Ужас из глубин

Автор: Сьюэлл Пизли Райт.Astounding Stories,Ноябрь 1931 года.
***
Командир Джон Хэнсон бросает вызов ужасающему обитателю водного мира Гидроту.
"Добрый день, сэр," — кивнул Корри, когда я вошёл в штурманскую рубку.
Он взглянул на две светящиеся трехмерные навигационные карты.
и беспокойно забарабанил пальцами по тяжелым рамам.

- Добрый день, мистер Корри. Хотите сообщить что-нибудь интересное?

"Ничего, сэр!" - прорычал мой пожирающий огонь первый помощник. "Я уже почти
готов уйти со службы и устроиться на один из пассажирских лайнеров,
лишь бы не упустить шанс на то, что в конце концов произойдёт что-то захватывающее.

"Ты родился на несколько веков позже, чем нужно," — усмехнулся я. Корри любил подраться больше всех, кого я знал. "Во Вселенной стало довольно тихо."

"О, дело не в этом, а в этой адской рутине. Просто одно рутинное патрулирование за другим; их следовало бы назвать Службой рутинного патрулирования.
 Вот что из этого делают на базе, сэр.
В тот момент Корри был искренен в своих словах. Даже у старожилов бывает
Нервные срывы время от времени случаются во время длительных походов на небольших кораблях, таких как «Эртак». Особенно у таких людей, как Корри, чье тело жаждет физической активности.

 На «Эртаке» не было особых возможностей для физической активности; это был в первую очередь боевой корабль, маленький и быстрый, где каждый сантиметр пространства использовался с пользой. Я знал, что чувствовал Корри, потому что сам испытывал то же самое много раз. Тогда я был молод, один из самых молодых командиров в истории Специальной патрульной службы, и я сразу распознал симптомы, о которых говорил Корри.

"Мы будем повторно экипировка на подбазу элегантным через пару дней:" я
сказал небрежно. "Дайте нам шанс, чтобы размять ноги. Вы видели что-нибудь о лайнере, который разговаривал с нами вчера?
Я просто поддерживал беседу. чтобы вывести его мысли из нездорового русла.
"The _Kabit_?" - Спросил я. - Что-нибудь о лайнере, который разговаривал с нами вчера?

Я просто поддерживал разговор. Да, сэр; мы встретили её сегодня рано утром, когда она тащилась
вперёд, как та большая толстая свинья, которой она и является.
Свинья, должен я пояснить, — это земное сельскохозяйственное животное; толстое и неприглядное существо с низким уровнем интеллекта. Старый _Эртак_ прошёл мимо неё, как будто она стояла
всё ещё Она прибудет в Арпан через неделю с лишним Смотри: ты едва можешь разглядеть её на картах.
Я взглянул на карты-близнецы, на которые указал Корри. В центре каждой
красная искра, обозначавшая _Эртак_, горела, как уголёк; вокруг были зелёные точки, обозначавшие положение других тел вокруг нас. «Кабит», хоть и находился сравнительно близко, был едва различим.
Его корпус был настолько мал, что лишь слегка активировал сверхрадиоактивные отражающие пластины на корпусе корабля.

 «Мы показываем ей свои красивые пятки», — кивнул я, изучая наш
положение в обоих измерениях. «Арпан пока не регистрируется. Кто это?
Гидрот?»

 «Так точно, сэр, — ответил Корри. Полагаю, это самый бесполезный мир во Вселенной. Даже для аварийной базы не годится».

 «Она, конечно, не очень ценная», — признал я. «Просто водяной шар,
кружащийся в пространстве. Но у него есть одно полезное свойство: он служит указателем, который невозможно не заметить».
Я лениво навёл камеру на Гидрота на телевизионном диске, постепенно увеличивая изображение, пока не увидел его целиком при максимальном увеличении.

 * * * * *

Гидрот представлял собой внушительную сферу, немного больше Земли — моего естественного эталона для сравнения, — и на ней не было видно суши. Она была, как
я и сказал, просто водяным шаром, бесцельно вращающимся в космосе, хотя, без сомнения, под этим огромным, бескрайним водным пространством была какая-то суша, поскольку в прошлом различные наблюдатели сообщали о выбросах вулканического пара из воды.

И действительно, когда я присмотрелся, то увидел одну такую струю пара, устремившуюся в космос
из точки, расположенной недалеко от экватора этого странного мира. В
телевизионный диск, он выглядел как крошечный сгусток белого, едва заметный
на фоне серой воды, но на самом деле это, должно быть, был мощный
ревущий столб дыма, пара и извергаемого материала.

"В любом случае, в старушке есть жизнь", - прокомментировал я, указывая на
изображение на диске. "Видишь ее носик?"

Мы вместе склонились над диском, наблюдая за белым пером пара.

«Я впервые такое вижу, — сказал Корри. — Я знаю, что о вулканической активности сообщалось и раньше, но — смотрите, сэр! Там ещё один — целых два!»
Несомненно, что-то происходило глубоко в недрах Гидрота. Там
Теперь над водой поднимались три столба пара, два из них были довольно близко друг к другу, а третий находился на значительном расстоянии от них и образовывал очень длинный заострённый треугольник, короткое основание которого располагалось близко к экватору, а более длинные стороны тянулись к одному из полюсов — к северному полюсу, если судить по изображению.

Столбы пара, казалось, увеличивались в размерах. Они определённо поднимались всё выше. Я мог представить себе их оглушительный рёв, когда они пробивались сквозь тёмную воду и выбрасывали её в виде пара
Вокруг их оснований взметнулись фонтаны брызг, а в воду со всех сторон с шипением падали огромные камни.  Извержение, должно быть, сотрясло всю сферу;
фонтан из этих ртов был катаклизмом такой силы, что  я не мог предугадать его последствия.

  Мы с Корри напряжённо наблюдали за происходящим, едва дыша.  Думаю, мы оба чувствовали,
что вот-вот что-то произойдёт: сдерживаемая сила вырвалась наружу и бушевала. Мы почти слышали грохот вулканических взрывов и оглушительное шипение вырывающегося пара.

