Четыре квадратные Джейн

Автор: Эдгар Уоллес.1929.
***
В «Библиотеке читателей» недавно было опубликовано большое количество лучших «криминальных» историй того времени. Среди известных авторов детективов, чьи книги вошли в «Библиотеку», — Эдгар Уоллес,
Сидни Хорлер, миссис Беллок Лаундс, Теа фон Харбоу, Эрл Дерр
Биггерс и многие другие. Кроме того, едва ли найдётся первоклассный триллер, снятый по фильму, но при этом имеющий отличную версию в виде романа в
Библиотеке для читателей. Опыт показал, что есть десятки
тысяч читателей, которых невозможно удовлетворить всем
большая часть этого остроумного и захватывающего жанра художественной литературы. Читатели Библиотеки намерены и дальше отбирать для себя лучшие из этих рассказов, и с выходом этого тома они начинают проводить политику выпуска их в виде отдельной серии со специально разработанной бумажной обложкой, по которой их можно будет отличить. Любители «криминальных» рассказов смогут с первого взгляда распознать хорошие «криминальные» рассказы. В серии «Криминал» не будет второсортных произведений. Это
многообещающее начало для совершенно новой книги мистера Эдгара
Уоллеса — «Четыре квадратные Джейн».

Ни один издатель, которому недавно посчастливилось выпустить книгу Эдгара
Уоллеса, не может сомневаться в том, что в настоящее время мистер Уоллес является самым продаваемым писателем в мире. Продажи томов «Библиотеки читателей» вероятно, превосходят продажи любых других книг на земле. А среди книг «Библиотеки читателей» четыре тома Эдгара Уоллеса, которые мы уже опубликовали, продаются феноменально и быстро. Поэтому нам приятно представить вам ещё один сборник рассказов знаменитого писателя, который никогда не выходил в виде тома
форму, предшествующую предыдущему, и которую невозможно достать ни в одном другом издании. Можно искренне сказать, что “Четырехгранная Джейн” - один из его лучших рассказов.В нем рассказывается о самой женственной мошеннице. Она необычайно умна преступница, вся ее женская хитрость сосредоточена на своей гнусной работе. Она выставляет на посмешище детективов-мужчин и полицейских, которые пытаются идти по её следу.
Она и мистер Эдгар Уоллес вместе успешно сбивают с толку читателей обоих полов, заставляя их гадать, кто она такая.  Мистер Уоллес очень гордится своим умением. Читатели уже на первых двух-трёх страницах рассказа интересуются конкретным персонажем, которого автор не собирается раскрывать до самого конца.  В этом томе ему это особенно удаётся.  Джейн из
«Четырёх квадратов» остаётся загадочной до самого конца книги, хотя
за это время она совершила ряд рискованных преступлений, выполненных
с аккуратностью и хитростью, которые не могут не вызывать восхищения. Выражение в адрес мистера Уоллеса, возможно, становится банальным, но, несомненно, он написал ещё один мастерски закрученный детективный роман.

Другие объемы будут быстро следовать в криминальном сериале, пока это
обычное шоу галерея преступников и умных детективов.
Между тем, это приятно представить (хотя само формальное
введение откладывается до почти последней странице книги) в
читателю экспонат номер 1, лучше которого не будет ни у кого более интересные
или просто очарователен ... четыре квадратных Джейн!

 Редактор.




 КРИМИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ

Что такое криминальный сериал? Это сборник лучших «криминальных», детективных и мистических рассказов того времени, изданный в удобном формате
тома, которые будут гармонично смотреться на библиотечных полках поклонников этого жанра. Это серия в рамках
«Библиотеки для читателей», в которой уже давно публикуются одни из лучших «криминальных» романов своего времени. Среди известных писателей, чьи книги выходили в «Библиотеке», — Эдгар Уоллес, миссис Беллок Лаундс,
Сидни Хорлер, Теа фон Харбоу, Эрл Дерр Биггерс и многие другие. Популярность «криминальных» романов, похоже, никогда не угаснет. Чтобы читатели могли распознать особенно удачные тома
В рамках этой категории «Библиотека читателей» предлагает тщательно отобрать «криминальные» истории и выпустить сборник лучших из них в серии «Криминал», который будет упакован в специально разработанную бумажную обложку, по которой его можно будет узнать. В серию войдут не только оригинальные истории самых известных авторов детективов, но и новеллизированные версии многих первоклассных «криминальных» пьес и фильмов, которые время от времени выходят на экраны. Таким образом, «Криминальная серия» обещает стать уникальным сборником остроумных и захватывающих историй.

Следите за выходом новых томов серии «Преступление»!




 СОДЕРЖАНИЕ

 Глава I
 Глава II
 Глава III
 Глава IV
 Глава V
 Глава VI
 Глава VII
 Глава VIII
 Глава IX




 ЧЕТЫРЕ КВАДРАТА ДЖЕЙН

 Я

Мистер Джо Левинштейн, ссутулившись, подошёл к одному из длинных окон,
из которых лился свет в его великолепную гостиную, и мрачно уставился на лужайку.


Клумбы с геранью и лобелией были наполовину скрыты моросящим дождём, а ухоженные газоны, которыми гордились его многочисленные садовники, были мокрыми, а местами и вовсе затопленными.


«Конечно, сегодня должен был пойти дождь», — с горечью сказал он.

Его крупная и добродушная жена подняла взгляд поверх очков.

 «Ну же, Джо, — сказала она, — какой смысл ворчать? Они приехали не для того, чтобы устроить праздник на свежем воздухе; они приехали, чтобы потанцевать, пострелять и получить от нас всё, что только можно».

 «Ох, заткнись, Мириам, — раздражённо сказал мистер Левинштейн. — Какая разница, зачем они приехали? Это то, чего я хочу для себя.
Вы же не думаете, что я поднялся с того уровня, на котором был, до моего нынешнего положения, ничему не научившись, не так ли?
Мистер Левинштейн любил рассказывать о своём почти мгновенном взлёте в мире больших финансов, если не
не в соответствующем социальном мире. И, чтобы отдать ему должное, нужно добавить, что такие компании, как та, которую он продвигал, а их было много, управлялись по самым простым принципам, и он, по его собственным словам, не рисковал деньгами «вдов и сирот». По крайней мере, без необходимости.

 «Главное — знать нужных людей, — продолжал он, — и оказывать им должные услуги. Легче заработать второй
миллион, чем первый, и я собираюсь его заработать, Мириам”, - добавил он,
с мрачной решимостью. “Я собираюсь сделать это, и я не собираюсь задерживаться
на несколько тысяч в виде расходов!»

 Миссис Левинштейн охватил страх, что их развлечения в этот вечер обойдутся им в тысячи, но она ничего не сказала.

 «Готов поспорить, они никогда не видели такого бала, как наш сегодня, — с удовлетворением продолжил её муж, отвернувшись от окна и медленно подойдя к своей партнёрше. — И компания того стоит, Мириам, поверь мне. Все, кто хоть что-то собой представляет в городе, придут. Сегодня здесь будет больше драгоценностей, чем я могу себе позволить.


 Его жена нетерпеливо отложила газету.

“Вот о чем я думаю”, - сказала она. “Я надеюсь, ты знаешь, что
ты делаешь. Это большая ответственность”.

“Что вы подразумеваете под ответственностью?” - спросил Джо Lewinstein.

“Все свободные деньги, врет о”, - сказала его жена. “Ты не читаешь
бумаги? Неужели никто из твоих друзей тебе не рассказывал?

Мистер Левинстайн разразился раскатом хриплого смеха.

“О, я знаю, что тебя гложет”, - сказал он. “Ты думаешь о Четвероногой
Квадратной Джейн”.

“Четвероногая Джейн!” - сказала язвительная миссис Левинштейн. “Я бы поставил ей четыре"
”Квадратная Джейн", если бы она была у меня в этом доме!

“Она не обычная взломщица”, - сказал мистер Левинштейн, качая головой,
Трудно сказать, было ли это предостережением или восхищением. «Мой друг, лорд Белчестер... мой друг, лорд Белчестер, сказал мне, что для него самого остаётся загадкой, как его жена потеряла свои изумруды. Он очень переживал из-за этого, Белчестер. Он потратил почти половину денег, вырученных от продажи консолидированного зерна, на покупку этих изумрудов, и они пропали примерно через месяц после того, как он их купил. Он думает, что вором был кто-то из его гостей».

“Почему они называют ее Четырехугольной Джейн?” - спросила миссис Левинштейн
с любопытством.

Ее муж пожал плечами.

“Она всегда оставляет после себя определенный след, что-то вроде печатной этикетки
с четырьмя квадратами и буквой J посередине”, - сказал он. “Это было
полиция назвала ее Джейн, и каким-то образом это имя прижилось”.

Его жена взяла газету и снова отложила ее, задумчиво глядя
в огонь.

“И ты приводишь сюда всех этих людей, чтобы остановить ночь, и
ты говоришь о том, что они нагружены драгоценностями! У тебя крепкие нервы, Джо.
Мистер Левинштейн усмехнулся.

«У меня тоже есть детектив, — сказал он. — Я попросил Росса, у которого есть
крупнейшее частное детективное агентство в Лондоне, чтобы он прислал мне свою лучшую сотрудницу.


 — Боже правый, — воскликнула встревоженная миссис Левинштейн, — вы же не приглашаете сюда женщину?


 — Да, приглашаю. Она леди, судя по всему, одна из лучших сотрудниц Росса. Он сказал мне, что в подобных случаях гораздо незаметнее, когда среди гостей женщина-детектив, а не мужчина. Я сказал ей, чтобы она была здесь в семь.

Несомненно, званый вечер у Левинштейнов был самым впечатляющим событием в округе.
Его гости должны были прибыть специальным поездом из Лондона, и на вокзале их должен был встретить небольшой
автопарк, который он предоставил в свое распоряжение из всех доступных источников
. Его собственная машина ждала у дверей, готовая отвезти
его на станцию встречать ”избранницу", когда слуга принес ему
визитную карточку.

“Мисс Кэролайн Смит”, - прочитал он. В углу было написано название "Росс"
Детективное агентство.

“Скажите молодой леди, что я увижу ее в библиотеке”.

Он нашел ее ожидающей его. Приятная, симпатичная девушка с удивительно проницательными и умными глазами, которые сияли за стёклами очков без оправы и вуалью. Она встретила его неуловимой улыбкой, которая то появлялась, то исчезала, как солнечный свет в зимний день.

— Значит, вы женщина-детектив, да? — сказал Левинштейн с добродушным весельем. — Вы выглядите молодо.


 — Да, — ответила девушка, — даже у меня на родине, где молодость не считается недостатком, на меня смотрят как на немного не дотягивающую до лимита.


 — О, вы из Америки, да? — заинтересованно спросил мистер Левинштейн.


 Девушка кивнула.

«Это моя первая работа в Англии, и, естественно, я немного нервничаю».

 У неё был приятный голос с лёгким протяжным произношением, которое подсказало мистеру.
 Левинштейну, проведшему несколько лет по ту сторону океана, что она родом из одного из южных штатов.

«Что ж, полагаю, ты прекрасно знаешь свои обязанности в игре, чтобы
подавить эту женщину из «Четырёх квадратов».»

Она кивнула.

«Это может оказаться довольно сложным предложением. Вы ведь дадите мне разрешение ходить, куда я захочу, и делать, что я захочу, не так ли? Это очень важно».

«Конечно, — сказал мистер Левинштейн. — Вы поужинаете с нами в качестве нашей гостьи?»

«Нет, это не подходит», — ответила она. «В то время как я должен был бы оглядываться по сторонам и присматриваться, моё внимание было полностью поглощено человеком, который пригласил меня на ужин и хотел узнать моё мнение о запрете алкоголя.

— Итак, если вам будет угодно, я бы хотела поселиться в вашем доме. Я могу быть вашей юной кузиной Мирандой с высоких гор Нью-Джерси.
 А что насчёт ваших слуг?

 — Я могу доверить им свою жизнь, — сказал мистер Левинштейн.

 Она посмотрела на него с лукавым блеском в глазах.

 — Вы можете рассказать мне что-нибудь об этой Раффлз? — спросила она.

— Ничего, — ответил хозяин, — кроме того, что она из тех светских львиц, которые часто посещают такие... ну, такие вечеринки, как та, что я устраиваю сегодня.
Здесь будет много дам — одни из лучших в стране...
вот что делает это таким сложным. Скорее всего, она будет одной из
них.”

“Ты бы доверил им всем свою жизнь?” - озорно спросила она.
а затем продолжила: “Кажется, я знаю твою женщину из "Четырех квадратов". Имейте в виду, ” она
подняла руку, - я не собираюсь говорить, что найду ее
здесь.

“Я очень надеюсь, что вы этого не сделаете”, - искренне сказал Джо.

«Или, если я её найду, я собираюсь её разоблачить. Возможно, вы сможете рассказать мне о ней что-то ещё».
Мистер Левинштейн покачал головой.

«Единственное, что я знаю, — это то, что, когда она что-то крадёт, она обычно оставляет след».

— Это я знаю, — кивнула девушка. — Она делает это для того, чтобы подозрения не пали на слуг.

 Девушка на мгновение задумалась, постукивая карандашом по зубам, а затем сказала:

 — Что бы я ни делала, мистер Левинштейн, не стоит воспринимать это как нечто выдающееся. Я твёрдо намерена поймать Джейн из «Четырёх квадратов» и начать свою карьеру в Англии с большим размахом. Она так очаровательно улыбнулась, что миссис Левинштейн, стоявшая в дверях, приподняла брови.

 «Тебе пора идти, Джозеф, — строго сказала она. — Что мне делать с этой молодой женщиной?»

«Пусть кто-нибудь покажет ей её комнату», — сказал временно растерявшийся мистер
Левинштейн и поспешил к ожидавшему его автомобилю.

Миссис Левинштейн позвонила в колокольчик.  Детективы её не интересовали, особенно симпатичные детективы двадцати трёх лет.

Адчестерский особняк был большим зданием, но он был заполнен до отказа, чтобы вместить всех гостей, прибывших в тот вечер.

Всё, что сказала миссис Левинштейн, — что этих хорошеньких женщин и забавных мужчин заманили в Бакингемшир в надежде на взаимность, — могло быть правдой. Джо Левинштейн был не только влиятельным человеком в Сити,
Он контролировал четыре крупные корпорации, но интересы Левинштейна простирались от Колорадо до Владивостока.


В тот вечер за ужином собралась особенно блестящая компания, и если мистер Левинштейн немного раздувался от гордости, то эта гордость была вполне оправданной. Справа от него сидела леди Овингем, худощавая женщина, чья красота заключалась главным образом в огромных выразительных глазах и почти пугающей бледности кожи. Её внешность сильно контрастировала с её характером, ведь она была необычайно способной деловой женщиной и участвовала с мистером Левинштейном в некоторых его более безопасных спекуляциях.
Бриллиантовые браслеты, покрывавшие её руки от запястий до локтей, свидетельствовали об успехе этих финансовых предприятий, поскольку леди Овингем умела вкладывать деньги в бриллианты, зная, что эти камни не обесценятся внезапно.

 Беседа была оживлённой и во многих случаях весёлой, поскольку мистер.
 Левинштейн подбирал гостей так же тщательно, как его дворецкий смешивал коктейли, и то и другое в значительной степени способствовало успеху вечера.

