Бог в шкатулке
Astounding Stories, сентябрь 1931 года.
******
Это история, которую я никогда не собирался рассказывать. Я бы и сейчас об этом не рассказал,если бы не зенийцы.
Поймите, я не испытываю неприязни к зенийцам. Один из лучших офицеров
у меня когда-либо был зенийцем. Его звали Эйтель, и он служил под моим началом на старом _Тамоне_, моём первом корабле. Но в последнее время зенийцы
слишком много о подвигах Аме Баове.
История Вселенной по праву воздает ему должное за то, что он совершил первое успешное космическое путешествие.
Журнал Баове об этом путешествии — классика, которую знает каждый школьник.
Но у меня есть друзья, уроженцы Зении, и они раздражают меня своим хвастовством.
«Что ж, Хэнсон, — говорят они, — твоя Специальная патрульная служба проделала замечательную работу, в основном под руководством землян. Но, в конце концов, ты должен признать, что именно зенцы первыми покорили космос!»
Возможно, это просто ворчливость старика, но бесчисленные
Повторение подобных заявлений в той или иной форме разозлило меня до такой степени, что я решил действовать. И прежде чем продолжить, позвольте мне сказать, ради блага моих зенийских друзей, что если они хорошенько покопаются в архивах, то где-нибудь найдут краткое описание этих приключений, записанное в бортовом журнале одного из моих старых кораблей, «Эртака», ныне списанном и забытом. За исключением, пожалуй, таких немногих, как я,
которые знали и любили её, когда она была одним из самых новых и
прекрасных кораблей Службы.
Я командовал «Эртаком» практически на протяжении всего срока его службы.
Это были те дни, когда Джон Хэнсон был не стариком, пишущим о
храбрых подвигах, а молодым человеком лет пятидесяти или около того,
полным сил и энергии. Иногда, когда воспоминания возвращают меня в те старые времена,мне трудно поверить, что Джон Хэнсон, капитан «Эртака», и старый Джон Хэнсон, вышедший на пенсию и прядущий древние нити, — одно и то же лицо.
Но я должен продолжить свой рассказ, ведь молодость нетерпелива, а от «старика» до «старого дурака» для юного ума — один шаг.
* * * * *
Специальная патрульная служба - это не только приключения. Так не было
даже во времена _Ertak_. Было много рутинных патрулирований, и
_Ertak_ получила свою полную долю такого рода обязанностей. Мы, конечно, ненавидели это, но на этой Службе ты делаешь то, что тебе говорят, и ничего не говоришь.
Мы были на патрулировании, только с одним возможным источником интереса
в наших заказов. Измождённые и угрюмые учёные, которых так высоко ценит Вселенная,
выяснили, что некая планета, до сих пор не исследованная, будет
проходить близко к маршруту нашего патрулирования, и наш
В приказе говорилось: «Если это возможно, исследовать данное тело, и, если оно обитаемо, что вызывает сомнения, установить контакт».
Если я правильно помню, был отдельный отчёт с большим количеством цифр. Этот мир был небольшим, меньше Земли, если уж на то пошло, и его орбита приводила к сближению с нашей системой только один раз за какой-то невообразимый период времени. Полагаю, этот отчёт тоже где-то хранится, если он кому-то интересен. По большей части это были догадки, и большинство из них оказались неверными. Эти учёные в белых халатах строят множество безумных предположений, хотя факты им известны.
Тем не менее она появилась примерно в том месте, которое они предсказали.
Кинкейд, мой второй помощник, был на дежурстве, когда теледиск впервые зафиксировал её.
Он сразу же позвонил мне.
"Стробус" — так учёные назвали планету, которую мы должны были исследовать, — "Стробус в поле зрения, сэр, если вы хотите её осмотреть," — доложил он. «Однако мы ещё недостаточно близко, чтобы определить что-либо интересное, даже на максимальной мощности».
Я на мгновение задумался, хмуро глядя в микрофон.
"Хорошо, мистер Кинкейд," — сказал я наконец. "Возьмите курс на неё.
Мы всё равно взглянем на неё."
"Да, сэр", - ответил Kincaide оперативно. Один из лучших офицеров в
Услуги, Kincaide. Уравновешенный, а по прямой мыслитель. Он был человеком
для любой чрезвычайной ситуации. Я помню, но я уже рассказывал эту историю.
* * * * *
Я вернулся к своим отчетам и совсем забыл об этом блуждании.
Стробус. Затем я лёг спать, чтобы немного вздремнуть, потому что мы
несколько раз едва не попали в метеоритный дождь, и воспоминания о
предыдущей катастрофе были ещё свежи в моей памяти.[1] Я нёс свою «вахту
внизу», в штурманской рубке, и теперь мне очень хотелось спать. Если
учёные действительно хотят что-то сделать для человечества, почему бы им
не показать нам, как обходиться без еды и сна?
[1] См. «Мир призраков» в апрельском выпуске Amazing Stories. — Прим. ред.
Когда я, отдохнувший и готовый ко всему, явился в штурманскую рубку, на дежурстве был Корри, мой первый помощник.
«Доброе утро, сэр», — кивнул он. На кораблях, которыми я командовал, было принято, чтобы офицеры придерживались земных стандартов времени.
Мы создали искусственный день и ночь и полностью отказались от
за исключением наших официальных записей, энар и другие единицы
Вселенной системы времени.
"Доброе утро, мистер Корри. Как мы держимся?"
"Прямо на цель, сэр." Он взглянул на две светящиеся карты, на которых в трёх измерениях было изображено наше окружение, чтобы успокоиться. "Она прямо по курсу и довольно большая."
«Точно!» Я наклонился над огромным телевизионным диском с выпуклым экраном — такими мы пользовались в те времена — и без труда поднял Стробуса.
Тело занимало большую часть диска, и я уменьшил масштаб
пока я не смог как следует рассмотреть всю открытую поверхность.
Стробус, казалось, был немного похож на один из видов моей родной
Земли. Там были две хорошо заметные полярные шапки и два континента,
едва соединённых между собой, которые напоминали цифру восемь в
письменности землян; цифру, состоящую из двух кругов, один над
другим, едва соприкасающихся. Один из континентов примерно
круглой формы был намного больше другого.