 Внезапно Корри схватил меня за руку.

"Смотри!" — прошептал он, "_Смотри!_"

Я кивнула, не в силах произнести ни слова. Я видела, как вода заполняет треугольник, образованный тремя струями пара:
она ползла белыми пенящимися волнами, похожими на крошечные обрывки ниток, и устремлялась прочь от центра этого треугольника мощными приливными волнами.

 Столбы пара вспыхнули с новой силой, потемнев, как от дыма. Тут и там внутри треугольника появлялись черные точки,
они увеличивались в размерах и соединялись в кривые линии, которые постоянно расширялись.

- Это... новый континент, сэр! - почти благоговейно произнес Корри. "Мы видели, как родился
новый континент".

Корри облек мои мысли в слова. Мы видели рождение нового континента.;
на серой поверхности Гидрота теперь было большое неправильной формы черное пятно
, от которого поднимались три колышущихся столба дыма и пара.
Вокруг берегов нового континента бушевали воды, белые и гневные.
и маленькие белые нити выползали наружу от этих берегов.
гребни приливных волн, которые, должно быть, вздымались в воздух
в два раза длиннее _ertak_.

Береговая линия медленно меняла форму: появлялись новые участки, а другие, только что образовавшиеся, снова уходили под серую воду. Клубы пара
Они потемнели ещё больше и, казалось, съёжились, как будто огонь, который их питал, иссяк из-за рождения нового континента.

 «Подумайте, сэр, — выдохнул Корри, — что мы можем найти, если высадимся на этом новом континенте, с которого всё ещё капает вода, из которой он возник!
Часть океанского дна, выступающая над поверхностью, чтобы её можно было изучить по своему усмотрению.
— Не могли бы мы отклониться от курса на достаточно долгое время, чтобы... осмотреть её?
Признаюсь, я поддался искушению. Молодой Джон Хэнсон, командир специального
патрульного корабля «Эртак», был не лишён природного любопытства.
дух авантюризма и тяга к исследованиям. Но в то же время
служба требует дисциплины, такой же строгой и неумолимой, как само течение времени.


«Гидро» отклонился от нашего курса вправо: Арпан, где мы должны были переоснаститься, находился впереди и левее, и мы уже поворачивали в ту сторону.
«Эртак» работал по плотному графику, который не давал нам свободы действий.

«Боюсь, это невозможно, мистер Корри», — сказал я, качая головой.
 «Конечно, мы немедленно сообщим об этом и, возможно, получим приказ провести расследование.  В таком случае...»

— Только не _Эртак_! — страстно перебил его Корри. — Они отправят туда команду учёных с выпученными глазами и с десяток лаборантов, чтобы они
проанализировали это и провели тесты с тем, и вся эта толпа
напишет миллионы слов об экспедиции, которые никто никогда
не прочитает. Я знаю.

«Что ж, будем надеяться, что вы ошибаетесь», — сказал я, в глубине души понимая, что он совершенно прав. «Продолжайте двигаться прежним курсом, мистер Корри».
 «Прежним курсом, сэр!» — рявкнул Корри. Затем мы вместе склонились над старомодным телевизионным диском с капюшоном, молча глядя вниз.
Мы с сожалением смотрели на континент, который видели рождённым и который, несмотря на все его обещания интересных приключений, мы должны были оставить позади ради рутинной остановки на вспомогательной базе на Арпане.

 Думаю, мы оба с радостью отдали бы годы своей жизни за то, чтобы повернуть тупой нос «Эртака» в сторону Гидрота, но у нас были приказы, а в те времена на службе офицер не задавал вопросов.

 * * * * *

Корри слонялся по базе «Арпан», как непослушный ребёнок.
Мы с Кинкейдом пытались его развеселить, а Хендрикс, молодой _Эртак_,
Третий офицер тщетно пытался уговорить Корри взглянуть на прицел.

"Все, что я хочу знать, — настаивал Корри, — это есть ли какие-то изменения в приказах. Вы передали новости на базу, не так ли, сэр?"
"Верно. В ответ пришло обычное "Подтверждаю". Без комментариев."
Корри что-то пробормотал себе под нос и отошел, чтобы посмотреть на
Арпанцев, которые работали над _Ertak_. Кинкейд пожал плечами и покачал
головой.

"Он рвется в бой, сэр", - прокомментировал он. Кинкейд был моим вторым помощником.
офицер; хладнокровный, сообразительный боец, и такой же прекрасный
офицер, как всегда, был одет в сине-серебряную форму Военной службы. "Я только
надеюсь ... сообщение для вас, сэр". Он указал на ординарца-арпанца, который
подошел сзади и вытянулся по стойке "смирно".

"Вас срочно просят в радиорубку, сэр", - сказал ординарец,
отдавая честь.

"Очень хорошо", - кивнул я, отвечая на приветствие и взглянув на Кинкейда.
«Возможно, нам всё-таки изменят приказ».
Я поспешил за ординарцем, следуя за ним по широким коридорам административного здания в радиорубку. Командир
База Арпан ждала там, серьезно разговаривая с оператором.

"Плохие новости, коммандер", - сказал он, когда я вошел в комнату. "Мы только что
получили сообщение с пассажирского лайнера "Кэбит", и он в
отчаянном положении. По настоянию пассажиров судно установило
контакт с Гидротом и не может покинуть его. На неё напал какой-то странный монстр или несколько монстров — сообщение сильно искажено.
Я подумал, что, возможно, вы сами захотите сообщить об этом на базу.
"Да. Спасибо, сэр. Оператор, пожалуйста, немедленно свяжитесь с базой!"

 * * * * *

«Кабит»? Это был тот самый большой лайнер, о котором мы говорили накануне.
Мы с Корри видели, как новый континент возвышается над бескрайними водами
Гидрота. Я знал это судно; оно перевозило около полутора тысяч
пассажиров и команду из семидесяти пяти человек и офицеров. По
сравнению с ним «Эртак» был карликом; казалось невозможным, чтобы
такое большое и мощное судно могло попасть в беду. И всё же...