Ближе к концу ужина произошло первое неприятное событие
произошел инцидент. Его дворецкий наклонился к нему, якобы для того, чтобы налить
бокал вина, и прошептал:

“Та молодая леди, которая приходила сегодня днем, сэр, заболела”.

“ Болен! ” в смятении сказал мистер Левинштейн. “ Что случилось?

“Она пожаловалась на сильную головную боль, ее била дрожь, и ее пришлось
отвести в ее комнату”, - тихо сказал дворецкий.

— Пошлите в деревню за доктором.

 — Я так и сделал, сэр, — сказал слуга, — но доктора вызвали в Лондон на важную консультацию.

 Мистер Левинштейн нахмурился.  Затем на его лице появилось лёгкое облегчение.
детектив попросил его не беспокоиться, что может
бывает. Возможно, это была уловка для ее собственных целей. Она должна
хотя ему сказали, - посетовал он про себя.

“Очень хорошо, подожди, пока не закончится ужин”, - сказал он.

Когда эта часть вечера была завершена и гости перешли к кофе и сигаретам, прежде чем войти в большой бальный зал или удалиться в свои комнаты, чтобы поиграть в карты, мистер Левинштейн поднялся на третий этаж в крошечную спальню, которую его жена сочла подходящей для дамы-детектива.

Он постучал в дверь.

«Войдите», — послышался слабый голос.

Девушка лежала на кровати, укрывшись пуховым одеялом, и дрожала.


 «Не трогай меня, — сказала она. — Я даже не знаю, что со мной».


 «Боже правый! — в ужасе воскликнул мистер Левинштейн. — Ты ведь не серьёзно больна, не так ли?»


 «Боюсь, что так. Мне ужасно жаль». Я не знаю, что случилось со мной.
у меня такое чувство, что моя болезнь не совсем случайна. Я
чувствовал себя хорошо, пока не выпил чашку чая, который принесли ко мне в комнату
, когда внезапно меня охватила дрожь. Вы можете вызвать мне
врача?”

“Я сделаю все, что в моих силах”, - сказал мистер Левинштейн, потому что у него было доброе сердце.

Он спустился немного нервный человек. Если, как девушка, казалось,
предлагаю ей было удовлетворено, что предполагает наличие в
дом в четыре квадратных Джейн или одним из ее партнеров. Он
спустился в холл и обнаружил там ожидающего его дворецкого.

“Извините меня, сэр”, - сказал дворецкий, - "но произошло довольно удачное событие
. Джентльмен, у которого кончился бензин, подошел к дому
чтобы одолжить запас ...”

— Ну? — сказал мистер Левинштейн.

 — Ну, сэр, он, оказывается, врач, — сказал дворецкий. — Я попросил его принять вас, сэр.

— Отлично, — с энтузиазмом сказал мистер Левинштейн, — это хорошая идея. Приведите его в библиотеку.

 Застрявший в пробке автомобилист, высокий молодой человек, вошёл, рассыпаясь в извинениях.

 — Послушайте, это очень мило с вашей стороны, что вы дали мне этот сок, — сказал он.
 — Дело в том, что мой глупый отец-придурок дал мне две пустые банки.

— Рад помочь вам, доктор, — добродушно сказал мистер Левинштейн. — А теперь, возможно, вы сможете помочь мне.


Молодой человек с подозрением посмотрел на собеседника.

— У вас ведь никто не болен, не так ли? — спросил он. — Я обещал своему партнёру, что не буду осматривать пациентов в течение трёх месяцев. Видите ли, — объяснил он, —
“У меня были довольно тяжелые времена в последнее время, и я немного выбился из сил”.

“Вы оказали бы нам настоящую услугу, если бы взглянули на эту юную леди”,
искренне сказал мистер Левинстайн. “Я не знаю, что с ней делать,
доктор”.

“Моя фамилия Сетеридж”, - сказал доктор. “Хорошо, я посмотрю на
вашу пациентку. Наверное, с моей стороны было невежливо корчить гримасу. Где она? Кстати, она одна из ваших гостей? Кажется, я помешал вам устроить вечеринку.


— Не совсем, — замялся мистер Левинштейн, — она... э-э... гостья.

 Он повёл его в комнату, и молодой человек вошёл и огляделся
Он посмотрел на дрожащую девушку с непринуждённой и уверенной улыбкой опытного практикующего врача.

 «Привет, — сказал он, — что с тобой?»

 Он взял её за запястье и посмотрел на часы. Мистер
 Левинштейн, стоявший в открытой двери, заметил, что он нахмурился.  Он наклонился и осмотрел глаза пациентки, затем закатал ей рукав и присвистнул.

“Это серьезно?” - с тревогой спросила она.

“Не очень, если о тебе позаботятся; хотя ты можешь потерять часть волос"
”сказал он, с улыбкой глядя на каштановую копну на подушке.

“Что это?” - спросила она.

“Скарлатина, мой юный друг”.

— Скарлатина! — выдохнул мистер Левинштейн. — Вы же не это имеете в виду?


 Доктор вышел и присоединился к нему на лестничной площадке, закрыв за собой дверь.


 — Да, это скарлатина. Вы не знаете, где она могла заразиться?


 — Скарлатина, — простонал мистер Левинштейн, — а у меня в доме полно аристократов!

— Что ж, лучшее, что ты можешь сделать, — это держать аристократию в неведении. Убери девочку из дома.

 — Но как? Как? — взмолился мистер Левинштейн.

 Доктор почесал затылок.

 — Конечно, я не хочу этого делать, — медленно произнёс он, — но я не могу
как можно оставлять девушку в таком беспорядке. Могу я воспользоваться вашим телефоном?

“Конечно, пользуйтесь чем угодно, но, ради всего святого, уведите эту
девушку!”

Мистер Левинстайн показал ему библиотеку, где молодой человек набрал номер
и дал несколько инструкций. Очевидно, его телефонный разговор
прошел удовлетворительно, поскольку он вернулся в холл, где мистер Левинштейн
нервно барабанил пальцами по полированной поверхности стола,
улыбаясь.

 «Я могу вызвать сюда скорую, но не раньше трёх часов ночи, — сказал он. — В любом случае нас это устроит, потому что ваши гости
К тому времени все уже будут в постели и уснут, как и большинство слуг, я полагаю. И мы сможем вывести ее так, что никто ничего не заподозрит.

 — Я вам ужасно признателен, доктор, — сказал мистер Левинштейн. — Сколько бы вы ни взяли с меня за это...

 Доктор отмахнулся от предложения заплатить.

 Затем мистеру Левинштейну в голову пришла мысль.

— Доктор, могла ли эта болезнь передаться девушке через лекарство или что-то ещё?


 — Почему вы спрашиваете? — быстро ответил тот.

 — Ну, потому что с ней всё было в порядке, пока она не выпила чашку чая. Я должен
ввести вас в курс дела, — сказал он, понизив голос. — Она
детектив, которого я пригласил сюда, чтобы он присмотрел за моими гостями. В последнее время было совершено несколько ограблений женщиной, которая называет себя
 «Четыре Квадратных Джейн», и, чтобы подстраховаться, я пригласил эту девушку, чтобы она защищала имущество моих друзей. Когда я видел её перед ужином, она была в таком же состоянии, как и мы с вами; потом ей дали чашку чая, и её тут же начало трясти.

 Доктор задумчиво кивнул.

— Любопытно, что вы это сказали, — ответил он. — Хотя у неё и есть симптомы скарлатины, есть и другие, которые обычно не встречаются
обнаружено в случаях заболевания скарлатиной. Вы предполагаете, что эта женщина, эта жительница Четырех Квадратов, находится в доме?


— Либо она, либо ее агент, — сказал мистер Левинштейн. — Судя по всему, с ней работает несколько человек.


— И вы считаете, что она дала этой девушке наркотик, чтобы убрать ее с дороги?


— Такова моя версия.

— Клянусь Юпитером! — сказал молодой человек, — это довольно рискованный план. Что ж, в любом случае, сегодня вечером здесь будет много людей, так что ваши гости будут в безопасности.

 Девушку поселили в крыле для прислуги, но, к счастью, в
Комната была изолирована от остальных. В течение вечера мистер Левинштейн несколько раз поднимался наверх, видел через открытую дверь доктора, сидевшего у постели больного, и был доволен. Его гости разошлись около часа ночи, и взволнованная миссис Левинштейн, которой сообщили о случившемся, наконец легла спать. Мистер Левинштейн вздохнул свободнее.

В половине второго он в третий раз подошёл к двери больничной палаты,
потому что и сам боялся заразиться и видел сквозь
за открытой дверью доктор сидел и читал книгу у изголовья кровати.


Он тихо спустился вниз, так тихо, что чуть не застал врасплох стройную фигуру, крадущуюся по тёмному коридору, из которого открывались двери в спальни главных гостей.


Она прижалась к стене, и он прошёл так близко, что она могла бы до него дотронуться.
 Она подождала, пока он не скрылся из виду, а затем подошла к одной из дверей и осторожно потрогала замочную скважину.
Хозяйка совершила ошибку, заперев дверь и вынув ключ.
Через секунду она вставила свой ключ и тихо
повернув его, на цыпочках вошла в комнату.

 Она постояла, прислушиваясь; доносилось ровное дыхание, и она направилась к туалетному столику, где её ловкие пальцы начали быстрый, но бесшумный поиск. Вскоре она нашла то, что искала, — гладкий кожаный футляр — и легонько встряхнула его. Не прошло и минуты, как она вышла из комнаты, тихо закрыв за собой дверь.

Она уже наполовину открыла следующую дверь, когда увидела, что в комнате горит свет.
Она застыла в тени дверного проёма. На дальнем краю кровати всё ещё горела маленькая настольная лампа.
Она чувствовала, что вот-вот расплачется, и подумала, что это очень помогло бы ей, если бы только она могла быть уверена, что человек, лежащий среди пышных подушек на кровати, действительно спит. Она стояла неподвижно, напрягая все свои чувства, в течение пяти минут, пока её не успокоил звук ровного дыхания, доносившийся с кровати. Затем она проскользнула к туалетному столику. Здесь ей не составило труда справиться с задачей. На шёлковой обложке лежало не меньше дюжины маленьких бархатных и кожаных футляров. Она бесшумно открыла их один за другим и положила их блестящее содержимое в карман, оставив футляры нетронутыми.

Когда она закончила с последними драгоценностями, её осенила мысль, и она вгляделась в спящую фигуру повнимательнее. В полумраке она казалась худой и симпатичной. Значит, это и есть деловая леди
Овингем. Она вышла из комнаты так же бесшумно, как и вошла, и, ускорив шаг, попробовала открыть следующую дверь в коридоре.

 Эта дверь не была заперта.

Это была комната миссис Левинштейн, но спала она беспокойно.
 Дверь была оставлена открытой для её лорда, который пообещал навестить жену, чтобы договориться о завтрашнем дне. Он сдержал своё обещание
в смятении он совсем забыл об этом. В стене был встроен небольшой сейф, и ключи висели в замке; мистер Левинштейн, будучи предусмотрительным и осторожным человеком, имел привычку убирать свои бриллиантовые запонки на ночь.

 Пальцы девушки проникли внутрь сейфа, и вскоре она нашла то, что искала. Миссис Левинштейн перестала тяжело дышать, крякнула и обернулась, а девушка застыла на месте. Вскоре храп возобновился, и она выскользнула в коридор.

 Закрывая каждую дверь, она задерживалась лишь для того, чтобы нажать на маленькую
Она приложила этикетку к поверхности ручки, прежде чем пройти в следующую комнату.


Внизу, в библиотеке, мистер Левинштейн услышал тихое урчание автомобиля и с облегчением поднялся.  Только его дворецкий был посвящён в тайну, и этот сонный слуга, дремавший в одном из кресел в холле, услышал этот звук с таким же облегчением, как и его хозяин.  Он открыл большую входную дверь.

Снаружи стояла машина скорой помощи, из которой вышли двое мужчин. Они
вытащили носилки и стопку одеял и направились в зал.

— Я покажу вам дорогу, — сказал мистер Левинштейн. — Пожалуйста, не шумите.

 Он повёл процессию вверх по лестнице, устланной ковром, и наконец они подошли к комнате девушки.

 — А, вот вы где, — сказал доктор, зевая. — Поставьте носилки рядом с кроватью. Вам лучше отойти на некоторое расстояние, мистер
«Левинштейн», — сказал он, и этот джентльмен с готовностью подчинился.


Вскоре дверь открылась, и вынесли носилки с закутанной в одеяло девушкой.
Её лицо было едва видно, и она одарила мистера Левинштейна трогательной улыбкой, когда проходила мимо.

Медбратья без труда преодолели лестницу и осторожно погрузили носилки в машину скорой помощи.


«Всё в порядке, — сказал врач. — На вашем месте я бы запер эту спальню и завтра провёл там фумигацию».


«Я вам очень признателен, доктор. Если вы дадите мне свой адрес, я хотел бы отправить вам чек».

“О, чепуха, ” весело сказал другой, “ я только рад
обслужить вас. Я схожу в деревню, заберу свою машину и вернусь
в город сам”.

“Куда вы отведете эту молодую женщину?” - спросил мистер Левинштейн.

— В окружную инфекционную больницу, — небрежно ответил тот. —
Вы ведь туда её везёте, не так ли?

 — Да, сэр, — сказал один из санитаров.

 Мистер Левинштейн подождал на ступеньках, пока не исчезли красные огни машины,
а затем вошёл в дом с чувством, что он довольно хорошо справился с очень сложной ситуацией.

 — На сегодня хватит, — сказал он дворецкому. — Спасибо, что дождалась.


Он с лёгкой улыбкой на губах пошёл по коридору в свою комнату.

Проходя мимо двери жены, он обо что-то споткнулся.
Наклонившись, он поднял футляр. Рядом был электрический выключатель,
и он залил коридор светом.

“Прыжки Моисей!” - выдохнул он, за то, что он держал в руке своей
шкатулки для драгоценностей жены.

Он подбежал к ее двери и уже взялся за ручку, когда его внимание привлекла надпись
, и он в безнадежном замешательстве уставился на
вывеску Four Square Jane.

 * * * * *

Машина скорой помощи остановилась на перекрёстке, где её ждала большая машина, и
из неё вышла пациентка, с которой уже давно сняли одеяла. Она
тащила за собой тяжёлый мешок, который поднял один из двух санитаров
за ней и поместили в машину. За рулем сидел доктор.

“Я боялся, что заставлю вас ждать”, - сказал он. “Я только-только успел".
"Я только-только успел”.

Он повернулся к дежурному.

“Увидимся завтра, Джек”.

“Да, доктор”, - ответил тот.

Он приподнял шляпу перед Джейн с Четырёх Квадратных и вернулся к машине скорой помощи.
Ему оставалось только поменять номерные знаки, прежде чем он
уедет в противоположном направлении, в Лондон.

 — Вы готовы? — спросил доктор.

 — Вполне, — ответила девушка, садясь рядом с ним. — Вы опоздали,
Джим. У меня чуть не случился настоящий припадок, когда я услышал, что они послали за местным.
кости-пилы.”

“Тебе не стоило беспокоиться”, - сказал мужчина за рулем, трогаясь с места.
машина тронулась вперед. “Я попросил приятеля телеграфировать ему в Лондон. Ты
достал товар?”

