сыну Аммахову царю гефску. И возвестиша Саулу, яко отбеже давидъ въ гефъ, и не приложи ктому [саулъ] искати его.

        И всталъ русскийъ человекъ утверждающего вида и шестьсотъ мужейъ съ нимъ, и пошёлъ къ агхусу сыну Аммахову царю геевску. И возвестили словомъ заблудившему человеку, что отбежалъ русскийъ человекъ утверждающего вида въ геевъ, и не приложилъ сгустокъ тёмнойъ энергии (вспоминайте понятие слова «ктому») заблудившего словомъ современного человека искать его, потому что намного меньше въ современномъ мире стало такихъ заблудившихъ словомъ людейъ.

        Чтобы понять смыслъ написанного въ нашемъ современномъ времени, нужно, во-первыхъ, обратить внимание на синодальныйъ переводъ, какъ всегда исказившийъ все слова, и увидеть, что въ синодальномъ переводе вообще нетъ второго предложения, какое есть въ церковнославянскомъ тексте. Ибо синодальныйъ переводчикъ вообще не могъ понять, къ чему здесь написано такое. И нужно увидеть, что синодальныйъ переводчикъ пишетъ, что отправился Давидъ къ Анхусу, о какомъ шла речь въ однойъ изъ предыдущихъ главъ – 21 главе. Но внимательно вглядитесь въ церковнославянскийъ текстъ – тамъ написано не «Анхусъ», какъ писалось въ тойъ главе, а написано «агхусу», причёмъ съ маленькойъ буквы. То есть, «Анхусъ» и «агхусъ» – это не одно и то же, а разные слова, показывающие разные образы. И «агхусъ» – это не тотъ «Анхусъ царь геохвскийъ», къ какому въ стихе 21:10 уже приходилъ по ходу повествования русскийъ давидъ, хотя и въ стихе 27:2 написано «царю геевску»(почти какъ «геохвску») съ буквойъ «фита» во второмъ слове.

        Такъ куда же въ этотъ разъ всталъ и пошёлъ русскийъ человекъ утверждающего вида со своими шестистами мужами? Къ кому или къ чему? А можетъ быть во что?

        Читаемъ по-древнеславянски фразу «къ агхусу сыну Аммахову царю гефску».

        Въ слове «агхусъ» есть вотъ такая раскладка на образы: «агх-усъ», где «агх» въ современномъ мире это – американское сленговое слово «agh», выражающее недовольство, раздражение или гневъ. А «ус» - Устои Слова. Поскольку русскийъ давидъ утвержающего вида действуетъ и въ ветхозаветномъ времени, и въ современномъ, то мы соединимъ значения современные и древнеславянские, чтобы увидеть спрятанныйъ образъ.
 
        Итакъ, давидъ пошёлъ къ агхусу – человеку, недовольному устоями слова. И это понятно. Поскольку русскийъ давидъ утверждающего вида отныне проповедуетъ свои русские устои слова и бытия, то по всему миру будетъ много недовольныхъ такими устоями, ибо люди привыкли разговаривать на своихъ языкахъ и вести привычныйъ имъ образъ жизни. И поскольку мы увидели образъ первого составного слова «агх» въ американскомъ разговорномъ сленге, то это показываетъ, что среди людейъ, недовольныхъ русскими устоями слова и жизни, больше всего такихъ оказывается среди американоговорящихъ людейъ. И это – не мудрено, ибо длительное время Америка и Россия (а до неё СССРъ) жили вначале въ состоянии холоднойъ войны, а затемъ и въ состоянии открытого противостояния (въ томъ числе военного), и на такомъ скрытомъ и явномъ противостоянии съ русскими воспитывалось не одно поколение американцевъ, какие привыкли вести совсемъ инойъ образъ жизни. Да и среди людейъ другихъ нацийъ и странъ много людейъ, ведущихъ такойъ же образъ жизни, подобно американскому. Ибо все эти люди воспитывались на западныхъ «ценностяхъ», либо же, наоборотъ, много людейъ, живущихъ по восточному (мусульманскому) образу жизни.

        И именно объ образе жизни этого любого «недовольного устоями слова» человека образно называемого здесь «агхусомъ» идётъ речь въ раскрывающемся образе выражения «сыну Аммахову», стоящего после слова «агхусу».