«Мистер Кинкейд сообщил, что проинспектированные им участки полностью состоят из жидкости, сэр», — прокомментировал Корри. «Теперь два континента
видимые только что появились в поле зрения, поэтому я предполагаю, что других нет
если только они не скрыты полярными шапками. Вы находите какие-нибудь
признаки обитания?"
"Я не рассматривал ее близко под большим увеличением", - ответил я.
"Есть некоторые признаки ...."
* * * * *
Я увеличил мощность и начал медленно осматривать местность вокруг
удаленного тела. Мне не пришлось долго искать, прежде чем я нашёл то, что искал.
"Нам повезло, мистер Корри!" — воскликнул я. "Наш друг обитаем.
На большом континенте есть по крайней мере один крупный город и...
да, есть ещё один! Что-то, что разбавит монотонность, да? Стробус — это
«неизвестный» в хит-парадах.
«А вдруг у нас будут проблемы, сэр?» — с надеждой спросил Корри. Корри был
лучшим бойцом в любом сражении. Возможно, он был слишком вспыльчивым, но
этот человек никогда не сдавался.
«Надеюсь, что нет. Ты же знаешь, как они возмущаются на базе, когда нам приходится защищаться», — ответил я не без доли горечи.
«Они бы хотели усмирить Вселенную, не прибегая к лучу дезинтегратора. Конечно, командир Хэнсон, у вас есть козырь в рукаве»
Они скажут: «Если бы было абсолютно необходимо защитить ваших людей и ваш корабль» — тьфу! Им бы не помешало время от времени выходить на дежурство и смотреть, какие там условия.
Я тогда был молод, и позиция моего консервативного начальства на базе порой совершенно не соответствовала моим собственным взглядам.
«Значит, вы думаете, что у нас будут проблемы, сэр?»
«Твоя догадка так же хороша, как и моя», — пожал я плечами. «Люди на этом
Стробусе ничего о нас не знают. Они не будут знать, пришли мы как
друзья или как враги. Естественно, они будут относиться к нам с подозрением. Это трудно
объяснить использование menore, чтобы передать наши мысли с ними".
Я взглянул на привлечение метр, размышляя расчетная
масса тела мы приближались. К ночи мы должны приблизиться к ней.
атмосферная оболочка. К утру мы должны сесть на нее.
"Будем надеяться на лучшее, сэр", - невинно сказал Корри.
Я плотнее склонился над телевизионным диском, чтобы скрыть улыбку. Я прекрасно понимал, что воинственный Корри имел в виду под «лучшим».
* * * * *
На следующее утро мы на атмосферной скорости быстро опустились на землю.
Корри отдавал приказы в навигационной рубке, пока я следил за телеэкраном и высотомером, каждые несколько секунд поглядывая на датчик температуры поверхности. В атмосфере, которую мы не знаем, нетрудно сильно нагреть поверхность, а это всегда неприятно, а иногда и опасно.
"Кажется, самый большой город находится ближе к другому континенту. Скоро ты сможешь взять управление на себя визуально." Отчёт об атмосфере уже готов?
"Ещё нет. Подождите минутку, сэр." Корри на мгновение заговорил в свой
Он поднёс микрофон к губам и с улыбкой повернулся ко мне.
"Пригодно для дыхания," — доложил он. "Небольшой избыток кислорода и лишь незначительное содержание влаги. Хендрикс только что завершил анализ."
Хендрикс, мой третий помощник, во многих отношениях был таким же умным, как лаборант, и в то же время был пылким молодым офицером. Такое сочетание встречается нечасто.
«Хорошо! Дыхательные маски — это неудобно. Думаю, мне стоит немного снизить скорость; она прогревается. Большой город, о котором я говорил, прямо по курсу. Посадите _Эртак_ как можно ближе».
«Да, сэр!» — рявкнул Корри, и я склонился над телевизионным диском, чтобы
Я смог рассмотреть с очень близкого расстояния огромный стробианский мегаполис, к которому мы так стремительно приближались.
* * * * *
Все здания были высокими и построенными из блестящего материала, который я не мог идентифицировать, хотя теперь мог различить детали их архитектуры, которая была чрезвычайно простой и лишённой каких-либо украшений, за исключением редких пилястр или контрфорсов.
Улицы были широкими и располагались так, что город был разделён на ромбовидные кварталы вместо обычных площадей. В центре
В городе стояло большое здание в форме ромба с гладкой арочной крышей.
Из всех районов города в направлении места, где обосновался _Эртак_, стекались толпы людей.
Они шли пешком и ехали в длинных узких повозках, в которых, судя по всему, помещалось несколько человек.
"Там внизу многолюдно, мистер Корри," — заметил я. «Лучше скажите мистеру Кинкейду, чтобы он собрал всех матросов и поставил двойную охрану у порта. Пусть высадит десант, вооружённый атомными пистолетами и бомбами, а также оснащённый менорами, в качестве сопровождения».
- А генераторы дезинтеграторных лучей - вы приведете их в действие,
сэр, на всякий случай?
- Это было бы неплохо. Но их нельзя использовать, кроме как в величайшей чрезвычайной ситуации.
Поймите. Хендрикс будет сопровождать меня, если это покажется целесообразным
покинуть корабль, оставив вас здесь командовать.
«Очень хорошо, сэр!» Я знал, что такой вариант его не устраивает, но он был слишком хорошим офицером, чтобы возразить хотя бы взглядом.
Кроме того, в тот момент он был очень занят, отдавая приказы людям в
диспетчерской, на носу корабля, пока вёл его к месту, которое выбрал для посадки.
Но, несмотря на занятость, он не забыл о приказе настроить генераторы дезинтеграторных лучей.
* * * * *
Пока огромная круглая дверь _Эртака_ с трудом выдвигалась из своего резьбового гнезда, удерживаемая массивными шарнирами, я осматривал людей этого нового мира.
Сначала мне показалось, что это солдаты, потому что вокруг корабля не было толп зевак, как можно было бы ожидать.
Вместо этого горожане стояли в непринуждённых позах, словно на военном параде, разбившись на многочисленные небольшие группы, каждая из которых, по-видимому,
под командованием офицера. Эти отряды выстроились в длинную широкую
улицу, ведущую в город, и по этой улице к кораблю приближалась странная процессия.