“Ярдов”, - лаконично ответила Четырехугольная Джейн. “Завтра в доме Левинстайна будет несколько
печальных сердец”.

Он улыбнулся.

 «Кстати, — сказала она, — та женщина-детектив, которую прислал Росс, далеко ли она продвинулась?»


«Доехала до участка, — ответил доктор, — и это напомнило мне, что я забыл выпустить её из гаража, где запер её».

«Пусть остаётся, — сказала Джейн из «Фор Квадра». — Мне всё равно не нравится идея о женщинах-детективах — это так не по-женски».




 II
Председатель Женской больницы на Блокси-роуд занял своё место во главе стола, мрачно кивнув в знак приветствия коллегам и более уважительно склонив голову перед выдающимся хирургом сэром Джоном Денхэмом, который присутствовал на этом важном собрании управляющих по специальному приглашению.

Доктор Парсонс, председательствующий, отодвинул в сторону небольшой свёрток из коричневой бумаги, лежавший на его промокашке.
Бегло осмотрев его, он увидел
взгляд был адресован самому себе. Предположительно, в нем находились новые
пробирки с вакциной, которые он заказал в исследовательской лаборатории. Он
бросил быстрый взгляд слева направо, слегка улыбаясь горько
такие мрачные лица сотрудников.

“Ну, господа,” он сказал: “Дорожная больница Bloxley похоже
закрытие”.

“Все так плохо, сэр?” - спросил один из хирургов с озабоченным выражением лица.
и доктор Парсонс кивнул.

“Полагаю, вам не повезло, сэр Джон?”

Сэр Джон Денхэм покачал головой.

“Я был у всех в Лондоне, кто мог бы помочь. Это
То, что больнице приходится закрываться, — это почти преступление, и так оно и есть, не так ли, Парсонс?

 Доктор кивнул.

 «Я уже закрыл две палаты из четырёх, — сказал он.  — Мы сами уже две недели не получаем зарплату, но это, конечно, не имеет значения.
И самое ужасное, что женщины толпами стремятся попасть в эту больницу. У меня в очереди почти восемьдесят человек».

 Сэр Джон серьёзно кивнул.

 «Ужасное положение дел, — сказал он. — Вы знаете Левинштейна?»

 «Немного, — ответил доктор с лёгкой улыбкой. — Я его хорошо знаю
Я пытался выманить у него деньги, но ничего не вышло. Мистер Левинштейн не получит никакой выгоды от того, что его имя будет в нашем списке подписчиков, а он очень любит выгоду. На самом деле он уже однажды подписывался. Кстати, раз уж мы заговорили о Левинштейне, я вспомнил, что лорд Клейторп, его близкий друг, купил своей племяннице жемчужное ожерелье за 50 000 фунтов в качестве свадебного подарка. Об этом писали все утренние газеты.

— Я видел это, — сказал сэр Джон.

 — Право, иногда мне хочется стать грабителем, — сказал раздражённый председатель, — и присоединиться к банде этих... как их там...
Дама? Та, что украла венецианский браслет, который так усердно рекламируют. Она пришла в дом Левинштейна под видом детектива. Судя по всему, она выпроводила всех гостей и сбежала ночью, прихватив с собой браслет, принадлежавший одному из дожей Венеции, который стоит целое состояние. Во всяком случае, они объявляют о его возвращении.

 — Чей это браслет?

— Лорда Клейторпа. Его жена была в нём. Как дура, она взяла его с собой к Левинштейну. Клейторп немного разбирается в таких вещах, и
Говорят, он не в себе с тех пор, как его жена вернулась и сообщила о пропаже.


 В этот момент зазвонил телефон, и доктор, слегка нахмурившись, потянулся к трубке.


 «Я же сказал этим людям в офисе никого не соединять», — сказал он и взял трубку.


 «Кто это?» — резко спросил он, и мягкий приятный голос девушки ответил:


 «Это доктор Парсонс?»

— Да, это я, — сказал доктор.

 — О, я как раз хотел сказать вам, что прочитал ваше трогательное обращение о сборе средств в сегодняшней _Morning Post_.

 Лицо доктора просветлело. Эта маленькая больница была делом всей его жизни
Работа шла своим чередом, и сам намёк на то, что помощь вот-вот придёт, какой бы скудной она ни была, приободрил его.

 «Я рад, что вас это тронуло, — сказал он наполовину в шутку, наполовину всерьёз. — И я верю, что это тронет вас до глубины души.  Я ошибаюсь, подозревая, что вы можете стать нашим подписчиком?»

 На другом конце провода тихо рассмеялись.

«Вам нужно 8000 фунтов стерлингов, чтобы содержать больницу ещё шесть месяцев», — сказала девушка.

«Верно», — кивнул доктор.

«Что ж, я отправила вам 10 000 фунтов», — последовал неожиданный ответ, и доктор ахнул.

“Вы прислали мне 10 000 фунтов стерлингов!” - сказал он глухо. “Я полагаю, вы шутите".
полагаю.

“Ну, я не совсем отправил вам 10 000 фунтов стерлингов, “ сказал голос, - то есть
то есть деньгами. Я отправил вам сумму, соответствующую деньгам. Я отправил вам посылку
прошлой ночью. У вас это есть?

Доктор огляделся.

— Да, — сказал он, — здесь есть посылка, отправленная из Клэпхэма. Это от вас?


 — Это от меня, — ответил девичий голос. — Я рада, что вы её нашли.
 — Что в ней? — с любопытством спросил мужчина.

 — Очень интересный браслет, который был и, вероятно, до сих пор остаётся собственностью лорда Клейторпа.

— Что вы имеете в виду? — резко спросил доктор.

 — Я украл у него браслет, — ответил голос. — За его возвращение назначена награда в 10 000 фунтов стерлингов.  Я хочу, чтобы вы вернули его, а деньги направили в вашу больницу.

 — С кем я разговариваю? — хрипло спросил доктор Парсонс.

 — С Джейн с Четырёх Квадратных! — последовал ответ, и в трубке раздалось «щёлк» — сигнал об окончании разговора.

Дрожащими пальцами доктор разорвал скотч, которым был перевязан маленький свёрток, отодвинул в сторону обёртку из коричневой бумаги и увидел небольшую деревянную шкатулку с откидной крышкой. Он откинул крышку, и там, на подушке из
из ваты сверкал знаменитый венецианский браслет.

Это было чудо девяти дней. Ежедневная пресса, которой в течение последних недель
приходилось довольствоваться экстравагантными прогнозами погоды и
неинтересными делами о разводах, набросилась на эту последнюю сенсацию с
энтузиазмом, а в стране не было ни одной воскресной газеты, которая бы это сделала
не “выделяйте” его самым крупным шрифтом черного цвета. Для него было величайшим
истории, которые были напечатаны в течение многих лет.

Получение награды оказалось не таким простым делом, как предполагали пресса и доктор Парсонс.
Телефонное сообщение сообщило
Лорд Клейторп получил обратно свою драгоценность, и доктор сам отнёс её на Белгрейв-сквер. Лорд Клейторп был худым маленьким мужчиной с лысой головой и жёлтым лицом. Он страдал от какой-то хронической желтухи, которая не только окрашивала его кожу, но и придавала его характеру некоторую желчность. Он принял доктора в своей прекрасной библиотеке.
Одна из стен, как заметил доктор Парсонс, была увешана дверцами небольших сейфов, встроенных в стену.
Лорд Клейторп был большим знатоком драгоценных камней и утверждал, что
что хранить все свои драгоценности за одной дверью так же глупо, как хранить все яйца в одной корзине.


— Да, да, — сказал он немного раздражённо, — это драгоценность. Я бы ни за что её не потерял. Если бы моя дура... если бы её светлость не взяла её с собой, мне бы не пришлось так беспокоиться.
 Это одно из самых редких украшений в королевстве.

Он расхваливал особую художественную ценность и историческую значимость этого драгоценного браслета на протяжении большей части четверти часа.
Всё это время доктор Парсонс беспокойно переминался с ноги на ногу, потому что
о вознаграждении не упоминалось. Наконец Парсонсу удалось
пробормотать намек.

«Вознаграждение… э-э… вознаграждение, — неловко сказал его светлость, — были какие-то разговоры о вознаграждении. Но, доктор Парсонс, вы же не собираетесь
приносить пользу своему… э-э… благотворительному учреждению за счет законопослушного гражданина? Или, могу я сказать, получать пожертвования от злонамеренного и порочного преступника?»

«Меня совершенно не интересует моральный облик любого человека, который жертвует деньги моей больнице, — смело заявил Парсонс. — Единственное, что меня беспокоит, — это нехватка средств».

“ Возможно, ” с надеждой сказал его светлость, “ если я укажу свое имя в качестве
ежегодного подписчика на...

Доктор ждал.

“Скажем, десять гиней в год”, - предложил лорд Клейторп.

“Вы предложили вознаграждение в 10 000 фунтов стерлингов”, - сказал доктор, его гнев нарастал.
“Либо ваша светлость собирается выплатить это вознаграждение, либо нет. Если
вы откажетесь платить, я пойду к журналистам и расскажу им ”.

— Вознаграждение полагалось за поимку вора, — с торжеством сказал его светлость. — Вы этого не отрицаете. Но вы не привели вора, чтобы его поимка состоялась.

 — Вознаграждение полагалось за любую информацию, которая могла бы привести к поимке
— Драгоценность, — сказал рассерженный доктор, — и это то, что я вам принёс, — не только информация, но и сама драгоценность. Были какие-то разговоры о судебном разбирательстве, но, как мне сообщили, это обычное дело для объявлений такого рода.

 Полчаса они торговались, и доктор был в отчаянии. Он знал,
что обращение в суд против этого брюзги может обернуться крахом,
поэтому после мучительного спора он с чувством отчаяния согласился на
4000 фунтов, которые лорд Клейторп заплатил с большой неохотой.

 В тот вечер его светлость устроил званый ужин в честь своей племянницы.
чья свадьба должна была состояться двумя днями позже. На том званом обеде заговорил только один человек.
и этим человеком был лорд Клейторп. Не
только он сказать своим гостям, что были его ощущения, когда он узнал
драгоценность была потеряна, но он должен был описать живо и образно его
эмоции на его восстановление. Но самые лакомые лакомый кусочек, который он оставил, чтобы
последний.

“Этого доктора хотели ;10,000--дерзостью его! Я прекрасно понимал, что предлагаю слишком большое вознаграждение, и сказал об этом полицейским. Конечно, браслет стоит в три раза дороже, но
это тут ни при чём. Но я его повалил! Я его повалил!»

«Я так и видел», — сказал добродушный мистер Левинштейн.

«Ты так и видел?» — с подозрением спросил лорд Клейторп. «Где ты это видел? Я думал, никто не знает, кроме меня. Этот чёртов доктор проболтался?»

«Думаю, да, — сказал Левинштейн. — Я прочитал об этом в вечерних газетах сегодня вечером. У них есть целая история о нем. Я боюсь, что это не
будет делать вам никакой пользы, Claythorpe. Если Джейн узнает об этом----”

“Джейн!” - фыркнул его светлость. “Какое, черт возьми, мне дело до Джейн?”

Левинштейн кивнул и, поймав взгляд жены, улыбнулся.

«Мне было наплевать на Джейн — до тех пор, пока Джейн не пришла и не укусила меня, — философски заметил он. — Пока я не увидел четыре маленьких квадратика, нарисованных на моей двери, и не понял, что пропало из моего личного сейфа. Говорю вам, эта девушка — не обычная мошенница. Она вернула вам браслет, потому что хотела помочь больнице.
И если она не помогла больнице так, как надеялась, я готов поспорить на тысячу фунтов, что она получит от вас компенсацию.
— Пусть попробует! — лорд Клейторп щёлкнул пальцами. — Лучшие взломщики Европы годами изучали мои методы, и
трое из них добрались до дверей сейфа. Но ты же знаешь мою систему, Левинштейн, — усмехнулся он. — Десять сейфов, и семь из них пусты.
 Это их сбивает с толку! Ведь Лью Смит, самый умный взломщик — по мнению Скотленд-Ярда, — который когда-либо попадал в тюрьму или выходил из неё, работал со всеми ними.«Свет на двух пустых сейфах в моём шкафу».

 «Разве никто не знает, какими сейфами вы пользуетесь?»

 «Никто, — быстро ответил собеседник, — и только в одном из трёх есть драгоценности, которые стоит украсть. Нет, вероятность того, что грабитель найдёт сейф, составляет девять к одному».
 «Что вы делаете?» — спросил заинтересованный Левинштейн. «Меняете содержимое сейфа каждую ночь?»

 Лорд Клейторп ухмыльнулся и кивнул.

«Днём, — сказал он, — я храню большую часть своих ценностей в большом сейфе в углу моего кабинета. Туда я кладу такие вещи, как браслет Дожа. Ночью, перед тем как слуги разойдутся по домам, я беру все
Я достаю ценные вещи из своего большого сейфа и кладу их на библиотечный стол.
 Мой дворецкий и лакей стоят за дверью — за дверью, понимаете? — а потом я выключаю весь свет, открываю сейф в темноте, кладу туда драгоценности, запираю сейф, кладу ключи в карман, и вот вы здесь!


Левинштейн хмыкнул, хотя остальные за столом не удержались от аплодисментов в честь гениальности и прозорливости этого маленького человечка.

— Думаю, в этом нет необходимости, — сказал Левинштейн. Его практичный ум восставал против всего, что имело хоть какое-то отношение к театру. — Но я полагаю, что вам лучше знать, как вести дела.

— Вы правы, — резко ответил Клейторп, который не привык, чтобы кто-то ставил под сомнение его суждения или мудрость.

 — Я могу только предупредить вас, — сказал настойчивый Левинштейн, — что в «Четырёх квадратах Джейн» вы имеете дело с человеком, которого не остановишь, даже если у вас будет пятьдесят сейфов, а на каждом из них будет сидеть полицейский.
— Четырёх квадратах Джейн! — усмехнулся его светлость. — Не беспокойтесь о ней! У меня здесь есть детектив...

Мистер Левинштейн горько усмехнулся.

«Я тоже так думал, — коротко ответил он. — Женщина-детектив, позвольте спросить?»

«Конечно, нет. У меня есть лучший специалист из Скотленд-Ярда», — сказал лорд
Клейторп.

 — Что я хотел бы знать, так это, — сказал собеседник, понизив голос, — есть ли у вас в доме какая-нибудь подозрительная женщина?

 — Что вы имеете в виду, сэр? — возмутился лорд Клейторп.

 — Можете ли вы отчитаться за всех своих гостей-дам? Сегодня их здесь дюжина. Вы их всех знаете?

 — Каждую из них, — быстро ответил его светлость. — Конечно, я бы не хотела, чтобы в доме сейчас были посторонние. У меня есть дорогие
свадебные подарки от Джойс----”

— Вот об этом я и думаю, — сказал мистер Левинштейн. — Вы не возражаете, если я сам немного осмотрюсь?

На тонких губах лорда Клейторпа появилась усмешка.

«Станешь детективом, Джо?» — спросил он.

«Что-то вроде того, — ответил Левинштейн. — Меня самого укусили, и
я знаю, где именно болит».

Левинштейну разрешили свободно передвигаться по большому дому на Белгрейв-сквер, и
в тот вечер он сделал одно или два важных открытия.