        Читаемъ слово «Аммахову» вотъ въ такойъ раскладке слова: «Ам-мах-о-в-у», тоже соединяя современные понятия (ибо этимъ я пишу события современного времени) съ древнеславянскими:

АМ(Ante Meridiem) – во всемирномъ обозначении времени это обозначаетъ время съ полуночи (00:00) до полудня (12:00).
мах – сокращение обозначения «максимума»
О – онъ,
В – ведаетъ,
У – устои.

        Такимъ образомъ, «сыну Аммахову» показываетъ человека, какойъ привыкъ максимально ведать устои въ ночное время съ полуночи и до утра, максимумъ до 12 часовъ дня. То есть, это – человекъ, какойъ бодрствуетъ (ведаетъ устои) въ это ночное и раннее утреннее время. Следовательно, въ остальное время онъ – спитъ. То есть, у такого обобщенного всемъ этимъ образомъ человека – всё наоборотъ, не такъ, какъ у всехъ остальныхъ людейъ: такойъ человекъ бодрствуетъ и активно живётъ своейъ жизнью въ ночное время – тогда, когда все остальные спятъ.

        И поэтому «къ агхусу сыну Аммахову» означаетъ «къ недовольному устоями слова сыну, ведущему ночнойъ образъ жизни». А кто изъ людейъ сейчасъ, въ современное время, ведётъ ночнойъ образъ жизни? О, огромное количество особенно молодыхъ людейъ во всехъ странахъ мира сейчасъ ведётъ ночнойъ образъ жизни. Ибо ночью они гуляютъ по улицамъ, на всевозможныхъ вечеринкахъ, дискотекахъ, въ барахъ, ресторанахъ, катаются по ночнымъ улицамъ городовъ на своихъ дорогихъ автомобиляхъ, такъ сказать, «кутятъ, гудятъ по полнойъ программе», «прожигая» тамъ свою жизнь и деньги. И такойъ образъ жизни очень привыченъ особенно, для такъ называемойъ, «золотойъ молодёжи», какая имеетъ много денегъ (своихъ или родительскихъ) отъ ведения бизнеса и можетъ себе позволить «отжигать» на танцахъ съ «веселящими» напитками всю ночь – имъ не вставать рано утромъ на работу, ибо они не работаютъ.

        Да, даже не имея денегъ, во всехъ странахъ мира въ ночное время можно встретить толпы людейъ, ведущихъ вообще ассоциальныйъ, аморальныйъ образъ жизни – это разного рода преступники, хулиганы, дебоширы, наркоманы, пьяницы, проститутки. И сюда бы я отнесла ещё и байкеровъ, какие ездятъ по ночнымъ городамъ на огромнойъ скорости на своихъ ревущихъ мотоциклахъ, не давая спать остальнымъ людямъ. Всё это – люди тёмного сознания.

        И въ странахъ, ведущихъ восточныйъ укладъ жизни, многие мусульманские религиозные обряды и правила ислама совершаются исключительно ночью. Почему такъ важно понять, что большинство людейъ тёмного сознания ведутъ именно ночнойъ образъ жизни? Да потому что, человекъ тёмного сознания делаетъ всё то, что противоречитъ Свету.

        Богомъ человеческийъ организмъ устроенъ такъ, что онъ долженъ спать въ ночное время, а бодрствовать и вести активную жизнь – днёмъ. Съ первыми лучами солнца на рассвете на Землю поступаетъ светлая энергия мироздания, наполняющая живительнымъ сокомъ и светомъ растения, деревья, плоды, это - энергия, дающая ростъ клетокъ всего сущего и жизнь, какъ таковую вообще. Поэтому когда активно живётъ светлыйъ сознаниемъ человекъ – тёмныйъ сознаниемъ человекъ делаетъ все наоборотъ, ибо его сознание перевёрнуто. И когда человекъ светлого сознания спить – тёмныйъ бодрствуетъ, да ещё и делаетъ такъ, чтобы другие люди на спали: шумитъ, орётъ, включаетъ музыку на всю громкость, или что-то пилитъ, сверлитъ, стучитъ и совершаетъ тому подобные действия. Для человека, сотворённого Богомъ и наделённого светлымъ сознаниемъ, ночь – это время сна, а во время сна человекъ молчитъ. То есть, ночь – это время отдыха и молчания, ибо въ тёмное время сутокъ, глаголы древнеславянскойъ речи, управляющейъ всеми процессами на планете, не имеютъ такойъ силы, какую они имеютъ при свете утра и дня. А многие мусульманские обряды, совершаемые на своихъ арабскомъ, турецкомъ, азербайджанскомъ и другихъ языкахъ, да ещё и ночью, напротивъ, это – всё то, что противоречитъ Свету и что приводитъ къ накоплению разбалансированности всехъ процессовъ на планете, настроенныхъ энергиейъ Света. Ибо всё это – проявления тьмы, тёмнойъ энергии, а темная энергия – это энергия хаоса, это – энергия, вносящая дисбалансъ во всё и разрушающая всё. И такими подобными действиями люди, ведущие ночнойъ образъ жизни, вопреки всемъ остальнымъ людямъ, вносятъ свою лепту въ уничтожение планеты вообще. Ни много, ни мало.