«База, сэр», — сказал оператор, протягивая мне радиомикрофон.

Я надел прибор на голову.

«Говорит Джон Хэнсон, командир специального патрульного корабля «Эртак».
Специальный доклад для начальника штаба.

"Докладывайте, коммандер Хэнсон", - автоматически передал оператор базы.

"Только что получено сообщение на суббазе Арпан, что пассажирский лайнер
_Kabit_ установил контакт с Hydrot, приземлившись где-то на новом континенте
ранее сообщал _Ertak_. Лайнер _Kabit_ сообщает о
себе в серьезных затруднениях, точная природа которых не установлена, но
очевидно, из-за враждебной деятельности извне. Буду ждать указаний.
"Подтверждаю. Доклад коммандера Хэнсона будет немедленно передан главнокомандующему. Ожидаю указаний."

Я убрал радиоменор и жестом показал оператору, чтобы он продолжал следить за обстановкой.

 Радиосвязь в те дни только зарождалась.  Несколько человек, которые любезно прокомментировали мои предыдущие хроники о Специальной патрульной службе, спросили: «Но, коммандер Хэнсон!  Почему вы просто не вызвали помощь по рации?» — забыв, как это свойственно молодым людям, что не всегда всё было так, как сейчас.

Например, аппарат для отправки сообщений _Ertak's_ мог в лучшем случае обеспечить связь на расстоянии не более одного дня пути в любом направлении, да и то не идеально.
Передача мыслей по радио вместо использования символов или слов была внедрена всего за несколько лет до того, как я поступил на службу.
Следует помнить, что я старый, очень старый человек и пишу о том, что произошло до рождения большей части нынешнего населения Вселенной.
Я пишу о людях, которые по большей части уже давно отправились в Величайшее Приключение.

 * * * * *

«База, сэр», — через мгновение сказал оператор, и я поспешно надел радиошлем.


 «Командир Джон Хэнсон на связи», — бросил я оператору на базе.
"У вас есть приказы?"

"Приказ капитану Джону Хэнсону, командиру Специального патрульного корабля
_Ertak_", - передал оператор нечто вроде мысленного гудения. "Начальник
Командование поручает что _Ertak_ немедленно приступить к месту
жаловаться на трудности, и предпринять любые необходимые шаги, чтобы облегчить же. Я
повторю приказы, - и он пробубнил их во второй раз.

«Приказ понят. О результатах наших операций будет доложено на базу как можно скорее».
Я оторвался от радиоприёмника и поспешил выйти из комнаты, на ходу объясняя командиру базы.

Корри стоял рядом с «Эртаком» и разговаривал с Кинкейдом. Когда я подошёл, они оба быстро и с надеждой огляделись по сторонам.

"Что случилось, сэр?" — спросил Корри, по моему лицу поняв, что у меня есть новости. "Изменения в
приказах?"

"Точно! Тот большой лайнер, «Кабит», приземлился на Гидроте, и с ним
произошла какая-то загадочная неприятность. Приказ от самого командующего — немедленно отправиться туда. Есть ли на корабле кто-то из команды, кто сейчас не на вахте?
"Если есть, мы можем обойтись без них!" — крикнул Корри. "Я буду
стоять на вахте в два раза дольше."

"Команда на вахте, сэр," — тихо сказал Кинкейд. "Мистер Хендрикс —
на борту направляя принимая поставок. Мы можем уйти в любой момент
приказ, сэр".

"Мы немедленно покинуть, господа", - сказал я. "Мистер Корри, ты дашь
необходимые приказы?"

- Да, сэр! - ухмыльнулся Корри, и глаза его заплясали, как у школьника. Он был
в навигационной рубке, подавал сигналы внимания и выкрикивал приказы в микрофон ещё до того, как мы с Кинкейдом, двигаясь более неторопливо, вошли на корабль.

 * * * * *

 Мы мчались сквозь космос на максимальной скорости, и нам потребовалось два дня по земному времени, чтобы приблизиться к Гидроту настолько, чтобы мы могли определить его местоположение.
несчастная _Кабит_. Она приземлилась на ровной равнине недалеко от берега нового континента, где и осталась лежать — крошечное яркое пятнышко, даже при максимальной мощности нашего телевизионного диска.

"Странно, сэр, что мы не можем связаться с ней по радио," — прокомментировал Хендрикс, который был на дежурстве. "Мы недавно пытались?"

"Мы постоянно, с интервалами лишь несколько минут:" я
мрачно ответила. "Несколько раз, как сообщает оператор, ему удавалось
получить приглушенный и искаженный ответ, совершенно неразборчивый. Он говорит
что сигналы звучат так, как будто радиоизлучающие пластины в ее внешней
Корпус корабля был повреждён или сел на мель. Нам просто нужно дождаться, пока мы доберёмся до места.
"Как только мы окажемся достаточно близко, пожалуйста, проведите анализ атмосферы, чтобы при необходимости мы могли надеть маски."
Хендрикс, хоть и был молод и слишком импульсивен, был хорошим, хоть и неопытным, учёным, а также смелым и надёжным офицером. "Когда мистер
Корри сменяет тебя, пожалуйста, сообщи ему, что я дежурю внизу, на случай, если понадоблюсь.
На телевизионном диске появился Гидрот, и я хотел быть отдохнувшим и готовым к действию, когда мы приземлимся.

 * * * * *

Я проснулся от неприятного тепла, и когда я взглянул на свои
часы, объяснение было очевидным. Мы проникли за внешнюю газовую оболочку
мира, который так недавно дал жизнь континенту,
и Корри вел "Эртак" на бешеной скорости.

Когда я вошел в штурманскую рубку, Корри виновато взглянул на индикатор температуры поверхности
и поспешно отдал честь.

«Мы снижаем скорость, сэр», — сказал он.  «Атмосфера плотнее, чем  я ожидал.  Хендрикс сообщает, что воздух пригоден для дыхания, а влажность составляет
сто. И... скажите мне, сэр, что вы думаете о нынешнем состоянии «Кабита»?
Я с тревогой склонился над телеэкраном. «Кабит» находился в центре поля зрения, и изображение занимало примерно треть диаметра экрана.