Во-первых, «лучший детектив Скотленд-Ярда» был частным сыщиком.
И хотя он не служил в штаб-квартире, он был человеком
несомненной честности и опыта, которого ранее нанял его светлость.

— Работа не из приятных, — признался детектив. — Мне приходится сидеть спиной к двери его кабинета всю ночь напролёт. Его светлость не любит, когда кто-то находится в самом кабинете... что это? — внезапно спросил он.

 Они стояли в полудюжине шагов от двери библиотеки, и чуткое ухо детектива уловило какой-то звук.

 — Я ничего не слышал, — сказал Левинштейн.

«Клянусь, я слышал какой-то звук в той комнате. Не возражаешь, если ты останешься здесь, а я схожу за его светлостью?»

«Почему бы тебе не войти?» — спросил другой.

«Потому что его светлость держит дверь в библиотеку запертой», — ухмыльнулся первый.
детектив. «Я не заставлю вас долго ждать, сэр».

 Он нашёл лорда Клейторпа за игрой в бридж и привёл этого аристократа с собой.
Тот был взволнован и встревожен. Дрожащими руками он вставил ключ в замок тяжёлой двери и распахнул её.


 «Вы идите первым, офицер, — нервно сказал он. — Выключатель справа».

Комната была залита светом, но в ней никого не было. В одном конце квартиры было длинное окно, забранное крепкой решёткой. Жалюзи были опущены, и детектив поднял их, но обнаружил, что окно закрыто и, судя по всему, не открывалось.

“Это ром”, - сказал он. “Я слышал шум шторки”.

“Ветер?” - предположил Левинштейн.

“Это не мог быть ветер, сэр, окна герметично
закрыто”.

“Ну, в любом случае, никто не смог бы влезть в это окно через решетку”, - сказал
его светлость; но детектив покачал головой.

“Обычный человек не смог бы, сэр. Я не уверен, что молодая девушка
не смогла бы проскользнуть туда так же легко, как вы проскальзываете в дверь.

“Ба!” - сказал его светлость, - "Вы нервничаете. Просто взгляните вокруг, мой
молодец”.

Не было никаких шкафов, и практически нет места, где кто угодно мог
Он ничего не скрывал, поэтому осмотр комнаты был поверхностным.

 «Вы довольны?» — спросил его светлость.

 «Вполне», — ответил сыщик, и они вышли, закрыв за собой дверь, которую лорд Клейторп запер за ними.

 К половине двенадцатого все гости разошлись, кроме Левенштейна,
который надеялся, что его допустят к любопытному церемониалу,
который описал Клейторп. Но он был разочарован. Его светлость вошёл в библиотеку один, запер за собой дверь и выключил свет, чтобы никто не увидел, куда он направляется.
Он положил футляры с драгоценностями, которые достал из большого сейфа, в угол комнаты. Вскоре они услышали тихий стук закрывающейся двери, и он вышел.

 «Всё в порядке», — удовлетворенно сказал он, убирая ключи в карман. «А теперь пойдёмте и выпьем перед уходом. Ты останешься здесь, Джонсон, не так ли?» — сказал он частному детективу.

 «Да, милорд», — ответил тот.

По пути в курительную комнату, где подавали напитки, лорд Клейторп объяснил, что он не полностью полагается на детективное агентство и что он действительно уведомил Скотленд-Ярд.

«За домом наблюдают или будут наблюдать днём и ночью до самой свадьбы», — сказал он.

 «Думаю, вы поступаете мудро», — ответил мистер Левинштейн.

 Он залпом выпил виски с содовой и в сопровождении хозяина вышел в холл, где ему помогли надеть пальто.  Он уже собирался сказать «Спокойной ночи», когда в парадную дверь раздался громкий стук и дворецкий открыл её. На пороге стояли двое мужчин, которые держали между собой хрупкую и стройную фигуру.

 «Всё в порядке, сэр, — сказал один из них с ноткой ликования в голосе, — мы её поймали! Можно нам войти?»

— Поймали её? — выдохнул его светлость. — Кто это?

 Но ему и не нужно было спрашивать.

 Пленницей оказалась девушка, с головы до ног одетая в чёрное. Её лицо было закрыто плотной вуалью, которая, по-видимому, была закреплена под плотно прилегающей маленькой фетровой шляпкой на голове.

 — Поймали её под окном вашей библиотеки, — с удовлетворением сказал один из мужчин, и Джонсон, частный детектив, что-то проворчал.

— Кто вы? — спросил его светлость.

 — Сержант Фелтон из Скотленд-Ярда, сэр. Вы лорд Клейторп?

 — Да, — ответил его светлость.

«Мы следили за домом, — сказал мужчина, — и видели, как она свернула в боковой проход, ведущий к вашим конюшням. А теперь, юная леди, давайте посмотрим на ваше лицо».


«Нет, нет, нет, — сопротивлялась девушка, — на то есть причины. Главный  комиссар знает причину».


Её похититель замешкался и посмотрел на своего спутника.

— Думаю, нам лучше обратиться к суперинтенданту, ведущему это дело, прежде чем мы пойдём дальше, милорд, — сказал он.

 Он достал из кармана наручники.

 — Протяните руки, — сказал он и защелкнул блестящие браслеты на её запястьях.

“У вас есть сильная номер, мой господин, где я могу держать ее до
прораб приходит?”

“В моей библиотеке”, - сказал Его Светлость.

“У него хорошая дверь?”

Лорд Клейторп улыбнулся.

Он сам отпер дверь библиотеки и включил свет, после чего
девушку втолкнули в комнату и усадили на стул. Детектив
достал из кармана ремень и связал ей лодыжки.

“Я не собираюсь рисковать с вами, миледи”, - сказал он. “Я не знаю
кто вы, но я узнаю это очень скоро. Теперь я хочу
позвонить. У вас здесь есть телефон?

“ Он есть в холле.

Детектив посмотрел на девушку и почесал подбородок.

«Мне не нравится оставлять её одну, Робинсон. Тебе лучше остаться с ней. Помни, ты не должен спускать с неё глаз, ясно?»

Они вышли вместе, и его светлость закрыл за ними дверь на замок, а мужчина отправился на поиски телефона.

«Кстати, ты ведь услышишь, если мой человек будет кричать, не так ли?» — спросил он.

«Нет, — быстро ответил его светлость. — Через эту дверь ничего не слышно. Но ведь ваш человек способен присмотреть за девушкой?»

Левинштейн, молча наблюдавший за происходящим, улыбнулся. Он не
иллюзии как к ресурсам, что девочка, и не терпелось увидеть
конец этого приключения. Тем временем за запертыми дверями библиотеки
девушка протянула руки, и "детектив” вместе с ней
сняла наручники. Она наклонилась и ослабила ремешок, затем двинулась дальше.
быстро к стене, в которую были встроены десять сейфов. Она
Быстро осмотрела каждый.

“Это те три, Джимми”, - сказала она, и ее спутник кивнул.

— Не буду спрашивать, откуда ты знаешь, — восхищённо сказал он.

 — Это было легко, — ответила она.  — Как только я сюда попала, я приклеила жвачку к чему-то тонкому
края каждой двери обиты черным шелком. Эти три были взломаны,
значит, эти три сейфа были открыты. Мы рискнем с этим.
один. Дай мне ключ.”

“Сыщик” открыл маленький кожаный футляр, который он достал из
своего кармана, и достал несколько инструментов странной формы. Трижды
девушка попробовала, каждый раз вытаскивая инструмент из замочной скважины, чтобы
отрегулировать механизм своей отмычки, и на третий раз
замок щелкнул, и дверь распахнулась. “Получила с первого раза”, - сказала она
с триумфом.

Она достала футляр, открыла его и, бросив мимолетный взгляд, затем
сунула шкатулку с драгоценностями в длинный карман сбоку своего платья. Через
двадцать секунд сейф был опустошен, и девушка кивнула своему спутнику.
- Открой окно.

- Посмотри, что там. Положить первый свет. Вы найдете его
отжать, Джимми. Это достаточно легко для меня”.

За пределами “детектив-сержант” были проблемы с телефоном.
Он положил трубку и в отчаянии повернулся к его светлости.

 «Если вы не возражаете, сэр, я сбегаю в Скотленд-Ярд. Меня ждёт мотоцикл. Кажется, я не могу связаться с суперинтендантом. Может быть, вы не откажетесь зайти в комнату и
составлю вашему человеку компанию на некоторое время».

«Разумеется, — возмущённо сказал его светлость, — ваш человек вполне способен выполнить свои обязанности без моей помощи. Я едва ли привык…» Он замолчал, переводя дыхание.

«Хорошо, сэр», — почтительно сказал «сержант».

Чуть позже они услышали, как отъезжает его мотоцикл.

— Нам лучше сделать то, что предлагает сержант, — сказал Левинштейн. — В любом случае мы не причиним никакого вреда, если войдём внутрь.

 — Мой дорогой друг, — раздражённо повторил его светлость, — этот полицейский
вполне способен присмотреть за девушкой. Вы согласны, Джонсон?

Джонсон, частный детектив, не сразу ответил.

«Что ж, сэр, — сказал он, — не буду скрывать, мне немного не по себе от того, что дама находится в одной комнате с драгоценностями».

«Боже правый! — ахнул его светлость. — Я об этом не подумал. Фу! Фу!
»С ней полицейский. Полагаю, вы знаете этих офицеров,
Джонсон?

“Нет, сэр”, - откровенно ответил мистер Джонсон, - “я не знаю. Я мало знаком с людьми из Скотленд-Ярда.
Они постоянно меняются
из одного отдела в другой, так что за ними трудно уследить».

Его светлость задумался, и внутри у него нарастала ужасная тревога.

«Да, пожалуй, ты прав, Левинштейн, — сказал он, — пойдём».

Он вставил ключ в замок и повернул его. В комнате было темно.

«Ты там?» — пискнул его светлость таким испуганным тоном, что Левинштейн чуть не рассмеялся.

Раздался щелчок, и свет включился, но в комнате никого не было.

Лорд Клейторп первым делом взглянул на сейфы. Судя по всему, они были закрыты, но на трёх из них была квадратная наклейка, а на четвёртом — надпись «Левинштейн».
первым увидел и понял значение этого знака.

 «Что это? Что это?» — спросил лорд Клейторп пронзительным дрожащим голосом, указывая трясущимися пальцами на этикетки.

 «Визитная карточка Джейн с Четырёх Квадратных!» — сказал Левинштейн.




 III
 Старший суперинтендант Доуз из Скотленд-Ярда был сравнительно
молодым человеком, учитывая его важную должность. Это было
гордостью его отдела — сам Питер почти не рассказывал о своих достижениях, — что ни разу после того, как он взял след, Питер не дал себя сбить с толку.

Чисто выбритый, моложавый на вид мужчина с сединой на висках.
Питер философски относился к преступлениям и преступникам, не испытывая ни ужаса перед первыми, ни злобы ко вторым.

Если он и испытывал страсть, то только к преступлениям, которые сами по себе были проблемой. Всё необычное или странное завораживало его, и он
очень сожалел, что ему ни разу не довелось провести расследование
многих тайн Четырёх Квадратов, которые попадали в столичную полицию.

Именно после инцидента в доме лорда Клейторпа Питер Доуз был
отпущен на свободу, чтобы найти и задержать эту преступницу. Он
воспользовался возможностью заняться делом, которое всегда его
интересовало. На почти истеричное телефонное сообщение, которое
получил Скотленд-Ярд от лорда Клейторпа, Питер не обратил особого
внимания. Он понял, что для него крайне важно сохранять ясность ума и непредвзятость, несмотря на многочисленные и зачастую противоречивые «улики», которые ему настойчиво предлагали обсудить все, кого затронули ограбления в Четырёх Квадратах Джейн.

Он брал интервью у взволнованного человека в четыре часа утра, и
Лорд Клейторп был в бешенстве.

“Это ужасно, ужасно, “ причитал он, - что вы за люди в Шотландии
Ярд, неужели вы позволяете этим злодеяниям продолжаться? Это
чудовищно!”

Питер Доуз, который не привык к вспышкам гнева со стороны
пострадавших, выслушал визг с невозмутимым спокойствием.

— Насколько я понимаю, эта женщина пришла сюда с двумя мужчинами, которые притворялись, что держат её под стражей?


 — Два детектива! — простонал его светлость.

 — Если они называли себя детективами, значит, вас обманули, — сказал
Питер улыбнулся. «Они уговорили вас позволить пленнице и одному из её похитителей провести десять минут в библиотеке, где хранятся ваши драгоценности. А теперь скажите мне, когда произошло преступление, ваши гости уже ушли?»

Лорд Клейторп устало кивнул.

«Они все ушли, — сказал он, — кроме моего друга Левинштейна».

Питер осмотрел комнату, и в его глазах мелькнул интерес, когда он увидел любопытные таблички. Он осмотрел пол и оконные решётки и тщательно обыскал всё вокруг.


 «В такой час я мало что могу сделать, — сказал он. — С рассветом я вернусь
и хорошенько осмотрите эту комнату. Не пускайте никого вытирать пыль или подметать.


 Он вернулся в девять часов и, к своему удивлению, обнаружил, что лорд Клейторп, который, как он думал, должен был спать, ждал его в библиотеке, накинув халат поверх пижамы.


 — Посмотри на это, — воскликнул старик и бешено замахал письмом.


 Доуз взял документ и прочитал:


 «Вы очень подлы, старик! Когда вы потеряли свой венецианский браслет, вы предложили за него вознаграждение в десять тысяч фунтов. Я отправил этот браслет в больницу, которая остро нуждалась в средствах, и врач, который вернул мне браслет, сказал, что он очень ценен.
 за подарок больнице полагается полное вознаграждение. Я забрал ваш жемчуг, потому что вы обманом выманили у больницы шесть тысяч фунтов. На этот раз вы не получите свою собственность обратно».


 Подписи не было, но был знакомый грубый набросок: четыре квадрата и буква «J» в центре.
 «Это было написано на йосте», — сказал Питер Доуз, критически глядя на документ. «Бумага обычная, из тех, что продаются в пакетиках по пенни, как и конверт. Как он сюда попал?»

«Его доставил районный курьер», — сказал лорд Клейторп. «Ну и что теперь?»
Как вы думаете, офицер? Есть ли шанс, что я верну эти жемчужины?


— Шанс есть, но он довольно призрачный, — сказал Питер.

Он вернулся в Скотленд-Ярд и доложил обо всём своему начальнику.

— Насколько я могу судить, эта женщина начала свою деятельность около двенадцати месяцев назад. Она постоянно грабила, причём не обычных людей, которые подвергаются такого рода преследованиям, а людей с раздутыми банковскими счетами.
Насколько я выяснил в ходе своего расследования, банковские счета
накапливались как прямое следствие теневой эксплуатации компаний.

«Что она делает с деньгами?» — с любопытством спросил комиссар.

 «В этом-то и странность, — ответил Доуз. — Я почти уверен, что она жертвует очень крупные суммы на всевозможные благотворительные цели.
Например, после ограбления Левинштейна большой ясли в лондонском Ист-Энде получили от анонимного жертвователя четыре тысячи фунтов.
Одновременно с этим ещё четыре тысячи были переданы одной из больниц Вест-Энда. После ограбления в Тэлботе было похищено три тысячи фунтов, что составляло почти всю украденную сумму.
оставлена неизвестным лицом в родильном доме Вест-Энда. У меня есть
предположение, что мы обнаружим, что она тесно связана с больничной работой и что за этими преступлениями стоит какое-то
донкихотское стремление помогать бедным за счёт богатых.