Здесь я должен пояснить, что стробианцы внешне были очень похожи на землян, хотя и немного ниже ростом и, безусловно, более изящного телосложения. Возможно, было бы лучше сказать, что они
похожи на зенцев, за исключением одного существенного отличия:
стробианцы были очень светловолосыми, их кожа была почти
прозрачной, а волосы — светло-соломенного цвета. Самые тёмные волосы, которые я видел
В любое время года они были бледно-золотистыми, а у многих волосы были бесцветными, как серебро.
Я должен пояснить, что это металл Земли, внешне напоминающий алюминий.
Процессия медленно приближалась к кораблю, и я видел, как шевелятся губы идущих.
Они были одеты в короткие юбки ярких цветов — алого, зелёного,
оранжевого, фиолетового — и носили яркие пояса, закреплённые на талии
ремнями, которые пересекали грудь и проходили через каждое
плечо.
Каждый участник марша нёс высокий шест, на котором развевался крошечный флажок
того же цвета, что и его основная одежда. На навершии каждого посоха было металлическое украшение
, которое на первый взгляд я принял за изображение рыбы
. Когда они подошли ближе, я увидел, что это не было хорошей догадкой, поскольку
устройство было без хвоста.
* * * * *
"Выходной люк открыт, сэр", - доложил Хендрикс. "Люди, кажется, далеко
от враждебных, и воздух очень хорошо. Каковы ваши приказы?
«Думаю, ничего не изменится», — сказал я, поспешив к открытой двери.
«Мистер Кинкейд будет командовать охраной в порту.
Мы с вами и небольшой отряд десанта выдвинемся навстречу этой процессии.
Убедитесь, что у сопровождения есть несколько дополнительных меноров; они нам понадобятся.
«Да, сэр!» — Хендрикс отдал команду, и отряд десанта занял позиции позади нас, когда мы прошли через круглый дверной проём и оказались на каменистой земле Стробуса.
Процессия мгновенно остановилась, и песнопения стихли.
Мужчины, образовывавшие живую стену с каждой стороны, склонили головы и сделали быстрый знак — своеобразный жест, как будто они протягивали невидимую руку для рукопожатия.
Лидер процессии, мужчина с прекрасными чертами лица и золотистыми волосами,
шел вперед, склонив голову, повторяя одну фразу снова и снова
снова голосом нежным , как у женщины: " Тома Аннерсон ... тома
аннерсон ... тома Аннерсон...._
"Звучит достаточно дружелюбно", - прошептал я Хендриксу. "Дай мне еще"
меноре", я посмотрю...."
Песнопение стихло, и стробианец поднял голову.
"Приветствую вас!" — сказал он. "Добро пожаловать."
* * * * *
Кажется, ничто не могло меня так удивить, я уставился на этого человека, как на
Я стоял как дурак, разинув рот и выпучив глаза. Потому что этот человек говорил на земном языке; говорил с запинками и плохо, но узнаваемо.
"Ты... ты говоришь по-английски?" — выдавил я. "Где... где ты научился говорить на этом языке?"
Стробианец улыбнулся, и его лицо засияло, как будто он увидел нечто прекрасное.
"Тома Аннерсон", - нараспев произнес он и протянул правую руку в приветствии
, которое земляне предлагали друг другу на протяжении бесчисленных веков!
Я серьезно пожал ему руку, гадая, не сплю ли я.
- Благодарю вас за гостеприимство, - сказал я, наконец собравшись с мыслями. - Мы
Мы пришли как друзья из миров, похожих на ваш. Мы рады, что вы встречаете нас как друзей.
"Так было приказано. _Он_ так приказал, и Артур — Его рупор в этот день."
Стробианец тщательно взвешивал каждое слово, прежде чем произнести его, и говорил с торжественной серьёзностью, которая производила сильное впечатление.
"Артур?" — спросил я его. "Это твоё имя?"
«Это моё имя, — гордо сказал он. — Оно досталось мне от Того, Кто Говорит, который дал его моему прапрадеду».
У меня в голове крутилось множество вопросов, но я не мог превзойти в вежливости этого любезного стробианца.
«Я Джон Хэнсон, — сказал я ему, — командир специального патруля.
Служебный корабль _Эртак_. Это Эйвери Хендрикс, мой третий помощник».
«Большую часть этого, — медленно произнёс Артур, — я не понимаю. Но для меня это большая честь».
Он снова поклонился, сначала мне, а затем Хендриксу, который смотрел на меня с крайним изумлением. «Теперь вы пойдёте с нами, в Место?» — добавил Артур.
Я быстро всё обдумал и повернулся к Хендриксу.
"Это слишком интересно, чтобы пропустить, — сказал я шёпотом. —Отправьте сопровождение обратно и передайте мистеру Корри, что эти люди очень
дружелюбны, и мы направляемся в город. Пусть трое мужчин останутся с
нами. Мы будем поддерживать связь с кораблем по меноре.
* * * * *
Хендрикс отдал необходимые распоряжения, и весь наш эскорт, за исключением трех человек
, быстро развернулся и зашагал обратно к кораблю. Впятером
мы, ведомые Артуром, направились в город, остальная часть процессии
следовала за нами. За двойным строем процессии
шли роты, образовавшие живую стену, по двадцать человек в ряд.
Однако не все роты, а примерно тысяча
Все мужчины выстроились в большой полый квадрат вокруг _Эртака_, образовав неподвижный почётный караул. Они были одеты в килты, как знаменосцы в процессии, только их килты были длиннее и бледно-зелёного цвета. Форма их офицеров была такой же, только немного темнее и подпоясана узким чёрным ремнём без плечевых лямок.
Мы шли всё дальше и дальше, в город, по широким улицам, обнесённым стенами.
Высокие здания сияли радужным блеском, направляя нас к
большому куполообразному зданию, которое я видел с _Эртака_.
Улицы были совершенно пустынны, и когда мы подошли ближе к зданию, я понял почему. Там собралось всё население; они
выстроились вокруг здания ровными рядами, оставив широкий проход
к величественному входу.
Там ждали женщины, тысячи женщин, самых красивых из всех, кого я когда-либо видел, а в молодости я был
способен быстро заметить красивое лицо.
Мы величественно прошли сквозь эти огромные молчаливые ряды, и я почувствовал себя очень глупо и растерянно. Все головы были склонены, словно в благоговении, а пение людей позади нас было похоже на
пение гимна.