Вместо крошечного яркого пятнышка я теперь мог разглядеть массивную тушу корабля, его блестящий металлический корпус, но по всему кораблю или вокруг него тянулись широкие спиральные полосы чёрного или тёмно-зелёного цвета, такие чёткие, словно их нарисовали.

 «Что это за полосы, мистер Корри?» — резко спросил я.  «У вас есть какое-то мнение на этот счёт?»

«Есть, сэр, но я бы не стал предлагать это сейчас», — серьёзно ответил мой первый помощник. «Осмотрите корабль и всё вокруг и посмотрите, не найдёте ли вы что-нибудь интересное. Возможно, у меня проблемы со зрением».
Я с любопытством взглянул на Корри, а затем сосредоточился на изображении на диске.

 * * * * *

Было невозможно разглядеть какие-либо детали на заднем плане, кроме того, что местность вокруг казалась довольно ровной, с большими серыми лужами тут и там и с гигантскими засохшими растениями, разбросанными повсюду.

И затем, когда я посмотрел, мне показалось, что _Kabit_ слегка изменил положение
. В то же время спиральные ленты, казалось, пришли в движение, и на
земле вокруг корабля тоже было движение.

Я оторвал взгляд от диска, чувствуя на себе взгляд Корри. Мы уставились друг на друга,
не желая говорить - едва осмеливаясь заговорить. Есть
некоторые вещи, слишком чудовищные, чтобы выразить их словами.

"Вы... вы видели это, сэр?" - спросил наконец Корри, его голос был едва громче
, чем шепот.

"Я не знаю. Мне кажется, я видел что-то похожее на... змею. Это то, что ты
имеешь в виду?"

«Да. Что-то вроде змеи. Змеи, которая обвилась вокруг
_Кабита_, обездвижив его... змея...» Он беспомощно развёл руками,
в его глазах читался ужас. Думаю, он убедил себя, что змея ему
только привиделась, пока я не увидел то же самое.

"Вы задумывались, мистер Корри, - медленно спросил я, - как долго длится
существо должно было бы быть таким, чтобы вот так обернуться вокруг вкладыша, который
размер _Kabit_? Этого... этого не может быть!

"Я знаю это, сэр", - кивнул Корри. "Я знаю это. И все же я это видел, и
вы это видели".

— Да, — пробормотал я. — Я видел это. Я... я видел, как оно _двигалось_!

 * * * * *

Мы поддерживали скорость, при которой датчик температуры поверхности был опасно близок к максимально допустимому значению, и, несмотря на принудительную вентиляцию корабля, мы обливались потом.

После безрассудной, стремительной скорости космических путешествий атмосферные скорости кажутся до безумия низкими, но наши прославленные учёные ещё не нашли способа устранить трение, и нам пришлось довольствоваться тем, что есть.

С мучительной медлительностью изображение на телевизионном диске становилось всё больше и чётче, неумолимо подтверждая наш первоначальный вывод.

«Кабит» был обвит кольцами могучего змея — чудовища, которое в обхвате было не меньше человеческого роста, а длину его я даже не мог себе представить.


Четыре кольца плотно обвивали «Кабит», и теперь мы могли видеть ужасный хвост и голову этого существа.

Я всегда радовался, что детали этой ужасной головы становились видны постепенно.
Если бы она предстала перед нами во всей красе, это зрелище могло бы лишить рассудка любого человека.

 Пасть змеи была усеяна тройным рядом длинных, похожих на клыки зубов.
Зубы были наклонены к глотке под острым углом, а дыхательные отверстия
были приподняты и образовывали бородавчатые наросты на конце верхней челюсти.
Ужасную пасть обрамляли длинные бесцветные щупальца: усики, которые
непрестанно извивались, словно искали пищу для ненасытных челюстей, которые они охраняли. Чуть выше и позади крошечных рубиновых глаз располагались
две тонкие и изящные антенны, радужные и до нелепости красивые.
Они были в два раза выше человека. Как и у бабочки, на них
были крошечные бугорки, и они постоянно двигались.

Вся голова была покрыта крупными пластинами или чешуйками тёмно-зелёного цвета и, судя по всему, была невероятно толстой. Чуть позади головы располагались два огромных красновато-коричневых плавника с крепкими поддерживающими шипами, которые, казалось, заканчивались втягивающимися когтями. В воде эти плавники, несомненно, были бы очень полезны для плавания и борьбы, но на суше они казались довольно бесполезными. Помимо рудиментарного спинного плавника, состоящего из нескольких чёрных коротких шипов, соединённых едва заметной перепонкой, у этого существа не было никаких других внешних признаков его морского происхождения.

- Вам не терпелось действовать, мистер Корри, - мрачно прокомментировал я. - Я
верю, что этот парень даст нам все, что вы могли пожелать.

Корри, по-прежнему глядела вниз, на диске, очарован ужасным
подробностей нет, покачал головой.

"Она не должна быть такой жесткой битве, сэр", - сказал он. "Луч сделает
Мы быстро с ним расправимся, как только окажемся на расстоянии выстрела.
 «Да, и с «Кабитом», и со всеми, кто на борту», — напомнил я ему.  «Если у него хватит сил, как можно судить по его размерам, он раздавит лайнер в предсмертных муках или, если не получится, будет так яростно швырять его из стороны в сторону, что...»
те, кто внутри, будут искалечены или убиты на месте. Это дело хитрости, а не силы.
"Я думаю, сэр, что понадобятся и хитрость, и сила," —
трезво заметил Корри, отрываясь от диска. "Одной хитростью от
этого парня не избавиться. У вас есть какие-то планы?"