«Очень красиво, — сухо сказал шеф, — но, к сожалению, её
благородные намерения нас не интересуют. В наших глазах она обычная воровка».

— Она нечто большее, — тихо сказал Питер. — Она самая умная преступница из всех, что встречались мне с тех пор, как я связался с
со Скотленд-Ярдом. Это единственное, чего боялся и все же надеялся встретить.
Преступник с мозгами.

“Кто-нибудь видел эту женщину?” - заинтересованно спросил комиссар.

“Они и видели, и не видели”, - ответил Питер Доуз. “Это звучит
загадочно, но это всего лишь означает, что ее видели люди, которые могли
не узнать ее снова. Левинстайн видел ее, Клейторп видел ее, но
она была скрыта вуалью и неузнаваема. Моя задача, конечно, состоит в том, чтобы
выяснить, куда она нанесёт следующий удар. Даже если она
наносит удары только по очень богатым людям, ей нужно поразить сорок тысяч человек
в. Очевидно, что невозможно защитить их всех. Но каким-то образом...
он заколебался.

“Да?” - сказал Шеф.

“Что ж, тщательное изучение ее методов немного помогает мне”, - ответил
Доуз. “Я осматривался, чтобы выяснить, кто будет следующей жертвой
. Должно быть, это кто-то очень богатый, и кто-то, кто выставляет напоказ свое богатство
и я оштрафовал за это дело примерно четырех человек.
Грегори Смит, Карл Свайсс, мистер Томас Скотт и Джон Трессер. Я склонен полагать, что ей нужен Трессер. Видите ли, Трессер сколотил огромное состояние не самыми честными способами, и
он не забыл похвастаться своим богатством. Это тот самый парень, который
купил дом герцога Хаслмира и его коллекцию картин.
Вы наверняка помните, что о ней писали.

 Шеф кивнул.

 — Там есть чудесный «Ромни», не так ли?

 — Это картина, — ответил Доуз. — Трессер, конечно, не отличит картину от газовой плиты. Он знает, что «Ромни» — замечательная машина, но
только потому, что ему так сказали. Более того, именно он
высказывал в газетах своё мнение о благотворительности — говорил им, что он
Он никогда не тратил ни пенни на общественные учреждения и не отдавал ни цента, за который не получил бы ни цента в ответ. Такая вещь могла бы заинтересовать Джейн; к тому же художественная и денежная ценность «Ромни» широко известна.
Я бы сказал, что перед такой привлекательностью почти невозможно устоять!

 С мистером Трессером было непросто встретиться. Его многочисленные интересы
в лондонском Сити занимали его с самого утра до поздней ночи. Когда Питер наконец застал его в отдельной столовой в
В отеле «Ритц-Карлтон» он встретил мультимиллионера — дородного рыжеволосого мужчину с длинной чисто выбритой верхней губой и холодными голубыми глазами.

 Волшебство визитной карточки Питера Доуза обеспечило ему встречу.

 «Садитесь, садитесь, — торопливо сказал мистер Трессер, — в чём дело, а?»

 Питер объяснил, зачем пришёл, и тот выслушал его с интересом, как деловое предложение.

— Я всё слышал об этой Джейн, — весело сказал мистер Трессер, — но она ничего от меня не получит — можете мне поверить! Что
касается Рамни — вы так это произносите? — ну, что касается этой картины, не волнуйтесь!

“Но, как я понимаю, вы даете разрешение публике осмотреть
вашу коллекцию”.

“Это верно, ” сказал мистер Трессер, - но каждый, кто их увидит, должен
расписаться в книге посетителей, и картины находятся под охраной”.

“Где вы храните Ромни на ночь - все еще висит?” - спросил Питер.
и мистер Трессер рассмеялся.

“Ты что, думаешь, я дурак?” - сказал он. “Нет, это в моей кладовой.
У герцога была замечательная оружейная комната, которую нужно было немного привести в порядок.


 Питер Доуз не разделял уверенности собеседника в эффективности
засов и решёток. Он знал, что Джейн из «Четырёх квадратов» была не только художницей, но и
стратег. Конечно, картины могли её и не заинтересовать, и в любом случае картину было бы трудно вывезти, если только её не украли бы ночью, что маловероятно.

 Он отправился в Хаслемир-Хаус, который находился недалеко от Беркли-сквер, — большое здание в стиле шале с длинной современной картинной галереей.
Он купил билет, расписался и показал свою визитку явному
детективу, после чего его пропустили в длинную галерею. Там была
Ромни — прекрасный образец мастерства художника.

 Питер был единственным посетителем, но картина была не единственной
Он сосредоточился. Он быстро оглядел комнату на случай непредвиденных обстоятельств. Она была длинной и узкой. В ней была только одна дверь — та, через которую он вошёл, — а окна с обеих сторон были не только зарешечены, но и закрыты плотной проволочной сеткой, что делало невозможным проникновение внутрь или выход наружу. Окна тоже были длинными и узкими, в соответствии с формой комнаты, и в них не было штор, за которыми мог бы спрятаться злоумышленник. Простые пружинные рулонные шторы
использовались для защиты от солнечного света в дневное время.

 Питер вышел, прошёл мимо мужчин, которые пристально его разглядывали, и
Он был уверен, что если бы «Четыре Квадратных Джейн» совершила набег на картины мистера Трессера, то ей бы ничего не сошло с рук.
Он вернулся в Скотленд-Ярд, занялся делами в своём кабинете, а
затем отправился на обед. Он вернулся в кабинет в три часа
и уже забыл о «Четырёх Квадратных Джейн», когда ему поступил
срочный вызов. Это было сообщение от заместителя главного
комиссара.

— Доус, вы не могли бы сейчас зайти ко мне в кабинет? — раздался голос.
Питер помчался по длинному коридору к кабинету главного
комиссара.

«Что ж, Доуз, тебе не пришлось долго ждать», — поприветствовал его начальник.

«Что ты имеешь в виду?» — спросил Питер.

«Я имею в виду, что драгоценный Ромни украден», — сказал начальник, и Питер мог только уставиться на него.

«Когда это произошло?»

«Полчаса назад. Тебе лучше спуститься на Беркли-сквер и на месте всё разузнать».

Через две минуты маленький двухместный автомобиль Питера уже пробирался сквозь поток машин.
Через десять минут он был в холле большого дома и расспрашивал взволнованных слуг.  Факты, которые он выяснил, были просты.

В четверть третьего к дому подошёл пожилой мужчина в тяжёлом пальто и с шарфом, натянутым до подбородка.
Он спросил разрешения осмотреть портретную галерею. Он назвался Томасом Смитом.

 Он был знатоком Ромни и любил поболтать. Он
поговорил со всеми сопровождающими и, казалось, был готов
подробно рассказать о своём опыте, художественном образовании и
высоком уровне как искусствоведа. Это означало, что он был из тех
скучных людей, с которыми приходится иметь дело большинству
сопровождающих, и они с радостью прервали его монотонную речь и
указали ему путь
в картинную галерею.

«Он был один в комнате?» — спросил Питер.

«Да, сэр».

«И никто не заходил к нему?»

«Нет, сэр».

Питер кивнул.

«Конечно, его болтливость могла быть намеренной и предназначенной для того, чтобы отпугнуть прислугу, но продолжайте».

«Мужчина вошёл в комнату, и его увидели стоящим перед картиной Ромни в благоговейном созерцании. Присутствовавшие при этом слуги поклялись, что в тот момент картина Ромни находилась в раме. Она висела на уровне глаз; то есть верхняя часть рамы находилась примерно в семи футах от пола.

«Почти сразу после того, как смотрители заглянули к старику, он вышел, рассуждая сам с собой о красоте казни. Когда он вышел из комнаты и оказался в вестибюле, вошла маленькая девочка и тоже попросила разрешения пройти в галерею. Она подписалась Эллен Коул в книге посетителей».
«Какой она была?» — спросил Питер.

«О, просто ребёнок, — уклончиво ответил смотритель, — маленькая девочка».

Судя по всему, девочка вошла в салун, когда старик выходил.
Он обернулся и посмотрел на неё, а затем прошёл через вестибюль.
и вышел за дверь. Но прежде чем дойти до двери, он вытащил из кармана носовой платок, а вместе с ним выпало около полудюжины серебряных монет, которые рассыпались по мраморному полу вестибюля. Слуги помогли ему собрать деньги — он поблагодарил их, но, судя по всему, всё ещё был занят картиной, потому что всё время разговаривал сам с собой и в конце концов исчез.

 Едва он вышел из дома, как появилась маленькая девочка и спросила:
«Где картина Ромни?»

 «В центре комнаты, — ответили ей, — прямо напротив двери».

«Но там нет картины, — сказала она, — там только пустая рама и какая-то странная маленькая чёрная табличка с четырьмя квадратами».

 Слуги бросились в комнату, и, конечно же, картина исчезла!

 На том месте, где она висела, или, скорее, на стене за этим местом, висела табличка с надписью «Четыре квадрата Джейн».

 Слуги, похоже, не растерялись. Один из них направился прямиком к телефону и позвонил в ближайший полицейский участок, а второй продолжил поиски старика. Но все попытки найти его
оказалось бесполезным. Дежурный констебль на углу Беркли
-сквер видел, как он сел в такси и уехал, но не потрудился запомнить номер машины.


— А что случилось с девочкой? — спросил Питер.


— О, она просто ушла, — сказал смотритель. — Она пробыла здесь какое-то время, а потом ушла. Её адрес был в книге посетителей.
У неё не было ни единого шанса унести картину с собой — ни единого, — решительно заявил служитель. — На ней была короткая юбочка и лёгкая летняя одежда, и это было невозможно.
спрятал такое большое полотно».

Питер подошёл, чтобы осмотреть раму. Картина была обрезана вровень с краями. Он огляделся, внимательно изучая квартиру, но ничего не обнаружил, кроме длинной белой булавки прямо перед картиной. Такой булавкой банкиры скрепляют банкноты. Других подсказок не было.

Мистер Трессер очень спокойно воспринял свою потерю, пока в газетах не появились подробности кражи. Только тогда он, похоже, осознал ценность картины и предложил вознаграждение за её возвращение.

Украденный «Ромни» стал главной темой для разговоров в клубах и светских кругах.
Он занимал целые колонки в газетах и будоражил воображение самых талантливых молодых людей, занимающихся любительскими расследованиями преступлений.
Все эксперты по криминалистике собрались на месте происшествия, и их теории, продуманные и оригинальные, стали интересной темой для читателей-фантастов.

Питер Доуз, вооружившись двумя адресами, которые он взял из книги посетителей, — адресом старика и адресом девушки, — отправился в путь
В тот же день он решил провести собственное расследование и обнаружил, что ни учёный мистер Смит, ни невинный ребёнок не проживали по указанным адресам.


Питер доложил в штаб о своей чёткой версии того, как было совершено преступление.


«Старик был слепым, — сказал он, — его послали, чтобы вызвать подозрения и отвлечь внимание слуг». Он
намеренно утомил всех своим многословным рассуждением об искусстве,
чтобы его оставили в покое. Он вошёл в салон, зная, что его внушительная
внешность заставит слуг обратить на него внимание. Затем
он вышел — всё было рассчитано идеально — как раз в тот момент, когда вошла девочка. Это был прекрасный план.


Деньги были брошены, чтобы привлечь всеобщее внимание к старику, и в этот момент, вероятно, картина была вырезана из рамы и спрятана. Где она была спрятана и как девочка её достала — загадка.
Служанки абсолютно уверены, что она не могла носить его с собой.
Я провёл эксперимент с толстым полотном, отрезанным по размеру картины, и мне кажется, что картина так сильно выпирала бы, что они не могли бы этого не заметить.

— Но кто была эта девушка?

 — Четыре Квадратных Джейн! — быстро ответил Питер.

 — Не может быть!

 Питер улыбнулся.

 — Для молодой девушки нет ничего проще, чем выглядеть моложе. Короткие платья и заплетённые в косы волосы — и готово!
 Четыре Квадратных Джейн — это нечто большее, чем просто хитрость.

“Минуточку, ” сказал Шеф полиции, “ не могла ли она передать его через
окно кому-нибудь другому?”

Питер покачал головой.

“Я думал об этом, - сказал он, - но окна были закрыты, и
там была проволочная сетка, которая делала этот метод утилизации
невозможным. Нет, тем или иным способом она достала фотографию из-под
носы у бабок. Потом она вышла и объявила
невинно, что она не может найти картину Ромни, естественно, есть
была дикая Раша в салон. В течение трех минут никто не обращал внимания
на ‘ребенка’.

“Вы думаете, кто-то из обслуживающего персонала был в сговоре?”

“ Это тоже возможно, ” сказал Питер, “ но у каждого человека есть послужной список.
хорошая, постоянная служба. Все они женаты, и ни у кого из них нет ни малейшего
претендента на эту роль.
«И что она будет делать с картиной? Она не может её выбросить», —
возразил шеф.

“Она жаждет награды”, - сказал Питер с улыбкой. “Говорю вам, шеф,
это дело взбодрило меня. Почему-то мне кажется, что я еще не добрался до Джейн.
Но я живу надеждами.

“ После награды, - повторил Шеф, - это довольно солидно.
Но ты, конечно, собираешься починить ее, когда она передаст картину?

— Ни за что на свете, — ответил Питер, достал из кармана телеграмму и положил её на стол перед собеседником. В ней говорилось:


 «„Ромни“ будет возвращён при условии, что мистер Трессер обязуется выплатить пять тысяч фунтов на Грейт-Пантон-стрит
 Больница для детей. После того как он подпишет соглашение о выплате этой суммы, картина будет восстановлена.

 — Джейн.


 — Что на это сказал Трессер?

 — Трессер согласен, — ответил Питер, — и он отправил соответствующее письмо секретарю больницы на Грейт-Пантон-стрит. Мы широко освещаем факт его согласия в газетах.

В три часа дня пришла ещё одна телеграмма, на этот раз адресованная Питеру Доузу.
Его раздражало, что девушка так хорошо
сообщила, что ей известно о том, что он ведёт это дело.


 «Я верну картину в восемь часов вечера. Будьте в картинной галерее и, пожалуйста, примите все меры предосторожности. Не дайте мне сбежать на этот раз — Джейн из „Четырёх квадратов“».


 Телеграмма была отправлена с главного почтового отделения.

 Питер Доуз не пренебрегал никакими мерами предосторожности. На самом деле он не питал ни малейшей надежды на то, что ему удастся поймать её, но он не будет виноват, если Джейн с Четырёх Квадратов не окажется за решёткой.

В мрачном зале дома мистера Трессера собралась небольшая компания.

Доуз и два детектива, сам мистер Трессер — он посасывал большую сигару и, казалось, был наименее обеспокоен из всех присутствующих, — три санитара и представитель больницы на Грейт-Пантон-стрит были на месте.


— Как думаешь, она придёт сама? — спросил Трессер. — Я бы хотел увидеть эту Джейн. Она, конечно, меня провела, но я не держу на неё зла.

«В моём распоряжении специальный отряд полиции, — сказал Питер, — а за дорогами следят детективы, но, боюсь, я не могу обещать вам ничего интересного. Она слишком хитра для нас».

— В любом случае, посыльный... — начал Трессер.