* * * * *
Во главе процессии мы вошли в большое здание с куполом в форме ромба, и я в изумлении огляделся.
Здание было огромным, но в нём не было мешающих колонн.
Крыша поддерживалась большими арками, закреплёнными на пилястрах вдоль
стен, и была уставлена рядами длинных скамей из полированного красного дерева с мелкой текстурой, настолько прозрачного, что оно ярко блестело.
Было четыре больших прохода, ведущих из четырёх углов здания
Ромбовидная форма и множество более узких проходов обеспечивали удобный доступ к скамьям.
Все они расходились от возвышения в центре, а всё здание было
освещено голубоватыми шарами, которые я узнал по описаниям и после посещения научных музеев.
Это были копии ранней формы этонской трубки.
Всё это я окинул взглядом. Моё внимание привлёк предмет на огромном центральном возвышении.
— Хендрикс! — пробормотал я достаточно громко, чтобы меня было слышно поверх торжественного песнопения. — Мы что, спим?
«Нет, сэр!» — глаза Хендрикса чуть не вылезли из орбит, и я не сомневаюсь, что выглядел таким же идиотом, как и он. «Оно там».
На возвышении лежал блестящий предмет длиной около шестидесяти футов — это примерно столько же, сколько в высоту от пола до потолка у десяти взрослых мужчин. Он был похож на вытянутое яйцо — как металлический предмет, венчающий древки знаменосцев!
И, несомненно, это был корабль для космических путешествий.
* * * * *
Когда мы приблизились, я смог разглядеть детали. Корабль был сделан из какого-то
голубоватый блестящий металл, который, как я понял, был хромом или каким-то его соединением.
В боковой части, обращённой к нам, было небольшое круглое отверстие.
В тупом носу корабля располагалось кольцо из маленьких дисков
красноватого цвета с глубокими вмятинами, образовавшимися в результате
электрического воздействия или окисления, я не мог определить.
Вокруг более заострённой кормы располагалось бесчисленное множество
маленьких отверстий, направленных назад и плавно переходящих в корпус. Корпус корабля довольно сильно блестел, но на нём было много вмятин и глубоких царапин, особенно вокруг кормовых вентиляционных отверстий
Металл был тёмно-синим, с радужным отливом, как будто нагретым.
Когда мы подошли к возвышению, пение прекратилось, и я повернулся к нашему проводнику.
Он жестом показал, что мы с Хендриксом должны идти впереди него по узкому изогнутому пандусу, ведущему вверх, а трое зенийцев, которые нас сопровождали, должны остаться внизу. Я кивнул в знак согласия с этим решением, и мы медленно поднялись на вершину огромной платформы.
Пенноносцы образовали тесный круг вокруг её основания, а люди, окружившие огромное здание, выстроились в шеренгу с военной точностью
и заняли свои места. За то короткое время, что потребовалось нам, чтобы подняться на возвышение, всё огромное здание заполнилось людьми.
Артур повернулся к этому огромному морю лиц и сделал широкий жест, словно благословляя.
«Тома Аннерсон!» Его голос прозвучал, как чистый звон колокола, наполнив огромный зал. Собравшиеся люди огромной волной опустились на свои места и стали молча и неподвижно наблюдать за нами.
* * * * *
Артур подошёл к краю возвышения и на мгновение замер, словно
погруженный в свои мысли. Затем он заговорил, не на том языке, который я понимал,
но на мелодичном наречии, которое было совершенно незнакомым. Его голос был
серьезен и нежен; он говорил с чувством, которое взволновало меня.
хотя я не понимал ни слова из того, что он говорил. Время от времени я слышал
одну узнаваемую последовательность слогов, эту ставшую знакомой фразу: "тома
аннерсон".
"Интересно, что это значит, сэр?" прошептал Хендрикс. «Тома Аннерсон? »
Что-то особенное, судя по тому, как он это преподносит. А вы знаете, для чего мы здесь и что всё это значит?
- Нет, - признался Я. "У меня есть несколько идей, но они слишком дикие для
высказывания. Мы просто будем идти медленно, и принимать вещи, как они приходят".
Пока я говорил, Артур закончил свою речь и повернулся к нам.
"Джон Хэнсон, - тихо сказал он, - наш народ хотел бы услышать ваш голос".
«Но... но что я должен сказать?» — запинаясь, спросил я. «Я не говорю на их языке».
«Достаточно, — пробормотал он, — что они услышали твой голос».
Он отошёл в сторону, и мне ничего не оставалось, кроме как подойти к краю платформы, как это сделал он, и заговорить.
Мой собственный голос в этой напряжённой тишине напугал меня. Я бы этого не сделал
я не верил, что такое большое собрание может сохранять такую абсолютную, гробовую тишину.
Я запинался, как школьник, впервые декламирующий перед своим классом. Я не мог поверить, что такое большое собрание может сохранять такую абсолютную, гробовую тишину.
Я запнулся.
"Люди Стробуса", - сказал я - примерно так, как я это помню, и
возможно, мои настоящие слова были еще менее разумными, - "мы рады быть
здесь. Оказанный нам прием ошеломляет нас. Мы пришли ... мы
прилетели из миров, подобных вашему, и ... и мы никогда не видели ничего прекраснее. И людей добрее. Вы нам нравитесь, и мы надеемся, что мы вам тоже понравимся. В любом случае, мы здесь ненадолго. Спасибо вам!
* * * * *
К тому времени, как я закончил, я весь взмок и раскраснелся.
Хендрикс как раз ухмылялся, глядя на смущение своего командира.
Однако одна мрачная гримаса так быстро стерла эту ухмылку с его лица, что я подумал,
что мне это показалось.
"Ну как, Артур?" — спросил я. "Всё в порядке?"
«Мне было приятно услышать твои слова, Джон Хэнсон, — серьёзно кивнул он. — От имени…»
Сотни синих лампочек, свисавших со сводчатого потолка, внезапно щёлкнули и погасли. Почти сразу же они снова вспыхнули — и снова щёлкнули
вышли. В третий раз они на мгновение оставили нас в темноте, и, когда они
появились снова, ропот, похожий на громкий стон, поднялся из моря
людей, окружающих помост. И почти прекрасные черты лица
Артура были искажены болью.
"Они идут!" - прошептал он. "В этот час они идут!"