        И, чтобы восстановить нормальное течение светлойъ энергии, не дающее сбоевъ въ текущихъ физическихъ, химическихъ и биологическихъ процессахъ  планеты, что даже можетъ привести къ её гибели, нужно искоренить на планете все устоявшиеся устои, где человекъ вальяжно бодрствуетъ ночью, и установилъ это своимъ режимомъ и образомъ всейъ жизни. Это – настолько важныйъ аспектъ энергетического урегулирования физическихъ процессовъ на планете, что именно съ этого и начинаетъ свою битву за Светъ во всёмъ въ иноплеменничихъ земляхъ современныйъ человекъ русского утверждающего вида.

        И ещё нужно увидеть, что после словъ «къ агхусу сыну Аммахову», написано «царю гефску», и въ слове «гефску» въ церковнославянскомъ тексте стоитъ веющая звуками буква «фита». Эта буква веетъ звуками по-разному – тамъ, где передъ буквойъ «фита» стоятъ гласные буквы, она, чаще всего, показываетъ не простойъ звукъ «ф», а сочетание звуковъ «хвф» или «хфв» съ теми же, передъ ними произносимыми, гласными звуками. И звуки веютъ такъ, какъ ихъ произносятъ люди. А люди произносятъ звуки по-разному. И въ этомъ многогранномъ и многомерномъ мире даже въ одномъ и томь же слове звуки могутъ звучать по-разному. И если ранее мы раскрывали образъ слова «гефску» въ такихъ звукахъ, какъ «геохвску» (ибо чаще всего буква «фита» въ сочетании съ впереди стоящейъ гласнойъ «о» даётъ звукъ «охв», что показываетъ слово «охватъ» и глаголъ «охватываетъ, охватывать»), то при другихъ интерпретацияхъ звуковъ стоящая передъ «фитойъ» буква «е» тоже часто можетъ давать повторение этого «е», и образовывать сочетание звуковъ «еехв».

        Такъ и здесь, въ слове «гефску» сочетание звуковъ въ букве «фита» въ середине слова после гласнойъ «е» выстраивается въ «геехвску», ибо большинству людейъ трудно выговаривать «геохфвску» и «геехвску» – это сокращается до «геевску». А въ слове «геевску» ясно слышно слово и веяние «геевъ». И поэтому фраза «царю геевску» показываетъ, что этотъ недовольныйъ устоями слова сынъ ведущийъ максимально ночнойъ образъ жизни, ещё и относится къ геямъ, и является ихъ «царемъ» – то есть, руководитъ всейъ этойъ мерзостью, царствуетъ въ томъ пространстве, где веетъ множествомъ геевъ.

        И, если разложить на значения буквъ всё-таки слово, звучащее, какъ «геехвску», то получается следующее:
г – глаголъ,
е – есть,
е – есть,
х – пересечение путейъ Бога
в – ведаетъ (и также предлогъ «в»)
с – слово,
к – како
у – устои.

        Такимъ образомъ, «царю гефску» показываетъ фразу «царю (что) глаголы существующие существующего пересечения путейъ Бога ведаетъ въ слове како устои». А теперь, понимая эту фразу, и помня, что въ нейъ же содержится и понимание геевъ, какъ устоявшееся обозначение термина, какойъ относится къ гомосексуальному человеку или черте гомосексуальности вообще, раскрываемъ всё понятие словъ «къ агхусу сыну Аммахову царю гефску»: «къ недовольному устоями слова сыну, ведущему ночнойъ образъ жизни, царю (пространства, где) глаголы существующие существующего пересечения путейъ Бога ведаетъ въ слове како устои геевъ». Вотъ такое раскрытие представленнойъ здесь фразы.
 