 Питер покачал головой.

 — Посыльный может быть районным почтальоном, хотя и здесь я принял меры предосторожности: все районные почтовые отделения были предупреждены о необходимости сообщить в Скотленд-Ярд, если кто-то придёт с посылкой, адресованной сюда.


В соседней церкви зазвонил колокол, возвещая о восьми часах, но на Четырёх Квадратах Джейн так и не появилась. Через пять минут в дверь позвонили.
Питер Доуз открыл дверь.

Это был телеграфист.

Питер взял жёлтый конверт, вскрыл его и прочитал сообщение
тщательно просмотрел и рассмеялся безнадежным, восхищенным смехом.

“У нее получилось”, - сказал он.

“Что ты имеешь в виду?” - спросил Трессер.

“Иди сюда”, - сказал Питер.

Он направился в картинную галерею. Там стояла пустая рамка на
стена, а за ней наполовину стерлась метка, четыре площади
Джейн застрял.

Он прошёл прямо в конец комнаты, к одному из окон.

 «Картина здесь, — сказал он, — она никогда не покидала комнату».
 Он поднял руку и потянул за шнур, и штора медленно повернулась.

 Собравшиеся ахнули от изумления. Потому что на стене висела картина.
В свертке вместе с ним оказался пропавший Ромни.

 * * * * *

 «Я должен был догадаться, когда увидел булавку», — сказал Питер своему начальнику.
 Это была быстрая работа, но её можно было сделать.

 «Она вырезала картину, отнесла её в конец комнаты и опустила жалюзи.
Прикрепила верхние углы картины к жалюзи и снова свернула их. Никому и в голову не пришло снести эту адскую штуку!


 — Меня беспокоит вопрос, — сказал Шеф, — кто такая
 Четыре Квадрата Джейн?

 — Это, — ответил Питер, — как раз то, что я собираюсь выяснить.




 IV

Миссис Гордон Уилберфорс была крупной, податливой женщиной с красивыми аристократическими чертами лица и белоснежными волосами.
Правда, она ещё не достигла того возраста, когда волосы становятся такими белоснежными, и были люди, которые с жестокой откровенностью рассказывали историю, не красящую миссис Уилберфорс.

По слухам, дама посещала салон известного врача-косметолога, который пытался вернуть волосам миссис Уилберфорс их прекрасный золотистый оттенок, так нравившийся её друзьям и поклонникам в конце восьмидесятых. Но врач-косметолог потерпел неудачу
успех, который, казалось, гарантировала его сдержанная реклама.
Одна половина волос миссис Уилберфорс стала зелёной, а другая — тёмно-розовой с красновато-коричневым оттенком.
После этого миссис Уилберфорс с большим мужеством приказала дрожащему парикмахеру безжалостно обесцветить волосы.


И со временем она вернулась в свой семейный круг. Она объяснила, что её волосы поседели за одну ночь из-за переживаний, связанных с Джойсом.

Джойс Уилберфорс огорчала свою мать по многим причинам. Не в последнюю очередь из-за того, что мать её не понимала, а Джойс понимала свою мать.

Они сидели за завтраком в своей маленькой утренней гостиной с видом на Гайд-парк, миссис Уилберфорс и её дочь, и старшая женщина была очень задумчива.

«Джойс, — сказала она, — слушай внимательно, что я собираюсь сказать, и постарайся не отвлекаться».

«Да, мама», — покорно ответила девушка.

«Ты помнишь ту горничную, которую мы уволили, Джейн Бриглоу?»

— Джейн Бриглоу? — переспросила девушка. — Да, я её очень хорошо помню. Вам не нравились её манеры или что-то в этом роде.

 — Она зазнавалась, — резко ответила миссис Уилберфорс.

 Губы девушки изогнулись в улыбке. Джойс и её мать никогда не были
полностью в гармонии. Они не в первый раз обсуждали Джейн.
Бриглоу в том же духе антагонизма, который отличал их нынешний разговор.
"Джейн была хорошей девочкой", - тихо сказала Джойс.

“Джейн была хорошей девочкой”. “Она была немного
романтична, довольно любила сенсационную литературу, но с ней не было ничего
плохого”.

Миссис Уилберфорс фыркнула.

“Я рада, что ты так думаешь”, - сказала она, и девушка быстро подняла глаза.

— Почему ты так говоришь, мама?

— Ну, — сказала миссис Уилберфорс, — тебе не кажется странным, что эту ужасную грабительницу тоже зовут Джейн?

Джойс рассмеялась.

— Это не такое уж редкое имя, — сказала она.

 — Но она занимается своим делом весьма необычным образом, — ответила её мать. — Все люди, которых она грабит, — наши близкие друзья или друзья дорогого лорда Клейторпа. Должна сказать, — продолжила она с лёгким раздражением в голосе, — что ты очень спокойно относишься к своим потерям. Полагаю, ты понимаешь, что ожерелье стоимостью 50 000 фунтов, предназначенное для тебя, исчезло?

Джойс кивнула.

«Куплено, чтобы украсить жертву», — иронично сказала она.

«Чушь! — фыркнула миссис Уилберфорс. — Вот уж действительно жертва! Ты выходишь замуж за наследника лорда Клейторпа, а лорд Клейторп был твоим дядей
самый дорогой друг.

“Он не мой самый дорогой друг”, - мрачно сказала девушка во внезапном приступе
раздражения. “То, что ты воспитывалась с человеком, относишься к
нему почти как к брату, это не причина, по которой ты должна выходить за него замуж.
На самом деле наоборот. Никто еще не обвинил меня в слабости, но
Я, конечно, потерял бы все свое самоуважение, если бы позволил выдать себя замуж таким образом.


— Мне кажется, — сказала миссис Уилберфорс, — что для девушки, у которой нет других перспектив в замужестве, вы слишком страстно спорите. И недальновидно, — добавила она.

— Дело не в том, что я хочу выйти замуж за кого-то другого, — сказала Джойс после заметной паузы. — Дело в том, что я не хочу выходить замуж за Фрэнсиса.


Она прошла через комнату и взяла в руки фотографию молодого человека в серебряной рамке.


— И я думаю, что у меня есть на это право, — заключила она.


Миссис Уилберфорс молчала.


— В конце концов, почему я не могу выйти замуж за того, кого выберу, — сказала Джойс. “ Неужели
ты не понимаешь, что лорд Клейторп ужасно эгоистичен и что
этот брак задуман для его собственных целей?

“ Я поняла одну вещь, ” сердито сказала миссис Уилберфорс, “ и это
ты выглядишь настолько упрямой, что можешь разрушить свои шансы на успех в обществе, а также наши с тобой финансовые перспективы. Ты не хуже меня знаешь, Джойс,
что лорд Клейторп действует в полном соответствии с завещанием твоего дяди, и ты не можешь сомневаться в том, что твой дядя заботился о твоих интересах.

«Когда дядя оставил мне своё огромное состояние и поставил условие, что я не должна выходить замуж за того, кого не выберет лорд Клейторп, попечитель его поместья, бедный старый добрый дядюшка думал, что защищает мои интересы, потому что по-детски доверял лорду
Честность Клейторпа. Он и представить себе не мог, что лорд Клейторп выберет своего сына-идиота!»

«Идиота!» — ахнула миссис Уилберфорс. — Это возмутительное заявление.
Возможно, он не интеллектуал, но он хороший мальчик и однажды станет лордом Клейторпом».

«Насколько я могу судить, — сказала девушка, — это его единственное достоинство. Ты можешь
поворачивать дело так, как тебе заблагорассудится, мама, но факт остаётся фактом.
Если я не выйду замуж за Фрэнсиса Клейторпа, я потеряю огромное состояние. Лорд Клейторп вполне может позволить себе подарить мне ожерелье за 50 000 фунтов!»

Миссис Уилберфорс терпеливо разгладила платье на коленях.

“Это было очень мудрое решение, моя дорогая, ” сказала она, - иначе ты
вышла бы замуж за этого ужасного человека Джеймисона Стила. Представь себе:
инженер без гроша в кармане и фальсификатор!”

Девушка вскочила на ноги, ее лицо багровое.

“Вы не должны сказать, что, матушка”, - сказала она резко. “Джеймисон не
подпись подделать Господь Claythorpe это. Чек, который был предъявлен и оплачен Джеймисону, был подписан лордом Клейторпом, и если он отказался от своей подписи, то сделал это с какой-то целью. Он знал, что я люблю Джеймисона. Это было жестоко, ужасно жестоко!

 Миссис Уилберфорс протестующе подняла руки.

“Не устраивай нам сцен, ” сказала она. “ Моя дорогая девочка, подумай о том, как много
значат для меня твои деньги. Годы, которые я экономил, чтобы дать тебе
образование и занять положение в обществе. Возможно, Джеймисона
сбили с пути истинного...”

“ Говорю вам, он этого не делал! ” воскликнула девушка. «Обвинение против него было выдвинуто лордом Клейторпом, чтобы дискредитировать его и дать ему повод отказать в согласии на наш брак».

 Миссис Уилберфорс пожала своими пышными плечами.

 «Что ж, сейчас нет смысла поднимать этот вопрос», — сказала она.
“давайте забудем обо всем этом. Джеймисон исчез, и я надеюсь, что он
ведет добродетельную жизнь в Колониях ”.

Девушка пожала плечами. Она знала, что продолжать бесполезно.
Спорить с матерью бесполезно. Она сменила тему.

“ Что это за история с Джейн Бриглоу? ” спросила она. “ Ты ее видел?

Миссис Уилберфорс покачала головой.

— Нет, — ответила она, — но ночью я всё обдумала и
решила, что Джейн что-то знает об этих преступлениях. Из всех описаний этой девушки, которые у меня есть, я не могу сделать другого вывода
вывод о том, что она как-то связана с кражами со взломом».

 Девушка рассмеялась.

 «Вам не кажется, что Джеймисон тоже может быть как-то с этим связан?» — саркастически спросила она, и миссис Уилберфорс поджала губы.

 «У тебя очень острый язык, Джойс; мне жаль бедного Фрэнсиса».

Девушка встала и подошла к окну, глядя на парк. Миссис Уилберфорс с тревогой наблюдала за ней.

 «Ты странная девушка, Джойс, — сказала она. — Завтра ты выйдешь замуж и станешь богатой женщиной.
»Можно было подумать, что вас собираются повесить».

 В этот момент вошла служанка.

 «Лорд Клейторп и мистер Клейторп», — объявила она, и миссис.
 Уилберфорс встала с сияющим лицом.

 Юноша, вошедший в комнату вслед за его светлостью, был высоким и худощавым. Маленькое слабое личико на нелепо маленькой голове, округлые плечи, длинные и неуклюжие руки — если Джойс и не была похожа на невесту, то этот молодой человек уж точно не был похож на жениха.

 Он вяло пожал руку миссис Уилберфорс и направился к девушке.

— Я говорю, — сказал он высоким голосом, который закончился тихим смешком, — что это ужасно невезение — потерять эти жемчужины, да?

 Девушка задумчиво посмотрела на него.

 — Как ты относишься к женитьбе, Фрэнсис? — спросила она.

 Он пожал плечами.

 — О, я не знаю, — сказал он уклончиво. — На самом деле для меня это не имеет большого значения. Конечно, мне придётся многое объяснить
многим людям, и будет много душевных терзаний и тому подобного».

Она могла бы рассмеяться, но сохранила серьёзное выражение лица.

«Да, полагаю, я разочаровала многих очень милых друзей
— Ну, — сухо сказала она, — не всем же быть такими образцовыми.

 — Вот и я говорю, — сказал мистер Клейторп и снова хихикнул, сунув руку в карман.


Этот молодой человек был весьма высокого мнения о своих чарах и, по его собственным меркам, был чем-то вроде ловеласа.

— Что самое забавное, — сказал он, слегка хихикнув, — так это то, что расстроены не только те, кого мы знаем, но и многие незнакомые нам люди. Люди или девушки, о которых я совсем забыл, ужасно переживают из-за этого. Ты не против, если я покажу тебе письмо? — спросил он таинственным тоном.

 Она покачала головой.

Он достал из кармана футляр для драгоценностей, открыл его и вынул надушенное письмо.


Он развернул плотный лист бумаги для заметок и прочитал:


 «Я только что узнал ужасную новость о том, что завтра ты выходишь замуж.
Не хочешь ли ты увидеться со мной хоть раз, всего один раз, ради того счастливого дня, который был так давно? Я должен увидеть тебя до того, как ты выйдешь замуж. Я должен лично попрощаться с тобой. Поверь мне, я больше никогда тебя не побеспокою.
 Ты хвалил моё милое личико; неужели ты не увидишь его в последний раз? Если хочешь, дай объявление о «мучениях» в _The Times_, и я
 Встретимся у ворот Альберт-Гейт в Риджентс-парке в девять часов завтра вечером».


«То есть сегодня вечером», — пояснил молодой человек.

«Кто она?» — с любопытством спросила девушка.

«Бог знает! — сказал мистер Клейторп с весёлой ухмылкой. — Конечно, дорогая моя, мне придётся с ней встретиться. Я дал объявление. Ты уверена, что не против?»

Она покачала головой.

 «Я ничего не сказал губернатору, — ответил молодой человек, — и хочу, чтобы ты сохранила это в тайне. Понимаешь, он немного старомоден в таких вещах,
и у него нет твоего широкого кругозора, Джойс. И, ради всего святого,
ни слова отцу Мэггерли, ты же знаешь, какой он зануда!


 — Отец Мэггерли, — повторила девушка, — о да, мы ведь обедаем с ним, не так ли?


 — Лично я, — продолжал молодой человек, — считаю, что невесте и жениху немного неприлично обедать с тем, кто собирается их связать.
 Но губернатор ужасно увлечён
Мэггерли. Он даже ужинает с нами сегодня. Надеюсь, он не даст мне хорошего совета, иначе мне придётся сказать ему пару слов.
 Он решительно расправил свои худые плечи, и девушке снова пришлось подавить улыбку.

Вскоре после этого она поднялась к себе в комнату и не выходила до тех пор, пока к дому не подъехала машина, чтобы отвезти их к Сиро. Отец Мэггерли, пятый член компании, был высоким эстетами, слывшими приверженцами «высокой церкви» и подозреваемыми в симпатиях к папству.

 Неудивительно, что разговор зашёл о «Четырёх квадратах Джейн». Эта тема чрезвычайно интересовала лорда Клейторпа.
Пока он слушал теории миссис Уилберфорс, на его морщинистом жёлтом лице отражалась необычайная сосредоточенность.

«Рано или поздно она попадёт в руки полиции, — злобно сказал он, — можешь быть в этом уверен».


 Фрэнсис был в приподнятом настроении. Девушка прервала его утром, когда он рассказывал ей новости, которые на самом деле не были новостями, поскольку за последнюю неделю он уже дюжину раз сообщал ей, что носит в кармане обручальное кольцо, которое должно их соединить. Он достал его
и показал ей — тонкий блестящий платиновый круг, но Джойс не
пришла в восторг от его красоты, и после долгих объяснений он
Рассказав о своём пристрастии к украшениям, Фрэнсис перешёл к другой, не менее скучной теме.


Тем не менее обед не был лишён интереса для Джойс.  Снова и снова разговор возвращался к Джейн из «Четырёх квадратов», и, как Джойс призналась матери тем утром, она испытывала определённую симпатию к этой преступнице, потому что её деятельность была направлена против людей, которые, с точки зрения Джойс, были особенно отвратительны.