"Кто, Артур?" - Быстро спросил я. «Есть ли какая-то опасность?»
«Да. Очень большая. Я расскажу вам, но сначала...» Он подошёл к краю возвышения и заговорил резко, его голос зазвучал, как тонкий военный горн. Тысячи людей в зале одновременно поднялись.
и устремился по проходам к дверям.
- А теперь, - воскликнул Артур, - я расскажу вам значение этого сигнала. На протяжении
трех или четырех поколений мы с ужасом ждали его. Начиная с
последней годовщины его пришествия, мы знали, что время не за горами.
И оно должно было наступить в этот момент! Но это вам ни о чем не говорит.
* * * * *
«Сигнал предупреждает нас о том, что Нины наконец-то привели в исполнение свою угрозу и обрушились на нас своими огромными ордами. Нины когда-то были такими же людьми, как и мы, но они не приняли Его», — и Артур взглянул в сторону
сверкающий корабль на помосте..." - ни Его учения. Им не понравился
новый порядок, и они ушли, чтобы присоединиться к тем изгоям, которые
нарушили Его законы и были отправлены на меньшую землю этого мира,
где всегда тепло, и где растут огромные деревья, густо поросшие
мхом, а земля под ногами дымится и рождает бурлящую жизнь.
Нин, мы называем эту землю, так как эта большая земля называется Либар.
«Эти люди из Нина стали врагами Либара и тех из нас, кто называет себя либарами и следует Его путями. В той тёплой стране они стали
Они стали смуглыми, а их волосы потемнели. Они размножались быстрее, чем либары, и по мере того, как они забывали свои знания, их тела становились сильнее.
"И всё же они всегда завидовали нам; завидовали красоте наших женщин и наших городов.
Завидовали тому, чему Он научил нас, и тому, что не могут создать их неуклюжие руки и чего не понимают их грубые мозги.
«И теперь у них есть подавляющее превосходство в силе, которое делает нас бессильными против них».
Его голос дрогнул, и он отвернулся, чтобы я не увидел написанную на его лице муку.
«Тома Аннерсон!» — пробормотал он. «Ах, Тома Аннерсон!» — эти слова прозвучали как молитва.
«Подожди минутку, Артур!» — резко сказал я. «Какое у них оружие? И на чём они передвигаются?»
Он безнадежно махнул рукой.
«У них такое же оружие, как у нас», — сказал он. - Копья, ножи и короткие стрелы
, которыми стреляют из луков. А для путешествий у них огромное количество
монокаров, которые они крали у нас поколение за поколением.
- Монокаров? - Что? - спросил я, пораженный.
- Да. Говорящий раскрыл нам этот секрет. Ах, Он был мудр; слышать Его
голос означало соприкасаться со всей мудростью всего воздуха! Он сделал
жест, словно охватывающий всю вселенную.
* * * * *
В голове у меня крутилось множество вопросов, но тогда на них не было времени. Я выхватил менор из зажима на поясе и быстро настроил его. Это была огромная и громоздкая штука, менор того времени,
но он работал так же хорошо, как и хрупкие, украшенные драгоценными камнями современные меноры. Может быть, даже лучше. Охранник, стоявший снаружи корабля, мгновенно отреагировал.
«Командир Хэнсон на связи», — сказал я ему. «Передайте мои комплименты мистеру Корри и передайте ему следующее: он должен убрать внешнюю
Немедленно отправляйтесь с _Эртаком_ к большому куполообразному
зданию в центре города. Он опустит _Эртака_ на максимально
низкую высоту над зданием и получит дальнейшие указания.
Повторите эти инструкции.
Стражник почти дословно повторил приказ, и я с небольшим
размахом убрал менор. О, в те дни я был достаточно молод!
"Не волнуйся больше, Артур", - сказал я решительно. "Я не знаю, кто _ он_
был, но мы покажем тебе несколько трюков, которых ты еще не видел! Пойдем!"
Я первым спустился по пандусу, за мной последовали Хендрикс, Артур и трое зенийцев. Когда мы вышли на свет, на широкую аллею, ведущую ко входу, упала безмолвная тень, и там, едва не задев сияющую крышу зала, показалась гладкая, массивная туша _Эртака_. Корри не стал медлить с выполнением приказа.
Корри чуял приближение драки лучше любого другого человека, которого я знал.
* * * * *
Из аварийного посадочного люка «Эртака» опустился канатный подъёмник.
Мы вшестером — Хендрикс, Артур, трое зенийцев и я —
экипаж и я были расстреляны в корпусе. Корри был прямо там, у
трапа, чтобы поприветствовать меня.
"Какие будут приказы, сэр?" спросил он, с любопытством глядя на Артура. "
Назревают неприятности?"
"Я полагаю, что есть, но мы поговорим об этом через минуту - в
штурманской рубке". Я представил Артура и Корри, когда мы поспешили вперед,
и как только дверь штурманской рубки закрылась за нами троими
, я повернулся к Артуру с вопросом.
"Итак, где мы найдем врага, этих нин? У тебя есть какие-нибудь идеи?"
"Конечно, - кивнул Артур. «Они приезжают из своей страны в
на юге. Граница — это узкая полоска земли, соединяющая Либар с Нином, и, поскольку прозвучал сигнал тревоги, враг уже на границе, и силы моего народа и врага уже встретились.
«Я ничего не знаю о подготовке, — вмешался Корри, — но, на мой взгляд, это плохой менеджмент». — У вас нет ни авангарда, ни шпионов, ни аванпостов?
Артур печально покачал головой.
"Мой народ не воинственен. Мы, те, кто распространяет Его учение, пытались
предупредить массы, но они не слушали. Земля Нинов была
далеко. Нины никогда не восставали против Либаров. И никогда бы не восстали. Так рассуждал мой народ.
"И ты думаешь, что сейчас идёт сражение?" — спросил я. "Как
дошло это известие?"
"Полагаю, по телефону или по радио," — сказал Артур. "Мы поддерживаем
связь с границей обоими способами, а световой сигнал был придуман
много поколений назад. Днём все огни должны были мигнуть три раза; ночью они должны были погаснуть три раза.
* * * * *
Значит, у них были телефоны и радио! Это было невероятно, но мой
вопросы могли подождать. Им придется подождать. Корри был шаркая
ноги с тревогой для заказов, чтобы начать действие.