        И выше было сказано, что русскийъ давидъ решилъ идти въ землю иноплеменничью, следовательно, царёмъ въ этойъ иноплеменничейъ земле былъ вотъ такойъ недовольныйъ устоями слова сынъ, ведущийъ ночнойъ образъ жизни, какойъ существующие глаголы существующего пересечения путейъ Бога ведаетъ въ слове, како устои геевъ. А, следовательно, какъ правитель, пропагандируетъ и навязываетъ такие устои жизни другимъ. И въ такойъ иноплеменничейъ земле живутъ вотъ такие же люди, какимъ является и ихъ правитель – царь, какъ онъ здесь называется.

        Вотъ къ кому, а вернее, куда пришёлъ русскийъ человекъ утверждающего вида съ шестьюстами своими мужами. Но поскольку раскрывшихся образовъ много и иноплеменничихъ земель тоже много, то не всегда въ какойъ-то земле раскрываются все образы, могутъ раскрыться только часть. Напримеръ, въ какойъ-то иноплеменничейъ земле можетъ не быть много геевъ, но есть недовольные устоями слова и бодрствующие въ ночное время, и тогда это превращается въ землю «царя геохвску», где всё это просто охватывается существующими глаголами, а не обязательно геями. А где-то можетъ не быть много недовольныхъ устоями слова, но полнымъ-полно и геевъ, и бодрствующихъ въ ночное время. То есть, вариации физического осуществления раскрывающихся образовъ могутъ быть разными, поскольку многое зависитъ отъ того, что означаетъ то или иное слово, сказанное или написанное на конкретномъ иностранномъ языке, въ переводе на русскийъ языкъ. Объ этомъ мы поговоримъ ещё несколько ниже.
 
        Причёмъ здесь ещё нужно для себя уяснить, что понятие гомосексуального человека можетъ относиться, какъ къ мужчине, такъ и къ женщине, только это называется по-другому – лесбиянство, но смыслъ – одинъ и тотъ же. И, что ещё важно здесь понять, что гомосексуальность, какъ черта образа жизни, сейчасъ присутствуетъ не только у отдельныхъ представителейъ людейъ, но и у многихъ животныхъ, птицъ и даже насекомыхъ. Я назову примеры только малойъ части биологическихъ живыхъ существъ, живущихъ въ современное время на планете Земля, чьи отдельные представители видовъ могутъ спариваться съ самцами, отказываясь отъ какихъ-либо контактовъ съ самками, и образовывать однополые пары: это – и африканские львы, и бараны, и обезьяны, и жирафы, и петухи, и афалины, и водоплавающие пингвины и птицы, и даже стрекозы, относящиеся къ насекомымъ. Однимъ словомъ – это любые виды животныхъ, птицъ, насекомыхъ, живущихъ, какъ на земле и въ воздухе, такъ и въ воде – въ моряхъ океанахъ, рекахъ и любыхъ водоёмахъ.

        То есть, дорогие мои читатели Библии, въ этойъ главе вы должны понимать, что вотъ такое существование жизни на планете, где отдельные люди, животные и другие живущие тварные создания вдругъ стали осознавать себя гомосексуальными или гомо-гетеросексуальными, то есть, вообще не разбирающимися въ своихъ отношенияхъ съ индивидуумами своего или противоположного пола, стало возможно именно вследствие воздействия на планету тёмнойъ энергии. Мозгъ такихъ живыхъ существъ, ставъ улавливать тёмную энергию, изменилъ свои, изначально заложенные въ него функции, и сталъ функционировать по-другому. Именно поэтому такие тёмные животные, кроме всего этого, становятся агрессивными и способны напасть безъ причины съ однойъ только целью – растерзать. Ибо тёмная энергия – это энергия хаоса, злобы, уничтожения и смерти; это – энергия, извращающая всё, что дано въ жизни энергиейъ Света, на противоположное. Тамъ, где велика концентрация тьмы – тамъ не только люди ведутъ образъ жизни, противоположныйъ Свету, но и даже животные, птицы, насекомые любыхъ видовъ ведутъ себя, какъ люди-геи. Какъ жаль мне всехъ техъ учёныхъ, какие исследуютъ поведение такихъ животныхъ и пытаются обосновать вотъ такое ихъ поведение какими-то заумными научными теориями, не понимая, что всё идётъ отъ тёмнойъ энергии, захватившейъ пространство ихъ проживания и находящейся въ такихъ же, какъ они видахъ живыхъ существъ.
 