Той ночью влюблённый Франциск в порыве отваги отправился на встречу со своей неизвестной возлюбленной. Он поздно пришёл к отцу на ужин.
Он задрожал от волнения и выпалил свою версию встречи.


 — Вы хотите сказать, что не знали её? — неодобрительно спросил лорд Клейторп.


 — Нет, сэр, — ответил молодой человек. — Я не видел её лица. Она была в вуали. Она сидела в машине и поманила меня с тротуара.
Я зашёл и немного поболтал с ней, а потом, — с напускным безразличием, — она просто обняла меня за шею и крепко прижала к себе.конд, а потом сказал: ‘Я больше не могу выносить, Фрэнсис; уходи”.

“Очень странно, ” задумчиво произнес преподобный мистер Маггерли, “ очень
действительно странно. Бедняга, возможно, она сейчас будет искать жизнь
уединение в одном из наших молитвенных домах”.

“Это был глупый поступок, ” отчеканил лорд Клейторп, “ встретиться с
человеком, которого ты не знал. Я удивлен тобой, Фрэнсис, в канун твоей
свадьбы”.

Мистер Мэггерли, вероятно, был впечатлён этим инцидентом больше, чем его покровитель.
Возвращаясь той ночью домой в Кенсингтон, он размышлял об этом происшествии и в итоге произнёс проповедь, которая не могла не
получите комментарии от непрофессиональной прессы. Он добрался до своего аскетичного жилища
и был принят дворецким с торжественным и уважительным видом.

“Сестра Агата ждет вас в кабинете, сэр”, - сказал он тихо.
голос.

“Сестра Агата?” - повторил мистер Маггерли. “Я не помню сестру
Агата.”

В этом не было ничего удивительного, ведь к различным орденам, которыми интересовался отец Мэггерли, было приписано много сестёр.
Он не мог запомнить их имена.

 Он поднялся в свой кабинет, гадая, какое срочное дело могло привести к нему
сестра милосердия пришла к нему домой в такой час. В кабинете горел свет, но сестры Агаты там не было. Он позвал дворецкого, и тот, честно говоря, растерялся.

 «Это очень странно, сэр, но я проводил сестру сюда, и с тех пор я был в холле или видел холл».

 «Что ж, сейчас её здесь нет», — с юмором сказал отец Мэггерли. — Боюсь, Дженкинс, ты проспал.


 Ему в голову пришла тревожная мысль, и он быстро оглядел кабинет.
 Он с облегчением обнаружил, что ничего серьёзного не произошло.
Он заметил, что газета сдвинута, а его бесценные венецианские очки целы.
Поэтому он перестал думать о сестре Агате и лёг спать.


Свадьба мистера Фрэнсиса Клейторпа и мисс Джойс Уилберфорс стала одним из светских событий сезона.  Большое крыльцо церкви Сент-Джайлс было заполнено модными гостями. Девушка, выглядевшая бледнее обычного,
пришла в церковь вместе с матерью и была встречена
неловким на вид женихом и лордом Клейторпом, который не
скрывал своего хорошего настроения и удовлетворения.
кульминация давно задуманного плана. Даже серый конверт, который лежал у него в кармане и который он нашёл на столе во время завтрака тем утром, не огорчал его, хотя на нём была странная подпись: «Джейн с площади Четыре». В письме говорилось:


 «Вы очень подлы, лорд Клейторп. Сегодня, жертвуя счастьем молодой девушки, вы пытаетесь обогатить своё почти обанкротившееся поместье. Вы предали доверие того, кто
верил вам, и воспользовались положениями его глупого завещания,
чтобы обогатить свою семью. Между чашей и кубком много различий
 и губа».


 «Пф!» — сказал лорд Клейторп, прочитав это. «Пф!» — повторил он, и его сын, оторвавшись от чашки, попросил объяснений.
Лорд Клейторп категорически отказался их давать.

 * * * * *

 Фрэнсис Клейторп вышел навстречу девушке и, вопреки обычаю, прошёл с ней по проходу и занял своё место у алтаря. В этот момент из боковой двери вошёл преподобный отец Мэггерли и медленно направился к центру церкви.

«Кольцо, Фрэнсис?» — прошептал лорд Клейторп на ухо сыну.
Фрэнсис с довольной ухмылкой достал из кармана небольшой футляр.

Он открыл его и ахнул.

«Он пропал!» — сказал он так громко, что его услышали все на соседних скамьях.

Лорд Клейторп не выругался, но произнёс что-то очень сдержанное.
Именно миссис Уилберфорс своим хладнокровием спасла ситуацию, которая в противном случае могла бы оказаться довольно неловкой. Она сняла своё обручальное кольцо и протянула его молодому человеку, а девушка наблюдала за происходящим с безразличной улыбкой.

 Пока молодой лорд Клейторп возился с кольцом, дверь ризницы открылась
и кто-то поманил священника. Преподобный отец Мэггерли, слегка нахмурившись из-за этого неподобающего вмешательства, величественно направился к двери и исчез. Он отсутствовал некоторое время, и в толпе собравшихся пробежал удивлённый ропот, когда он вернулся и подозвал к себе лорда Клейторпа.

 А затем, к изумлению собравшихся, вся свадебная процессия исчезла в ризнице. Их ждала странная ситуация.
На столе в ризнице лежал длинный конверт с надписью: «Свидетельство о браке
достопочтенного Фрэнсиса Клейторпа и мисс Джойс
Уилберфорс».

 «Мне очень жаль, — сказал мистер Мэггерли встревоженным голосом, беря конверт, — но произошло нечто необъяснимое».

 «Что такое?» — резко спросил Клейторп.

 «Эта лицензия, — начал священник.

 «Да, да, — перебил его Клейторп, — я дал её вам позавчера. Это специальная лицензия — в ней нет ничего плохого, не так ли?


 Мистер Мэггерли не смог сразу ответить.

 «Она была в моём сейфе, в моём кабинете, — сказал он. — Я не могу этого понять.
Никто, кроме меня, не имеет доступа к сейфу, и всё же...»

— И всё же что? — воскликнула миссис Уилберфорс. — Ради всего святого, скажите мне, что произошло?


В ответ отец Мэггерли достал из конверта листок бумаги,
открыл его и, не говоря ни слова, протянул лорду Клейторпу.

 — Это всё, что там есть, — сказал священник, и Клейторп выругался себе под нос, потому что вместо лицензии там были четыре знакомых квадрата.

— «Четыре квадрата Джейн»! — пробормотал он. — Как она это получила?

 Мистер Мэггерли покачал головой.

 — Я не могу понять, — начал он, а потом вспомнил о сестре Агате.
 Сестра Агата, которая приехала неожиданно и осталась в его
Сестра Агата провела в кабинете большую часть часа и исчезла, никем не замеченная.

Значит, сестра Агата была Джейн из «Четырёх квадратов»!




 V

Питер Доуз из Скотленд-Ярда и очень мрачный лорд Клейторп сидели
за совещанием в городском офисе последнего. Лорд
Клейторп был директором многих компаний и имел широкий спектр интересов.


Детектив сидел за столом, перед ним лежал небольшой блокнот, в котором он время от времени делал пометки. На его лице было написано недовольство, которое говорило о том, что расследование идёт не совсем так, как ему хотелось бы.

“ Вот в чем дело, ” сказал лорд Клейторп. “Все это было
злонамеренным актом со стороны этой несчастной женщины, направленным против меня,
моего сына и моей племянницы”.

“Мисс Джойс Уилберфорс - ваша племянница?” - спросил детектив, и лорд
Клейторп заколебался.

“Ну, она не моя племянница”, - сказал он наконец. “ Скорее, она была
племянницей одного из моих самых близких друзей. Он был невероятно богатым человеком,
и после смерти оставил большую часть своего состояния племяннице».

 Детектив кивнул.

 «В чём заключается ваш интерес, лорд Клейторп?» — спросил он.

“Я ее законный опекун, ” сказал его светлость, “ хотя, конечно, у нее
есть мать. То есть, я доверенное лицо и единственным исполнителем
ее имение, и там есть одно или два положения, особенно сделанное моим
дорогой друг, который дал мне полномочия, как правило, отказывают опекунам----”

“ Например, право выбирать себе мужа, ” тихо сказал детектив.
И настала очередь лорда Клейторпа нахмуриться.

— Значит, вы что-то об этом знаете, не так ли? — спросил он. — Да, это так. Так получилось, что я выбрал своего сына Фрэнсиса в качестве шафера, и дама была не против.

— Действительно! — сказал вежливый Питер. Он сверился со своими записями. — Насколько я понимаю, эта таинственная особа, которую миссис Уилберфорс считает уволенной работницей по имени Джейн Бриглоу, после нескольких набегов на вашу собственность достигла апогея своей дерзости, похитив у вашего сына обручальное кольцо, а затем ограбив дом священника, который должен был их обвенчать, и украв лицензию, выданную епископом Лондонским.

— Именно так, — сказал лорд Клейторп.

 — А что насчёт свадьбы? — спросил Питер. — Получить ещё одну лицензию не составит труда.

Лорд Клейторп фыркнул.

 «Единственная сложность, — сказал он, — заключается в том, что юная леди, естественно, подавлена унижением, которое ей нанесла эта злодейка. На следующее утро она была в таком состоянии, что мать была вынуждена отвезти её — или, скорее, отправить — к подруге за город. Свадьба откладывается, скажем так, на месяц».

 «Ещё один вопрос, — сказал детектив. — Вы хотите сказать, что подозреваете, помимо Джейн Бриглоу, молодого человека по имени Джеймисон Стил, который был помолвлен с мисс Джойс Уилберфорс?

“ Беглец от правосудия, ” решительно заявил его светлость. “ И почему
вы, полицейские, не можете его поймать, выше моего понимания. Этот
Человек подделал мое имя...

“Я все об этом знаю”, - сказал детектив. “ Я ознакомился с материалами дела
, и мне позвонили по телефону, чтобы сообщить подробности дела.
пока вы поднимались наверх, чтобы собрать данные о
предыдущем ограблении. На самом деле, хотя он, как вы можете сказать, и скрывается от правосудия, совершив очень глупый побег, нет никаких доказательств, которые позволили бы вынести обвинительный приговор в суде с участием судьи и присяжных. Я
Полагаю, ваша светлость об этом знает?

 Его светлость этого не знал и выразил своё недовольство в обычной манере — обругав полицию.

 Питер Доуз вернулся в Скотленд-Ярд и проконсультировался с офицером, который вёл дело о подделке документов.

 «Нет, сэр, — сказал этот человек, — у нас нет фотографии мистера Стила.
Но он был довольно спокойным молодым человеком — инженером-строителем, если мне не изменяет память, работавшим в одной из компаний лорда Клейторпа.


 Питер Доусон задумчиво посмотрел на собеседника.  Его информатором был шеф
Инспектор Пассмор был живой энциклопедией не только по части аристократического преступного мира, но и по части мошенников, которые прикрывались респектабельностью.


 — Инспектор, — сказал Питер, — какое положение занимает лорд Клейторп в мире праздных богачей?


 Инспектор почесал свой щетинистый подбородок.


 — Он не праздный и не богатый, — сказал он. «На самом деле Клейторп — сравнительно бедный человек, большая часть его доходов поступает от гонораров за работу в качестве директора. В прошлом он был заядлым игроком и совсем недавно, во время последнего нефтяного кризиса, потерял довольно много денег».

— Женат? — спросил Питер, и тот кивнул.

 — На совершенно бесцветной женщине, с которой, кажется, никто не знаком, хотя
 я думаю, что её можно увидеть на некоторых вечеринках, которые устраивает Левинштейн, — сказал он.

 — Вы что-нибудь знаете о состоянии мисс Джойс Уилберфорс?

 — Двести пятьдесят тысяч фунтов, — быстро ответил тот.
 — Полностью находятся в распоряжении его светлости как единственного попечителя. Дядя девушки был о нём очень высокого мнения, и я считаю, что, доверив состояние девушки Клейторпу, он был немного не в себе.

 Мужчины встретились взглядами.

— Клейторп замешан в этом деле? — прямо спросил Доуз, и детектив пожал плечами.


 — Бог его знает, — сказал он. — Единственное, в чём я уверен, — это его связь с «Джейн из Фор-Сквер».

 Питер посмотрел на него удивлённым взглядом.


 — Что ты имеешь в виду? — спросил он.

— Ну, — сказал инспектор, — разве вы не видите, что все эти преступления, совершённые Джейн с Четырёх Квадратных, направлены на то, чтобы разорить Клейторп?


 — У меня есть своя теория на этот счёт, — медленно произнёс Питер.  — Я думал, что  Джейн с Четырёх Квадратных — светская мошенница, которая проворачивает трюки в духе Клода Дюваля.
грабит богатых, чтобы помочь бедным».

 Инспектор улыбнулся.

 «Вы пришли к такому выводу, потому что она отдаёт вырученные от продажи драгоценностей деньги больницам. А почему бы и нет? От них трудно избавиться, и, как правило, их легко вернуть, если старик Клейторп заплатит нужную сумму. Но вы ведь никогда не слышали, чтобы она отдавала наличные деньги больницам, не так ли?»

— Были случаи, — сказал Питер.

 — Когда это были не деньги Клейторпа, — быстро добавил другой. — Когда это были деньги какого-нибудь сомнительного приятеля Клейторпа.
он сам. У меня сложилось впечатление о Четырехугольной Джейн, что она
все время что-то ищет. Может быть, дело в деньгах - во всяком случае,
когда у нее появляются деньги, она придерживается их; а может быть, дело в чем-то другом ”.

“Какова ваша теория?” - спросил Доуз.

“ Моя теория, ” медленно произнес инспектор, - заключается в том, что Четыре Квадратных Джейн и
Клейторп вместе с ней участвовал в нечестной игре, и он её обманул, а теперь она мстит.

 * * * * *

 У лорда Клейторпа был офис в Сити, но большая часть его дел велась в гораздо меньшем по размеру офисе на Сент-Джеймс-стрит.
Единственным сотрудником этого бюро был его доверенный секретарь Дональд
Ремингтон, угрюмый пятидесятилетний мужчина, сдержанный и немногословный, который знал о делах его светлости гораздо больше, чем, возможно, даже сам
лорд Клейторп.

После разговора с детективом лорд Клейторп уехал из города в Вест-Энд и поднялся по лестнице, которая вела в небольшой кабинет — скорее похожий на квартиру, чем на офис.
Он занимал первый этаж здания, в котором располагался магазин, и в него можно было попасть через боковую дверь.
Лорд Клейторп был рассеян и погружён в свои мысли.

Молчаливый Ремингтон встал, когда вошёл его хозяин, и лорд Клейторп занял место, которое ранее занимал его подчинённый. Целых три минуты
ни один из них не произносил ни слова, а затем Ремингтон спросил:

«Зачем детектив хотел видеть вашу светлость?»

«Чтобы расспросить об этой адской женщине», — коротко ответил тот.

«Джейн с Четырёх Квадратов, да? Но он спрашивал вас о чём-то ещё?» В его тоне слышалось уважительное дружелюбие, если можно так выразиться.

Клейторп кивнул.

«Он хотел узнать о состоянии мисс Уилберфорс», — сказал он.