"Все в порядке, мистер Корри", - сказал я. "Закройте иллюминаторы и поднимитесь на
высоту, которая позволит вам визуально ориентироваться. Вы достаточно
знакомы со страной, чтобы понять нашу цель?"
"Да, сэр! Изучили ее, когда снижались. Это тот самый перешеек, который
разделяет два континента. — Он взял микрофон и начал нажимать
кнопки и отдавать приказы. Через двадцать секунд мы уже
мчались на максимальной скорости к месту, где, по словам Артура,
он сказал нам, что уже была битва.
Артур оказался прав. Когда мы расположились на узком перешейке
суши, мы могли видеть, как две силы сцепились в бешеном бою; либары
сражались с безупречной военной точностью, регулярными ротами, но
похожие на толпу коричневые нины превосходили их численностью по меньшей мере в пять раз.
С севера и с юга тонкие, длинные машины, которые двигались с
сверхъестественной быстротой, подтягивали резервные силы обеих сторон. У либералов было гораздо больше моноциклов, но каждый из них перевозил лишь жалкую горстку людей. И каждый из них возвращался, нагруженный ранеными.
«Мне казалось, ты говорил, что твой народ не воюет, Артур», — сказал я.
«Сейчас они сражаются, как обученные солдаты».
«Конечно. Они хорошо обучены, но у них нет боевого духа, как у врага. Их обучение — не более чем развлечение, отдых, следование обычаю. Он научил их, и мой народ тренируется, не зная, для чего они тренируются». Смотрите! Их прекрасные ряды сминаются и
падают перед бесформенным натиском нинсов!
"Лучи дезинтегратора, сэр?" - коварно спросил Корри.
"Нет. Это была бы ненужная резня. Эти коричневые орды безмозглые
дикари. Атомная бомба, мистер Корри. Возможно, две, по одной на каждый фланг противника. Вы отдадите приказ?
* * * * *
Корри отдал приказ, и корабль устремился к нужному месту для сброса первой бомбы — устремился так резко, что Артура чуть не сбило с ног.
«Смотри!» — сказал я, жестом приглашая Артура разделить со мной порт.
Бомба устремилась вниз, превратившись в стремительное чёрное пятнышко. Она упала примерно в полумиле к западу (если использовать земные меры и направления) от фланга противника.
Когда он ударил, из точки удара вырвался белый круг,
круг, который едва коснулся этого бурлящего западного фланга. Круг побледнел
до серого и опустился на землю. Там, где раньше была зелень, росли ряды,
теперь не было ничего, кроме грязно-красного кратера, и весь западный фланг
врага отчаянно бежал.
Я сказал "весь западный фланг"; это было неправдой. Некоторые из них
не бежали: они никогда больше не двинутся с места. Но не было и одной сотой части этого числа, которая не превратилась бы в пыль от одного удара луча дезинтегратора по этой толпе стремящихся к чему-то людей.
«Другой фланг, мистер Корри, — тихо сказал я. — И чуть дальше от врага. Небольшой наглядный урок, так сказать!»
* * * * *
Битва на мгновение замерла. Нины и Либары, казалось, на мгновение забыли о разногласиях; все лица были обращены вверх. Даже лица бегущих от катастрофы, которую они не могли понять, были искажены страхом.
"Думаю, ещё одного будет достаточно, сэр, — усмехнулся Корри. "Нищие готовы бежать прямо сейчас."
Он отдал приказ, и, как будто по волшебству,
микрофон сам выпустил бомбу, она упала со дна
_Ertak_ и быстро уменьшилась, когда он устремился к земле.
Снова быстрое распространение белого, которое превратилось в серое; снова огромный красный
кратер. И снова фланг был смят.
Как будто я мог видеть лица коричневых людей, я увидел, как ужас пронзил
сердце нинов. Фланги отступали, и паника распространялась, как пламя по поверхности масла. Корри хорошо
разбирается в таких вещах и сказал, что там собралось пятьдесят тысяч
вражеских солдат. Если бы это было так, то на пространстве, которое требуется сердцу, чтобы
Тик-так десять раз, и пятьдесят тысяч Нинов повернулись спиной к врагу и бежали в безопасные джунгли.
* * * * *
Либары не стали их преследовать. Они стояли там, выстроившись в боевые порядки, и с удивлением наблюдали за происходящим. Затем с чёткой военной слаженностью они выстроились в длинные ряды в ожидании транспорта.
— Итак, всё кончено, Джон Хэнсон, — медленно произнёс Артур, и его глаза засияли светом, который можно было бы назвать почти святым. — Мой народ
спасён! Он, как всегда, хорошо выразился, сказав, что те, кто придёт после Него, будут нашими друзьями, если мы будем их друзьями.
«Мы твои друзья, — ответил я, — но скажи мне, кто этот тот, о ком ты всегда говоришь, но не называешь его имени? Судя по тому, что я видел, я многое понял, но у меня не было времени узнать всю историю. Ты расскажешь мне сейчас?»
«Я сделаю это, если ты так хочешь, — сказал Артур, — но я бы предпочёл рассказать тебе об этом в Месте. Это долгая история, история Томы Эннерсона, история Того, Кто Говорит, и есть вещи, которые тебе следует увидеть, так что...»
чтобы вы могли понять эту историю.
"Как пожелаете, Артур." Я взглянул на Корри и кивнул. "Возвращаемся в город, мистер Корри. Думаю, здесь мы закончили."
"Полагаю, что так, сэр." Он отдал приказ в операционную, и «Эртак» развернулся на большой круг в сторону сверкающего города Либарс. "Он выглядел, как настоящий, когда мы приехали сюда, я бы не
боялась быть там на несколько минут себя."
"С _Ertak_ занеся над головой, сбросив атомные бомбы?"
Корри покачал головой и ухмыльнулся.
"Нет, сэр!" - признался он. "Просто врукопашную, с дубинками".
* * * * *
Мы с Артуром были одни в большом здании с куполом, которое он называл «Место».
В этом огромном зале больше никого не было, хотя снаружи
ждала толпа. Артур выразил желание, чтобы меня никто не сопровождал, и я не видел веских причин для отказа.
«Для начала, — сказал он, остановившись рядом с огромным сияющим корпусом космического корабля на центральном возвышении, — позвольте мне перенести вас на много поколений назад, в то время, когда был заселён только этот северный континент, а либары и нины были одним народом.