"Только приблизительные планы; нам придётся разрабатывать их по ходу дела. Мы не знаем, с чем нам придётся столкнуться. Мы высадимся на безопасном расстоянии, и небольшой экспедиционный корпус будет действовать по своему усмотрению; возможно, он разделится на два или три отряда. На «Эртаке» будет экипаж из одного человека
команда наготове и готова предпринять любые необходимые действия для своей защиты или, если возможно, для оказания помощи любому из экспедиционных отрядов».
«Какое оружие, сэр?» — спросил Корри, сверкнув глазами. «Я отдам приказ прямо сейчас!»

«Ещё слишком рано, до высадки останется как минимум час». Но я считаю, что каждый мужчина, включая офицеров, должен быть вооружён пистолетами, как минимум шестью атомными бомбами, а у каждой стороны должен быть полевой дезактиватор-лучевой блок.  И у каждого члена команды должен быть менор;  связь будет осуществляться только через менор.  Вы можете позвонить мистеру Кинкейду и
Мистер Хендрикс, давайте проведём небольшой военный совет.
«Хорошо, сэр!» — сказал Корри и взял микрофон. Кинкейд и
Хендрикс вошли в комнату почти через минуту.

 Мы составили план, как могли, но он был не очень чётким.
Лишь несколько вещей были ясны.

Каким-то образом мы должны заставить монстра отпустить «Кабит».
 Мы не могли ничего предпринять против змея, пока большой лайнер и его пассажиры не оказались в безопасности. Это была отчаянная миссия, предпринятая не «Эртаком», а отдельными людьми.

- Одно можно сказать наверняка, сэр, - прокомментировал Корри, беря на себя управление визуальной
навигацией и еще больше снижая скорость, - вы должны оставаться за старшего на
корабле. Вы понадобитесь...

- Я понимаю ваши мотивы, мистер Корри, - перебил я, - но я не
согласен с вами. Как командир "Эртака", я буду командовать
действиями его людей. Вы возглавите один из десантных отрядов, а мистер Хендрикс — другой. Вас, мистер Кинкейд, я попрошу остаться на корабле.
 «Хорошо, сэр», — кивнул Кинкейд, скрывая своё разочарование. Я
Мне бы хотелось, чтобы со мной был Кинкейд, потому что он был уравновешенным и хладнокровным в экстренных ситуациях. Но именно из-за этих качеств я хотел, чтобы он командовал «Эртаком».

"Мы уже достаточно близко, сэр, чтобы выбрать место для посадки," — вмешался Корри.
"Есть подходящее место на безопасном расстоянии и, судя по всему, ровное, почти на берегу. Должен ли я высадить её там?
 «Поступайте по своему усмотрению, мистер Корри. Вы можете приказать десантному отряду вооружиться и собраться у выходного порта. Как только вы установите контакт, вы и мистер Хендрикс доложите мне об этом.

»- Мистер Кинкейд, вы останетесь дежурить здесь. Я оставляю поведение
корабля полностью на ваше усмотрение, прошу вас только помнить, что
спасение "Кабиту" и ее почти двух тысяч душ является целью
этой экспедиции и безопасности нашего собственного персонала нельзя уделять первостепенное внимание.
"

- Я понимаю, сэр, - серьезно кивнул Кинкейд. Он протянул руку в
знакомом земном жесте, который может значить гораздо больше, чем люди
когда-либо осмелятся выразить словами, и мы молча пожали друг другу руки.


каждый из нас — восемнадцать человек против существа, которое удерживало в своих объятиях огромный пассажирский лайнер!

"Я бы хотел, сэр, оказаться на вашем месте," — тихо сказал Кинкейд.

"Я знаю. Но... ждать здесь будет самым трудным делом. Я
оставляю это вам." Я повернулся и поспешил выйти из комнаты, чтобы сделать записи в журнале — возможно, последние — и подготовить оборудование.

 * * * * *

 Иногда, когда я записываю эти старые истории о Специальном патруле
Службе, какой она была до того, как после моего имени стали ставить «в отставке»,
Я жалею, что в юности не был более прилежным. Мне не хватает слов, и я могу опираться только на воспоминания.

 Хотел бы я подобрать слова, которые описали бы то, что предстало перед нами, когда мы вышли из «Эртака» и ступили на землю новорождённого континента Гидрот, но не могу. Я много раз пытался, но мои описания не идут ни в какое сравнение с картиной, которую я до сих пор храню в памяти.

Земля представляла собой обширную захламлённую площадку, покрытую увядшими морскими водорослями.
Некоторые из них уже гнили, а другие, более выносливые, или те, у которых корни достигали
в ещё не высохшем иле сохранялась какая-то свежесть. Во все стороны расползались крабоподобные существа, явно пируя на
обилии падали. Вонь была ужасной, поначалу почти невыносимой,
но через несколько минут мы привыкли к ней и в пылу работы
забыли о ней.

 На земле продвигаться было невозможно. Спрятанный от солнца под густыми зарослями, которые он поддерживал, он всё ещё был предательски мягким. Но гигантская морская растительность, сохранившая часть своей силы,
Это была дорога, трудная, опасная и непредсказуемая, но проходимая.

Я остался с отрядом, который двигался по самому прямому пути к злополучному _Кабиту_, в то время как Корри и Хендрикс возглавляли отряды слева и справа от меня соответственно. Мы постоянно поддерживали связь друг с другом с помощью наших меноров.

"Я думаю," — передал Корри, — "что зверь нас видит. Несколько секунд назад я хорошо его разглядел.
Его голова была поднята и направлена в нашу сторону.
"Возможно," — ответил я. "Однако будьте осторожны и не делайте ничего, что могло бы его встревожить или возбудить. Все должны оставаться в укрытии и действовать как можно тише.
шум и суматоха, насколько это возможно. Сейчас я собираюсь посмотреть, смогу ли я связаться с кем-нибудь на "Кабиту".
при полной мощности связь может быть
возможна даже через заземленный корпус "кАбиту".

"Стоит попробовать", - согласился Хендрикс. "Эти новые несовершеннолетних являются мощными".

Я поправил маленький атомный генератор на максимум, и заменил
документ по голове.