        Поэтому въ этойъ главе речь идётъ, въ первую очередь, о спасении человека и всего сущего на Земле: понимая, что спасение не придётъ къ русскому давиду и, соответственно, ко всему человечеству, если всё это останется въ иноплеменничихъ земляхъ, русскийъ человекъ утверждающего вида идётъ въ эти земли – туда, где царствуютъ, въ большинстве своёмъ, вотъ такие «люди», животные, птицы, насекомые, на какихъ воздействие тёмнойъ энергии сказалось на всёмъ ихъ образе жизни, перевернувъ, какъ говорится, «съ ногъ на голову». Ибо здесь, вотъ это «геехвску» показываетъ состояние пространства жизни съ тёмнойъ энергиейъ во всёмъ, вышеуказаннымъ образомъ влияющимъ на человека и всё живое вокругъ.

        А въ следующемъ предложении стиха 27:2 нужно увидеть слово [саулъ], написанное въ квадратныхъ скобкахъ, следовательно, указывающее на то, что оно не относится къ ветхозаветному времени, а раскроется въ будущемъ – нашемъ текущемъ настоящемъ. И это слово здесь впервые написано съ маленькойъ буквы. И поскольку слово «Саулъ» мы на протяжении, особенно, последнихъ предшествующихъ главъ видели въ образе «Словомъ заблудившего человека» и понимали, что оно написано съ большойъ буквы потому, что такихъ людейъ на планете очень много, то теперь это слово написано съ маленькойъ буквы потому, что въ нашемъ современомъ времени это означаетъ одно – такихъ людейъ во времени, въ какомъ мы пишемъ и читаемъ эту главу Книги, стало меньше, то есть, численность людейъ, заблудившихъ словомъ, уменьшилась. Тому сейчасъ есть много причинъ:

- увеличение концентрации светлойъ энергии,
- демографическийъ кризисъ почти повсеместно во всехъ странахъ мира,
- военные действия на многихъ континентахъ,
- изменения климата, увеличение температуры на планете,
- участившиеся и увеличившиеся въ масштабахъ стихийные бедствия, природные катаклизмы,
- увеличение техногенныхъ аварийъ и катастрофъ,
-  и, какъ следствие – увеличение смертности, въ томъ числе, вследствие пандемии ковида, военныхъ действийъ, стихийныхъ бедствийъ, природныхъ катаклизмовъ и техногенныхъ катастрофъ, а также то, что многие люди стали понимать правоту русскихъ, четвёртыйъ годъ ведущихъ войну на Украине, и стали становиться на ихъ сторону.
 
        Поэтому далее въ стихе 27:2 сказано:
        И возвестили Словомъ заблудившему человеку, что отбежалъ русскийъ человекъ утверждающего вида въ геевъ (вотъ въ такое состояние пространства геевъ, о какомъ разъяснялось выше) и не приложилъ сгустокъ тёмнойъ энергии (вспоминайте понятие слова «ктому») заблудившего словомъ современного человека, искать его, потому что намного меньше въ современномъ мире стало такихъ заблудившихъ словомъ людейъ. Ихъ стало намного меньше количествомъ, чемъ было.

        То есть, теперь никто изъ оставшихся въ меньшинстве своёмъ людейъ, заблудившихъ словомъ и оказавшихся подъ влияниемъ тёмнойъ силы, не прилагали особыхъ усилийъ, чтобы бежать за русскими, гнать ихъ или искать.

        Но все раскрывшиеся выше образы этихъ двухъ стиховъ пока не рассказываютъ всейъ картины происходящего. Ибо у всего этого – множество линийъ повествования. И следующую смысловую линию образовъ я вамъ представлю вотъ такъ:

        американское сленговое слово «agh» въ слове «агхусу» и слово АМ (Ante Meridiem) въ слове «Аммахову», что во всемирномъ обозначении времени показываетъ на время съ полуночи (00:00) до полудня (12:00), уводитъ следующую смысловую линию на американскийъ континентъ, где въ указанное время, въ отличие отъ русского, люди просыпаются и бодрствуютъ, ибо для нихъ тамъ начинается световойъ день. То есть, параллельно съ общими событиями, описанными первойъ линиейъ раскрывшихся образовъ, события этойъ главы развиваются и на американскомъ континенте, на какомъ раскрывшиеся образы акцентируютъ внимание. То есть, именно туда – на американскийъ континентъ, въ первую очередь, – и пошёлъ русскийъ человекъ утверждающего вида. И пошёлъ онъ туда съ целью спасения всего человечества, ибо именно о спасении дважды говорится въ церковнославянскомъ тексте первого стиха главы. И именно сейчасъ въ эти дни по всему миру шумитъ новостными сюжетами информация о подготовке историческойъ встречи Президента России Владимира Путина и Президента США Дональда Трампа, какая намечена на 15 августа сего 2025 года на территории Соединённыхъ Штатовъ Америки въ штате Аляска. Само слово «Аляска» показываетъ образъ «Азъ ляска», где «ляска» – это древнеславянскийъ глаголъ, часто переводимыйъ, какъ «говорить, разговаривать», но показывающийъ на неправильныйъ говоръ, где «ляскаютъ» (щёлкаютъ) языкомъ по-другому. И поэтому къ слову «ляскать» въ русскомъ языке прилипло такое расхожее выражение, какъ «ляскать языкомъ», и означаетъ оно – «пустословить». А въ этомъ заключена истина – тамъ, где по-иному люди ляскаютъ, нежели по-русски, тамъ и слово – пустое: оно не несётъ тойъ волшебнойъ силы, какимъ обладаетъ въ светлойъ энергии русское слово. Поэтому именно въ это место «недовольныхъ устоями слова и бодрствующихъ въ ночное время (когда русские спятъ) и где сильно царствуетъ сейчасъ разгулъ геевъ и гомосексуальная черта въ живыхъ существахъ», ибо всё это охватывается ихъ ляскающимъ глаголомъ, и пошёлъ русскийъ человекъ утверждающего вида. И убоится «саулъ» тамъ искать его.

        Но, какъ я уже сказала, всё это вовсе не значитъ, что въ американскойъ стране обязательно все являются геями, ибо вариации раскрытия образовъ могутъ быть разными. Какъ не значитъ это и то, что въ России, где почти все говорятъ на русскомъ языке, напримеръ, не можетъ быть «Словомъ заблудившего человека» или  нетъ геевъ. Все эти образы являются описательными и обобщающими, но и, одновременно, могутъ применяться къ конкретному человеку. Важно понять то, что все образы, раскрывшиеся въ этойъ главе, уже запущены въ пространство планеты, и Слово уже находится въ действии.

        Но и это ещё не всё, что вы, дорогие читатели Библии, должны понять, читая этотъ стихъ и эту главу. Ибо это – только часть того великого массива информации, что открываетъ намъ эта глава въ слове «агхусу», къ какому пришёлъ русскийъ человекъ утверждающего вида. Ибо въ комплекснойъ информационнойъ системе нашейъ планеты Земля, где все процессы управляются древнеславянскимъ, а сейчасъ – русскимъ словомъ, каждое русское (древнеславянское) слово имеетъ невообразимо огромное количество иныхъ значенийъ въ другихъ языкахъ мира и, соответственно, запускаеть иные процессы, явления, события. Ибо въ любомъ иностранномъ языке, сильно отличающемся отъ русского, действие слова въ пространстве происходитъ въ зависимости отъ того, какъ въ иностранномъ языке звучитъ слово, и что оно обозначаетъ въ переводе на русскийъ языкъ. И въ нашемъ трёхмерномъ мире все запускаемые процессы определяются теми раскрывающимися образами русскихъ словъ, какие выступаютъ первыми – вторыми, третьими и такъ далее, въ зависимости отъ значения въ разныхъ языкахъ, а также въ разныхъ современныхъ наукахъ. Поэтому раскрыть здесь все образы слова «агхусъ», какъ впрочемъ, раскрыть все образы каждого русского слова въ отдельности, практически невозможно. На это можетъ уйти уйма времени и это не поместится въ эту Книгу, ибо по объёму раскрывшейся информации это займётъ отдельную книгу, да ещё и во множественныхъ томахъ. Поэтому здесь я вамъ раскрою наиболее важные образы, повлияющие на каждого человека въ такомъ пространстве, какое называется здесь «геехвску», куда вошёлъ русскийъ человекъ утверждающего вида. Ибо это пространство охватывается глаголами – русскими глаголами.

        Продолжение – въ следующейъ части.


Рецензии