»«В те дни мы были менее сообразительными, чем нынешние нины.
Городов не было; каждая семья жила сама по себе, в грубых хижинах, возделывая землю и добывая себе пропитание. Затем с неба спустилось это».
Он благоговейно коснулся гладкого бока космического корабля. «Оно
приземлилось на землю в этом самом месте, и вскоре из него вышел Тот, Кто Говорит». Не хотели бы вы осмотреть корабль, который доставил Его сюда?
«С радостью», — сказал я, и в этот момент Артур распахнул маленькую круглую дверцу. В ней лежал огромный этронный фонарик, каких ещё не видели в нашем мире.
Более крупные музеи располагались прямо за порогом, и, ориентируясь по их вывескам, мы вошли.
Я в изумлении огляделся. Люк, через который он вошёл, вёл в узкий отсек, расположенный вдоль всего корабля: отсек, в два раза длиннее человеческого роста и вполовину короче. Остальная часть корабля была отделена переборками, на каждой из которых располагались устройства управления, назначение которых я мог лишь смутно понимать.
* * * * *
Впереди был настоящий лабиринт из приборов, установленных на трёх больших
На панелях, центральная из которых содержала круглую линзу,
по-видимому, находился окуляр какого-то телевизионного диска, подобного которому я никогда не видел и о котором не слышал.
Поверхностно осмотрев корабль, я пришёл к выводу, что он приводился в движение как с помощью ракетного эффекта (ранний тип
двигателя, от которого отказались как от неэффективного), так и с помощью какого-то аппарата притяжения-отталкивания, который, очевидно,
функционировал за счёт красноватых дисков с углублениями, которые я заметил на носу корабля. Надписи на панелях управления и приборах почти не изменились.
надпись была безошибочно сделана на том же языке, на котором к нам обращался Артур.
Корабль, без сомнения, прибыл с Земли!
"Артур," — серьёзно сказал я, — "ты показал мне то, что взволновало меня больше всего в жизни. Этот воздушный корабль прибыл из моего родного мира, который называется Земля."
«Верно, — кивнул он, — именно так Он её и назвал: Земля. Он был молод, но полон доброты и мудрости. Он вывел мой народ из полей и лесов и научил их обрабатывать металлы и создавать вещи, которые Он считал хорошими.»
вещи, о которых Он знал, Он держал в секрете. У него были маленькие инструменты, которые Он
мог держать в руке и которые внезапно издавали рев, который уносил жизни
крупных животных на большом расстоянии, но Он не объяснил
что это, сказав, что они плохие. Но все хорошее, что Он сделал для
моего народа, и показал им, как создавать других.
* * * * *
"Не все мои люди были хорошими. Некоторые из них ненавидели этого великого человека и
восстали против Него. Они были источником бед, и Он отправил их на
южный континент, который называется Нин. Те из моего народа, кто
любя Его и служа Ему лучше всех, Он завел у Него друзей. Он научил их Своему
языку, на котором говорю я, и который с того дня стал святым
языком Его священников. Он дал этим друзьям имена
из своей страны, и они передавались от отца к сыну, так что
теперь я Артур, как был Артуром мой отец, а до него его отец,
на протяжении многих поколений.
- Секундочку, - вмешался я. - Артур? Это не... ах! Артур! Это и есть
имя: Артур.
"Возможно, и так", - кивнул священник этого неизвестного земного ребенка. "Во многих
С течением времени имя может немного измениться. Но я должен поторопиться с продолжением своего рассказа, потому что снаружи мой народ начинает терять терпение.
"Со временем Он ушёл из жизни, будучи стариком с бородой, которая была белее, чем волосы наших новорождённых детей. Здесь наши волосы с возрастом темнеют, но Его борода побелела, как металл корабля, который привёз Его сюда. Но Он оставил нам Свой голос, и пока этот голос говорил с нами в годовщину того дня, когда Он спустился с небес,
Нины верили, что Его сила по-прежнему защищает Его народ.
«Но Нины лишь ждали того момента, когда Его голос больше не будет звучать в этом месте. Каждый год в годовщину их смуглые и дикие представители приходили послушать, и каждый раз они съеживались от страха и возвращались к своим соплеменникам со словами, что Тот, Кто Говорит, всё ещё говорит с Ними.это люди.
"Но в последнюю годовщину не раздалось ни звука. Его голос наконец умолк; и Нины вернулись, ликуя, чтобы рассказать своему народу, что наконец-то бог Либаров действительно умер и что Его голос больше не звучит в Месте."
* * * * *
Меня охватило напряжённое волнение; мои руки дрожали, а голос, когда я говорил с Артуром, дрожал от волнения.
- А этот голос... Он исходил откуда, Артур? - Откуда? - прошептала я.
- Отсюда. С тяжелым сердцем, с благоговением, он поднял, из ниши в
стены, небольшое окно, гладкий, блестящий металл, и поднял крышку.
Я с любопытством уставился на открывшиеся моему взору приборы. В одном конце горизонтальной панели находилась небольшая металлическая мембрана, которая, как я догадался, была
диафрагмой. В центре оставшегося пространства возвышался тяжёлый
столб из ржавого металла. На крошечных кронштейнах, так что он
почти не касался столба из ржавого металла, лежал блестящий провод,
который исчезал в крошечных отверстиях в панели с обеих сторон. На каждом из кронштейнов, поддерживающих провод, был крошечный ролик.
Это навело меня на мысль, что провод длиннее, чем кажется
раскрытый и предназначенный для нанесения поверх вертикального куска металла.
"До последней годовщины, - печально сказал Артур, - когда кто-то прикоснулся к этому
маленькому кусочку металла, вот здесь", - он указал на рычаг рядом с диафрагмой,
чего я не заметил..."этот провод быстро задвигался, и раздался Его голос
. Но этот юбилей, провода не двигались, и не было
голос".
«Дай-ка я взгляну на эту штуку». На одном конце панели были петли, и я осторожно поднял её. Под ней оказался запутанный лабиринт из хрупких механизмов.
* * * * *
Я сразу понял одну вещь: в коробке был крошечный, примитивный, но работающий атомный генератор. И я был прав насчёт провода: на одной катушке была намотана большая аккуратная катушка, а другой конец был прикреплён к пустой катушке. Вертикальная стойка из ржавого металла была полюсом электромагнита, питаемого от атомного генератора.