«На борту _Кабита_!» — мысленно воскликнул я, пытаясь
протолкнуть эту мысль через зловонную жижу и массивный двойной корпус лайнера. «Эй, _Кабит_!»

«Это капитан Гоул», — мгновенно пришёл ответ. «Капитан Гоул с пассажирского лайнера «Кабит». Вы с «Эртака»?»
 «Командир Хэнсон с «Эртака» на связи. Как обстоят дела на «Кабите»?»
 «Ужасно!» Я почувствовал, как это слово отразилось в моём сознании. «Мои офицеры пытаются хоть как-то контролировать команду, но пассажиры неуправляемы. Они в
безумии — обезумели от страха. Двое или трое уже сошли с ума. Я и сам на грани безумия. Вы видели то, что загнало нас в ловушку?»

«Да. Мы идём вам на помощь. Скажите своим пассажирам, чтобы они успокоились. Мы как-нибудь найдём выход из этой ситуации. Вы знаете девиз нашей службы».
 «Да: '_Ничто иное, как полный успех!_' Я уже выпустил бюллетень о том, что я на связи с вашим кораблём. Думаю, это возымело эффект». Шум немного стихает; вы не представляете,
каким ужасным испытанием это было, сэр!
Я прекрасно мог представить его душевное состояние. Капитан «Кабита» был зенийцем, а зенийцы слишком впечатлительны, чтобы выдержать серьёзное испытание.

"Это может помочь нам, если ты скажешь нам, очень кратко, историю
опыт работы здесь", - предложил я. "Мы идем против чего-то, мы знаем,
вообще ничего. Возможно, вы сможете сообщить нам какую-нибудь ценную информацию.

- Сомневаюсь, потому что рассказывать особо нечего. Несомненно, у вас есть
отчет, который мне удалось передать в Арпан до того, как наше радио
эманационные пластины были выведены из строя.

 «Вопреки моему здравому смыслу, мы приземлились здесь по настоянию пассажиров.
 Телевизионные приборы не выявили ничего более опасного
чем мелкая живность в морских водорослях, выброшенных на берег отступающей водой.


"Я открыл один из выходных люков, и небольшая группа наиболее любопытных пассажиров в сопровождении моего второго помощника и шести матросов отправилась на небольшую исследовательскую прогулку. Значительная часть оставшихся пассажиров держалась поближе к кораблю, довольствуясь тем, что собирала сувениры поблизости.

«Внезапно со стороны исследовательской группы донеслись громкие крики.
 Не зная, в чём опасность, но понимая, что что-то не так, пассажиры бросились на корабль. Беспомощно, ведь мы совершенно
Беззащитный, я наблюдал за убегающими исследователями.

"Мгновение я не мог понять, почему они убегают; я видел только, как они отчаянно карабкаются к кораблю и испуганно оглядываются. Затем я увидел, как из склизкого клубка растительности показалась голова существа, а за ней — увядающие наросты, разорванные в клочья.

"Голова двинулась вперёд. Мой второй офицер, отважно прикрывавший тыл, стал первой жертвой. Возможно, его яркая форма привлекла внимание зверя. Я не знаю.

"Они были уже близко, очень близко. Я знал, что мы в опасности, и всё же
Я не мог заставить себя закрыть люк на глазах у этих беспомощных людей.
мчался к кораблю.

"Я ждал. Еще дважды высовывалась ужасная голова, и оба раза из рядов убегающих выбирался человек
. Это было ужасно - омерзительно.

Остальные добрались до корабля, и когда последний человек, пошатываясь, прошел
через иллюминатор, дверь захлопнулась и начала вращаться на своих
нитях. Почти сразу же я отдал приказ о вертикальном взлёте на предельной скорости, но прежде чем приказ был выполнен, корабль резко накренился, перевернулся набок и с силой качнулся обратно.  Когда мощность была
Под действием силы корабль поднялся под невероятным углом, на мгновение завис, дрожа, а затем снова опустился на землю. Нагрузка была слишком велика. Я понял, что мы во власти существа, которое выползло из этого моря гниющих водорослей.

"Я успел отправить сообщение в Арпан до того, как наши радиопередатчики были заземлены или уничтожены витками чудовища. Время от времени я пытался вырваться,
но каждый раз эта тварь злобно сжимала свои кольца,
пока ткань корабля не начинала трещать от напряжения.  Мы слышали тебя
позвонив нам, слабо и неправильно. Я ждал вас, чтобы достичь
мне с menore. Ты пришел, наконец, и я к вашим заказам. Если
вы не сможете нам помочь, мы пропали, потому что все сойдем с ума".

"Мы очень скоро выведем вас на чистую воду", - заверил я его с уверенностью, которой
Я не чувствовал. «Ждите дальнейших указаний и... ваши генераторы работают?»

 «Да. Они в полном порядке. Если бы только этот зверь развернулся...»

 «Мы очень скоро этим займёмся. Ждите указаний».

 * * * * *

Я уменьшил мощность и спросил Корри и Хендрикса, последовали ли они моему совету.
разговор. Они так и сделали, и теперь уменьшили мощность, как это сделал я. Мы
все понимали, что наши советы могут не обнадежить капитана Гоула.

"Как я понимаю, джентльмены, первое, что мы должны сделать, это вынудить
зверя покинуть кАбиту_. И единственный способ, которым это может быть достигнуто, - это
с помощью ... приманки".

- Вот именно! - огрызнулся Корри. - Он голоден. Он знает, что в _Кабите_ есть еда. Если мы сможем заставить его покинуть лайнер и пойти за нами, проблема будет решена.
"Но он может бежать быстрее нас. Я с трудом ползу по этой склизкой жиже," возразил Хендрикс. "Я готов попробовать всё, но помни
нам нужно увести его достаточно далеко, чтобы он выпустил _Кабита_.
"Я понял!" — внезапно воскликнул Корри, и от его энтузиазма
вибрации от менора буквально ударили мне в голову. "Я проложу
длинную узкую полосу с помощью одного из лучей портативного
дезинтегратора; достаточно длинную, чтобы увести его далеко от
_Кабита_, и достаточно широкую, чтобы по ней мог пройти человек. Я побегу по этой глубокой канаве, чуть ниже уровня досягаемости монстра. Я могу быстро бежать; змею придётся прорубать себе путь сквозь эти склизкие заросли. Как тебе такая идея?

Это было достаточно дерзко, чтобы иметь хоть какую-то надежду на успех, но опасность была очевидна.


"Что произойдёт, когда вы доберётесь до конца пути, который освещает луч?" — мрачно спросил я.


"Вы и Хендрикс со своими людьми будете по обе стороны пути, а не друг напротив друга. Когда он пройдёт, вы активируете свои лучи-дезинтеграторы и атомные бомбы. Он будет разорван на дюжину кусков
ещё до того, как мы доберёмся до конца пути.
 * * * * *

 Судя по тому, как подробно капитан Гоул изложил свою историю, прошло уже много времени.
Мы с офицерами строили планы. На самом деле, учитывая, что мы общались с помощью менора, прошло всего около минуты с тех пор, как Корри произнёс своё первое замечание: «Кажется, зверь нас видит. Он поднял голову и смотрит в нашу сторону».
И тут Хендрикс, который выглядывал из-за волнистого края упругого листа водорослей, повернулся и замахал обеими руками.
Ослушавшись моего строжайшего приказа, он буквально выкрикнул свое безумное предупреждение:

"Он видит нас! Он видит нас! Он приближается!"

Я побежал вверх по искривленной, вогнутой поверхности какого-то гигантского стебля. Для
Слева от меня я слышал пронзительный вой генератора дезактивационных лучей Корри, который уже был в действии и протестовал против максимальной нагрузки. Справа Хендрикс и его люди занимали позиции. Передо мной был враг.

 Медленно, размеренно, как будто не сомневаясь в своей ужасной силе, он развернул свои кольца от «Кабита». Его голова с изящными
усами, ищущими добычу в воздухе, и щупальцами, жадно извивающимися
вокруг рта, возвышалась над землёй в десять раз выше человеческого роста.
Его маленькие красные глаза сверкали, как драгоценные камни. А за ними простиралось могучее зеленоватое
Катушки рассекли гниющие водоросли, когда он отсоединил их от _Кабита_.

Я снял менор и снова настроил его на максимальную мощность.

"Капитан Гоул!"

"Да. Что происходит? Скажите мне! Мы кренимся и раскачиваемся."

"Через мгновение вы будете свободны. Когда я подам сигнал "Поднимайся!"- поднимайтесь как можно быстрее.
отойдите на безопасное расстояние. Приготовьтесь!

- Хендрикс! Будьте готовы следовать плану Корри. Это наш единственный шанс. Сейчас, через
секунду...

Последняя спираль сдвинулась с места, соскользнув с тупого носа лайнера.

"Подъем!" Я приказал. "Подъем!_"

Я увидел, как корабль внезапно накренился и глухо взревел, устремляясь в небо. Я почувствовал
порыв ветра, вызванный её движением.

 Затем, всё ещё держа голову высоко поднятой и покачиваясь, с двумя огромными красновато-коричневыми плавниками,
размахивающими в воздухе, как гротескные крылья, змея бросилась на нас с
удивительной скоростью.

 * * * * *

 Корри, уверенный, что змея его заметила, спрыгнул с
огромного листа, на котором стоял. Мы с Хендриксом, а за нами и наши люди, отчаянно карабкались к широкой тропе или дороге, которую луч Корри прорезал в спутанной, зловонной растительности.  План Корри
Это давало некоторую надежду на успех, если бы у нас было время привести его в действие. Но ни у Хендрикса, ни у меня не было времени занять позицию.

 Хендрикс, стоявший справа от меня, как можно быстрее пробирался к тропе, но ему предстояло пройти долгий путь. Если не случится чуда, он не успеет помочь. Переносные лучевые установки были бы бессильны против такой огромной массы, разве что с близкого расстояния.

Я добрался до тропы и быстро взглянул направо, в ту сторону, откуда на нас надвигался огромный змей. Он был уже меньше, чем на расстоянии
_Эртака_.

«Прячьтесь, ребята!» — приказал я. «Под растительностью, в грязи — где угодно!»
Я взглянул налево и, к своему облегчению, увидел, что Корри и его люди находятся на приличном расстоянии и ещё далеко от конца полосы, которую проложил для них луч. Затем, когда чудовище уже почти нависло надо мной, я бросился бежать. Я спрятался за губчатым пятнистым наростом,
прислушиваясь сквозь бешеный стук сердца к быстрому скольжению
громадного тела змеи.

Внезапно звук прекратился. Я услышал взволнованное предупреждение Хендрикса:
«Он остановился, сэр! _Бегите!_ Он вас увидел... он...»

Вздрогнув, я поднял глаза и увидел прямо перед собой отвратительную змеиную морду.

 * * * * *

 Мне показалось, что он ухмыляется.  Его пасть была приоткрыта, и бледные извивающиеся усики, окружавшие пасть, словно тянулись ко мне.  Длинные и изящные усики были вопросительно опущены вниз и напряжённо дрожали, а маленькие глаза светились, как раздуваемые ветром угли. Коричневатые плавники были жёсткими, как металл, а втягивающиеся когти были выпущены и жестоко изогнуты. Он был так близко, что я
слышал, как воздух проходит через его дыхательные отверстия, похожие на кратеры.

Мгновение мы смотрели друг на друга: он — с уверенным злорадством:
я — слишком напуганный и оцепеневший, чтобы пошевелиться. Затем, когда его голова опустилась, я отпрыгнул в сторону.

Чешуйчатая голова задела мою одежду и отбросила меня,
задыхающегося, в заросли поникших сорняков.

Я услышал резкий свист включившегося лучевого генератора, но не стал полагаться на точность своих людей. Они работали в
чрезвычайно сложных условиях. Падая, я сорвал с пояса атомную бомбу и, когда ужасная голова снова замахнулась, чтобы ударить, изо всех сил бросил бомбу.