«Кажется, я понимаю, в чём проблема, Артур!» — воскликнул я. Одно из соединений
с атомным генератором сильно проржавело; часть металла
полностью разъело, вероятно, из-за электролитического воздействия
два разнородных металла. Дрожащими пальцами я соединил их и откинул панель на петлях. «Это и есть рычаг?» — спросил я.
«Да, вот так нужно прикасаться». Артур пошевелил кусочком металла, и тут же блестящая проволока начала двигаться, поднимаясь через маленькое отверстие, проходя по роликовым направляющим прямо над магнитом и исчезая в другом отверстии, чтобы намотаться на приемную катушку. На мгновение воцарилась тишина, нарушаемая лишь легким скрежетом проволоки по роликам, а затем из вибрирующей металлической диафрагмы раздался мощный бас:
«Я — Томас Андерсон, — сказал голос. — Я родом из мира, который называется Земля, и я прибыл через космос в эту другую сферу. Я оставляю эту запись, которая, как я надеюсь, не исчезнет, чтобы, когда за мной придут другие, они знали, что Земле принадлежит честь, если это можно назвать честью, отправить в этот мир его первого гостя со звёзд.
»«Ни на Земле, ни на моём космическом корабле «_Авантюрист_» нет никаких записей обо мне. История науки — это история людей, работающих под
жгучим плевком критики и насмешек; я бы этого не хотел.
* * * * *
"«Искатель приключений» был собран вдали от городов, в уединённом месте,
где никто не стал бы насмехаться или критиковать. Когда всё было готово, я занял своё
место и запечатал порт, через который вошёл. «Искатель приключений»
оторвался от Земли, и в середине двадцать второго века, если считать по земному летоисчислению, человек впервые оказался в открытом космосе.
«Я приземлился здесь случайно. Мой корабль дал течь. Возможно, я мог бы улететь, но космическое путешествие — опасное дело, и я не смог
Я уверен, что выделю свою родную Землю. Это счастливый мир, и работа, которую я здесь делаю, — это хорошая работа. Здесь я останусь.
"А теперь, вы, кто услышит мой голос в каком-то далёком году, когда мои кости превратятся в прах, а разум откажется считать годы, позвольте мне поручить вам счастье и благополучие этого моего народа. Пусть мир и счастье будут вашей долей.
Таково желание первого на Земле сироты Томаса Андерсона.
Раздался щелчок, а затем резкий гул от наматывания провода на катушку.
«Тома Аннерсон, — торжественно произнёс Артур, — Тот, Кто Говорит». Он протянул мне руку, и я понял, что это старое земное приветствие стало священным символом для этих людей. И я
также понял значение знакомой фразы «toma annerson»; это была искажённая временем версия имени, которое они почитали как священное, — имени Томаса Андерсона, уроженца моей родной Земли и исследователя космоса за столетия до того, как Аме Баов увидел своё первое солнце.
* * * * *
Я мог бы рассказать ещё много о Стробусе и его жителях, но перо старика устаёт.Артур согласился, что угроза со стороны нинов устранена навсегда.
Теперь они знали, что Тот, Кто Говорит, по-прежнему заботится о благополучии своего народа.
Нины были невежественным и суеверным народом, и два огромных кратера, образовавшихся после взрыва наших атомных бомб, будут мрачным напоминанием для них на протяжении многих поколений.
«Ты сделал всё, что нужно было сделать, Джон Хэнсон», — сказал Артур с выражением благодарности на лице. «А теперь ты должен получить благодарность от моего народа!» Прежде чем я успел возразить, он подал знак людям, охранявшим четыре больших входа, и мои слова потонули в шуме.
Тысячи ног ступали по широким проходам.
Когда все расселись, Артур обратился к ним не на «священном» языке, который я понимал, а на их родном языке. Я стоял у корабля, чувствуя себя дураком, и гадал, что он говорит. В конце концов он повернулся ко мне и жестом пригласил присоединиться к нему. Он стоял у края возвышения. Когда я это сделал, все в этом чудовищном зале поднялись и склонили головы.
«Они приветствуют тебя как преемника Того, Кто Говорит», — мягко сказал Артур. «Они простой народ, и ты хорошо им послужил. Ты человек
У тебя много обязанностей, которые вскоре заставят тебя уйти, но сначала скажи этим людям, что ты их друг, как Тома Аннерсон был другом их отцов.
* * * * *
Во второй раз за этот день я произнёс речь.
"Друзья," — сказал я, "Я услышал голос моего великого соотечественника, который умер много веков назад, но до сих пор живёт в ваших сердцах. Я горжусь тем, что нас породила одна и та же звезда».
Это была не совсем речь, но они всё равно её не поняли. Артур
перевел это для них, и я думаю, что он немного приукрасил это, потому что
перевод занял много времени.
"Они боготворят тебя как преемника Тома Аннерсона", - прошептал Артур.
когда люди начали покидать огромный зал. "Твоя слава здесь будет
второй после Его, потому что сегодня ты спас людей, которых Он называл Своими
своими ".
Мы ушли, когда уже сгущалась тьма, и когда я подлетел к парящему
_Эртак_, песнопение Артура и его товарищей в ярких одеждах было последним звуком Стробуса, который я услышал. Они воспевали Томаса Андерсона, человека с Земли.
Итак, мои дорогие зенские друзья, вы узнали о первом человеке, который отважился бросить вызов опасностям космоса. Он не оставил после себя классического дневника, как это сделал
Аме Баов, и не вернулся, чтобы рассказать о чудесах, которые он открыл.
Но он пустил крепкие корни там, где потерпел неудачу в своём неуклюжем ремесле, и если эта запись, подкреплённая лишь журналом _Эртака_, нуждается в дополнительных доказательствах, то примерно через пять или шесть полных поколений Стробус будет достаточно близко, чтобы сомневающиеся зенцы могли его посетить. И они, без сомнения, найдут там _Авантюриста_, и память не только Томас Андерсон, но только один из них — Джон Хэнсон, командир (ныне в отставке) Специальной патрульной службы.
*****
Конец электронной книги «Бог в коробке» Сьюэлла Пизли Райта, подготовленной в рамках проекта «Гутенберг»
Свидетельство о публикации №225081300179