Я бросил бомбу из крайне неудобного положения, и она взорвалась на некотором расстоянии от нас, осыпав нас грязью и склизкой растительностью.

 Однако, судя по всему, взрыв напугал змею, потому что он нервно повернул голову, и я почувствовал, как земля задрожала подо мной, когда его мощные кольца в гневе ударили по земле.  Поднявшись на ноги, я схватил трубку проектора луча дезинтегратора и направил луч вверх, пока он не попал в эту ужасную голову.

Существо закричало — высоким, пронзительным голосом, почти на пределе возможностей
слышимость. Красноватая пыль оседала вокруг меня - тяжелая пыль
распада. Вдалеке я услышал шорох хвоста
когда он продирался сквозь упругую поросль сорняков.

Снесенный лучом половину его головы, змей ударил снова, но на этот раз
его прицел был безумным. Огромная голова наполовину погрузилась в грязь рядом со мной, и я опустил трубку проектора так, чтобы весь луч попал в область над глазами и за ними, где, как я предполагал, находился мозг. С уродливой головы посыпалась густая красноватая пыль.

Корри прибежал обратно. Я смутно слышал, как он кричит.

"Берегись!" Я предупредил его. "Не подходи, Корри! Не подпускай людей! Я
поймали его, но он умрет тяжело..."

Словно в подтверждение моих слов голова, превратившаяся в жуткую бесформенную массу, была вырвана из грязи, и две огромные петли измученного тела пролетели у меня над головой. Одно из огромных плавников качнулось, как парус, и его крючковатые когти разорвали одного из людей Корри в кровавые клочья. Самого Корри, пытавшегося в отчаянии спасти несчастного, отбросило на двадцать футов. На одно ужасное мгновение я
Я подумал, что зверь убил и Корри.

 Корри, задыхаясь, поднялся на ноги, и я бросился ему на помощь.

"Назад, ребята!" — крикнул я. "Хендрикс! Убирайся отсюда как можно дальше и быстрее. Назад! _Назад!_"
Поддерживая Корри, который всё ещё не мог отдышаться после удара, я поспешил за остальными.

Позади нас, сотрясая землю в предсмертных муках, чудовищный змей превратил равнину вокруг себя в настоящее море слизи.

 * * * * *

 С выгодной позиции, с вершины _Эртака_, мы наблюдали за происходящим.

"Я никогда, — сказал Корри благоговейным тоном, — не видел, чтобы что-то так быстро исчезало"
долго умирать".

"Ты никогда раньше, - мрачно прокомментировал я, - не видел такой большой змеи.
Потребовались века, чтобы вырастить это могучее тело; вполне естественно, что даже после того, как мозг
распался в пыль, тело умерло не сразу ".

"Несомненно, у него очень децентрализованная нервная система", - кивнул Хендрикс.
Хендрикс, который, как я уже сказал, был в некотором роде практичным ученым.
человек, хотя и не лаборант и не хныкающий ученый. «И инстинкт
направляет его обратно к морю, из которого он, сам того не желая,
пришёл. Смотрите — он почти в воде».

«Мне всё равно, куда он пойдёт, — яростно сказал Корри, — пусть идёт туда, как падаль. Кларк был хорошим человеком, сэр». Кларк был тем, кого убил змей.

 «Это правда», — сказал я. Сообщать об этой потере было больно; несмотря на то, что дисциплина в Службе — или, по крайней мере, была — очень строгой, офицеры довольно близко сходятся со своими подчинёнными во время многочисленных вахт на таком маленьком корабле, как «Эртак».  «Но «Кабит» с его почти двумя тысячами душ в безопасности».
 Мы все подняли головы.  «Кабита» больше не было видно.  Потрёпанный, но всё ещё
Достойная космоса, она отправилась в путь.

"Полагаю, — ухмыльнулся Корри, — нас поблагодарят по радио."
Ухмылка была искренней: Корри поучаствовал в таком деле, что на какое-то время почувствовал себя счастливым. Нервное напряжение спало.

"Наверное. Но — смотрите на нашего друга! Он наконец-то в воде. Я думаю, это последнее, что мы от него увидим.
 * * * * *

 Половина огромного тела уже была в воде, взбивая её в белую пену.
 Остальная часть огромной туши, дёргаясь, скользила по берегу.
 Вода бурлила и кипела; над ней взметнулись тёмные петли.
поверхность и исчез. А затем, как будто гигантский змей наконец обрёл покой, вода отступила, и только завитки белой пены на поверхности указывали на то место, где он погрузился в ил, в котором появился на свет.

"Конец," — прокомментировал я. "Осталось только, чтобы учёные съехались сюда полюбоваться его костями. Они, наверное, осудят нас за то, что мы повредили его череп. Им потребовалось много тысяч лет, чтобы найти на Земле останки морского змея, как вы помните.
"Где-то в двадцать втором веке, не так ли, сэр?" — спросил
Хендрикс. "Думаю, моя память меня не подводит."

«Я бы не стал клясться в этом. Я знаю, что моряки рассказывали о них на протяжении веков, но это не подходило для лабораторных исследований и учёных. Им нужно было, чтобы кости были у них перед глазами, чтобы их можно было исследовать и измерить».
 Вот в чём проблема с учёными, как я понял. Их способность верить атрофирована. Они не видят ничего за пределами своих лабораторных столов.

Конечно, я всего лишь старик, и, возможно, во мне говорит горечь увядания. Так мне говорили. «Старина Джон Хэнсон», — называют меня и улыбаются, как будто это всё объясняет.
Старый? Конечно, я старый! Но годы, прожитые мной, не были потрачены впустую.
Я не проводил их, склонившись над маленькими приборами или составляя ряды цифр. И я был прав насчёт учёных — они действительно выразили протест по поводу нашей бездумной попытки уничтожить голову змея. Они могли лишь оценить объём черепной коробки, поспорить о
краниальном индексе и предположить, каков лобный угол: это был
ужасный удар для науки.
 Старый Джон Хэнсон был не в духе!
******


Рецензии