Снова повисла тишина, а затем Ремингтон спросил:

“Я полагаю, вы будете рады, когда эта свадьба состоится, не так ли?”

В его голосе прозвучали многозначительные нотки, и Клейторп поднял глаза.

“Конечно, я так и сделаю”, - резко сказал он. “Кстати, ты уже договорился
насчет...”

Ремингтон кивнул.

“Ты думаешь, ты поступаешь мудро?” он спросил. “Ценным бумагам лучше остаться"
вам не кажется, что они хранятся в сейфах банка, особенно учитывая деятельность этой
девушки?

“Ничего подобного”, - яростно возразил Клейторп. “Выполнять мои
инструкции, Ремингтон, к письму. Какого дьявола ты имеешь в виду
допрос любой поступок мой?”

Ремингтон приподнял брови на долю дюйма.

 «Я далек от того, чтобы ставить под сомнение действия вашей светлости; я лишь предполагаю, что...»

 «Что ж, не предполагайте ничего», — сказал лорд Клейторп. «Вы уведомили банк о том, что я намерен поместить облигации в надежное хранилище?»

 «Да, — ответил тот, — управляющий распорядился, чтобы ящик доставили сюда сегодня днем. Помощник управляющего и
бухгалтер привезут это.

“Хорошо!” - сказал Клейторп. “Завтра я отвезу это к себе на дачу
”.

Ремингтон молчал.

— Ты считаешь это неразумным, да? — маленькие глазки лорда Клейторпа сверкнули злым юмором. — Я вижу, ты тоже боишься «Четыре квадрата» Джейн.

 — Я не боюсь, — быстро ответил Ремингтон. — Когда состоится этот брак?

 — Через месяц, — беспечно ответил его светлость. — Полагаю, ты думаешь о своей премии.

 Ремингтон облизнул пересохшие губы.

«Я думаю о сумме в четыре тысячи фунтов, которую ваша светлость мне задолжала и которую я очень терпеливо ждал последние два года, — сказал он. — Я устал от такой работы и
Я бы хотел немного отдохнуть и развлечься. Я уже не молод, и мне давно пора что-то изменить.

 Лорд Клейторп лениво строчил в своём блокноте.

 — Как вы думаете, сколько я вам должен буду в общей сложности, включая премию, которую я обещал вам за помощь?

 — Скорее десять тысяч фунтов, чем четыре, — ответил мужчина.

 — О! — небрежно сказал его светлость. «Это большая сумма, но вы можете быть уверены, что получите её, как только мой сын женится. В последнее время я трачу много денег, Ремингтон. Возвращение того жемчужного ожерелья обошлось мне в кругленькую сумму».

— Вы имеете в виду венецианский браслет? — быстро спросил тот. — Я не знал, что жемчужное ожерелье вернулось к вам.

 — В любом случае, я дал объявление о его пропаже, — уклончиво ответил его светлость.

 — Не назначая конкретной награды, — сказал Ремингтон, — и на то была веская причина.

 — Что вы имеете в виду? — быстро спросил лорд Клейторп.

 — Жемчуг был поддельным, — спокойно ответил Ремингтон. — Твоё ожерелье стоимостью пятьдесят тысяч фунтов стоило немногим больше пятидесяти фунтов!

 — Тише! Ради всего святого, — сказал Клейторп. — Не говори так громко. — Он вытер лоб. — Похоже, ты много чего знаешь, — сказал он
подозрительно. “В самом деле, есть моменты, Ремингтон, когда я думаю, что вы
знаю, черт побери, слишком много для моего комфорта”.

Ремингтон впервые улыбнулся - тонкой, жесткой улыбкой, которая придала его лицу
зловещий вид.

“Тем больше причин, по которым вашей светлости следует избавиться от меня как можно скорее"
- сказал он. “У меня нет никаких амбиций, кроме как владеть маленьким коттеджем
в Корнуолле, где я смогу ловить рыбу, кататься на лошади и бездельничать”.

Его светлость поспешно поднялся и снял сюртук, собираясь вымыть руки в небольшой раковине, расположенной рядом с кабинетом.

— Уже поздно, — сказал он. — Я и забыл, что мне нужно с кем-то пообедать. Твои амбиции будут удовлетворены — будь в этом уверен, Ремингтон, — сказал он, проходя в меньшую комнату.

 — Надеюсь, — ответил Ремингтон. Он не отрывал взгляда от пола. Когда Клейторп сбрасывал пальто, из его кармана выпало письмо, и Ремингтон наклонился, чтобы поднять его. Он увидел почтовый штемпель и почерк и узнал руку миссис Уилберфорс. Он услышал, как в миске плещется вода, и голос лорда Клейторпа, напевающего какую-то мелодию. Не колеблясь ни секунды, он достал письмо.
и прочитал его. Письмо было коротким.


 «Мой дорогой лорд Клейторп, — говорилось в нём. — Джойс непреклонна в вопросе брака и говорит, что не выйдет за меня ещё двенадцать месяцев».


 Он положил письмо обратно в конверт и убрал его во внутренний карман сюртука.

 Двенадцать месяцев! Клейторп солгал, сказав, что это займёт месяц, и явно сделал это намеренно.

Когда его светлость вышел, вытирая руки полотенцем и продолжая напевать какую-то мелодию, Ремингтон смотрел в окно на крыши домов на Джермин-стрит.

“Я вернусь в половине третьего”, - сказал лорд Клейторп,
небрежно просматривая небольшую стопку писем, лежавших у него на столе.
“Сотрудники банка будут здесь к тому времени?”

Ремингтон кивнул.

“Меня беспокоит перевод ценных бумаг мисс Джойс”, - сказал он
. “В банке они в достаточной безопасности. Я не думаю, что они будут в безопасности с вами.
”Чушь собачья", - сказал его светлость. - "Я не хочу, чтобы они были в безопасности с вами".

“Чушь собачья”. «Думаю, я знаю, как поступить с Четырёх Квадратной Джейн. Кроме того, я собираюсь обеспечить сохранность ценных бумаг. Четырёх Квадратная Джейн не из тех, кто стал бы воровать
бумажная гарантия. В любом случае, ей от этого не будет никакой пользы.

 — Но что, если эти документы исчезнут? — настаивал Ремингтон. — Хотя это и не поможет Джейн с Четырёх Квадратных, это поставит в неловкое положение вас и мисс Джойс. Возможно, для грабителя это не будет выгодой,
но для молодой леди это будет явной потерей.

“ Не беспокойтесь, ” сказал Клейторп, - ни Джейн Четыре квадрата, ни ее сообщник
Мистер Джеймисон Стил...

“ Джеймисон Стил? ” повторил Ремингтон. “Какое он имеет к этому отношение?”

Лорд Клейторп усмехнулся.

“Это моя теория, и я думаю, что этой теории придерживаются и другие
в полиции считают, что Джеймисон Стил — это тот самый джентльмен, который помогает мисс Фор-Сквер-Джейн в её ограблениях».

«Я никогда в это не поверю», — сказал Ремингтон.

Лорд Клейторп уже положил руку на дверь, собираясь уходить, и обернулся на эти слова.

«Возможно, вы не верите, что он подделал моё имя на чеке в этом самом кабинете?» — сказал он.

— Я, конечно, в это не верю, — сказал Ремингтон. — На самом деле я знаю, что эта история — ложь.

 Лицо Клейторпа покраснело.

 — Ты используешь против меня некрасивые слова, Ремингтон, — сказал он. — Думаю, чем скорее ты уйдёшь, тем лучше.

— Я полностью согласен с вашей светлостью, — сказал Ремингтон и улыбнулся, когда дверь за его разгневанным хозяином захлопнулась.

 Когда Клейторп вернулся, он был в более благодушном настроении и радушно поприветствовал двух банковских служащих.  На большом столе стояла чёрная лакированная шкатулка, плотно запечатанная.  Процесс передачи запечатанных пакетов, составлявших содержимое шкатулки, не занял много времени. Лорд Клейторп сверил их со списком, который достал из своего кейса, и подписал квитанцию.

 «Полагаю, ваша светлость не захочет ломать печати на этих
конверты? - спросил помощник управляющего банком. “Конечно, мы не несем
ответственности за их содержание, но было бы более удовлетворительно для
нас, как, я уверен, и для вашей светлости, если бы вы смогли
проверить содержимое ”.

“В этом нет необходимости”, - сказал Клейторп, махнув рукой. “Я сейчас".
"Я просто запечатаю коробку и положу ее в свой сейф”.

Он сделал это в присутствии управляющего, заперев шкатулку в старомодном стальном сейфе.
Банкиры наблюдали за происходящим без особого энтузиазма.


«Это не очень надёжно, — сказал один из них. — Я бы хотел, чтобы ваша светлость...»

“Я бы хотел, чтобы вы не лезли не в свое дело”, - сказал лорд Клейторп, и
банкиры ушли, “благословляя” буйного человека себе под нос.

В шесть часов того же дня Клейторп закончил работу, которой он
был занят, закрыл и запер свой письменный стол, проверил сейф и надел
шляпу. Он выглянул в переднее окно и увидел, что его машина
ждет, и что в ней льет дождь.

- В какую сторону ты едешь, Ремингтон? - спросил я. — спросил он. — Я могу подвезти вас до Парк-Лейн.

 — Нет, спасибо, милорд, — сказал Ремингтон, с трудом влезая в
макинтош. «Я поеду на метро, а идти мне недалеко».

Они вместе вышли из кабинета, дважды заперев массивную дверь.
Перед уходом Ремингтон установил сигнализацию, которая была связана с большим звонком снаружи здания, и повторил эту процедуру
перед тем, как дверь была окончательно закрыта и заперта на два замка.

«Я хочу, чтобы ты был здесь завтра в девять утра», — сказал
Клейторп своему подчинённому. “Спокойной ночи”.

С наступлением вечера погода становилась все более неблагоприятной. А
воющий юго-западный шторм пронесся над Лондоном, очистив улицы от
бездельники и в некоторой степени ограничивающие деятельность полицейских патрулей. Полицейский, который дежурил в нескольких ярдах от
здания и был сменён в одиннадцать часов вечера, заявил, что не
видел и не слышал ничего подозрительного. Во время своего
дежурства он попытался открыть дверь, ведущую в кабинет лорда
Клейторпа, но обнаружил, что она заперта. Его напарник, человек по имени Томмс, в четверть двенадцатого осмотрел дверь.
В его обязанности входило осматривать каждую дверь на улице, чтобы убедиться, что она надёжно заперта
Он запер дверь и, кроме того, следуя инструкциям, полученным из Скотленд-Ярда, «заклинил» дверь. То есть он вставил два небольших клинышка размером со спичку в каждый дверной косяк и привязал к ним кусок чёрной ваты.

 В час ночи он снова попытался открыть дверь, посветил лампой на чёрную нить и обнаружил, что она порвалась. Это могло означать только одно:
кто-то заходил в кабинет между одиннадцатью и часом ночи. Он
вызвал подкрепление и разбудил смотрителя, который жил в соседнем
помещении. Вместе они вошли в тёмное здание и
поднялись по лестнице.

 Дверь в кабинет лорда Клейторпа была, по-видимому, закрыта. Она вела, как объяснил смотритель, прямо в главный кабинет. Следов взлома не было, и полицейские уже были готовы прекратить расследование и найти простое объяснение оборванной нити в ночной тьме, когда, посветив лампой на пол, один из полицейских увидел тонкую красную струйку, вытекающую откуда-то снизу. Это была кровь!

Полиция, не колеблясь, выломала дверь и вошла внутрь.
Это было непросто, потому что сразу за дверью лежал
тело мужчины. Томмс включил свет и опустился на колени рядом с телом.
"Он мертв", - сказал он.

“Вы знаете этого человека?” - Спросил я. - "Он мертв". - Сказал он. - "Он мертв". “Вы знаете этого человека?”

“Да, сэр, ” сказал бледнолицый сторож, “ это мистер Ремингтон”.

Полиция провела поверхностный осмотр.

“Вам лучше дивизионный хирург, Джим”, - сказал он
товарищ. «Но, боюсь, это бесполезно. Этот бедняга был убит выстрелом в сердце».

Он оглядел квартиру. Дверца сейфа была широко распахнута и пуста.

Через полчаса на место убийства прибыл Питер Доуз и провёл краткий осмотр. Он посмотрел на тело.

— Он был таким, когда вы его нашли? — спросил он.

 — Да, сэр, — ответил офицер.

 — В руке у него нож.

 Питер наклонился и посмотрел на оружие с тонким лезвием, крепко зажатое в руке мертвеца.

 — Что это, сэр? — спросил Томмс, указывая на другую руку.  — Похоже на бумагу.

Карта в полусжатом кулаке Ремингтона лежала свободно, и детектив осторожно вытащил её. Это была визитная карточка, на которой было написано: «Мистер Джеймисон Стил, инженер-строитель». Питер Доуз присвистнул и подошёл к сейфу.

«Странно», — сказал он и захлопнул дверцу сейфа в надежде что-нибудь там найти.

 Он нашёл кое-что, но не то, что ожидал.  В центре зелёной стальной дверцы была маленькая этикетка.  На ней был знак  «Четыре Квадратных Джейн».




 VI

 «Четыре Квадратных Джейн» совершила убийство!  Это было невероятно.  Всё
Все прекрасные теории Питера Доуза пошли прахом из-за этого открытия.
Это была не работа мошенника из высшего общества; это была не работа преступного филантропа; здесь были доказательства самого хладнокровного убийства, которое ему когда-либо приходилось расследовать.

Вызванный из постели в три часа ночи, лорд Клейторп
пришёл в свой кабинет в крайне расстроенных чувствах. Он дрожал от
неприкрытого ужаса, когда рассказывал о ценных бумагах, которые
были в сейфе, когда он уходил из офиса.

 «И меня предупреждали. Меня предупреждали! — воскликнул он. — Сам бедняга Ремингтон умолял меня не делать этого. Какой же я дурак!»

— Что Ремингтон здесь делал? — спросил Питер.

 Тело убитого уже давно увезли в морг, и только тёмное пятно на полу красноречиво свидетельствовало о трагедии.

— Понятия не имею, — сказал его светлость. — Я просто не смею об этом думать. Бедняга! Это трагедия, ужасная трагедия!

 — Я знаю, — сухо ответил Питер. — Убийства обычно такие. Но что Ремингтон делал в этом кабинете с одиннадцати вечера до часу ночи?

 Лорд Клейторп покачал головой.

«Я могу предложить вам только свою теорию, — сказал он, — чего бы она ни стоила. Бедняга  Ремингтон очень переживал из-за того, что ценные бумаги находятся в этом офисе, и умолял меня найти смотрителя, комиссионера
или кто-то другой, чтобы дежурить в офисе ночью. Я поступил очень глупо, отвергнув это превосходное предложение. Я могу только предполагать, что, обеспокоенный тем, что в этом ненадёжном сейфе хранится так много ценных бумаг, Ремингтон пришёл посреди ночи, намереваясь сам подежурить.

 Питер кивнул. Эта теория выглядела вполне правдоподобной.

 — Значит, вы думаете, что он был застигнут врасплох грабителем?

— Или грабители, — сказал лорд Клейторп. — Да, я так и думаю.

 Питер сидел за столом его светлости и постукивал пальцами по подушечке для кляпа.

«Есть много подтверждений вашей теории, — сказал он. — Судя по внешнему виду тела и оружию в его руке, можно предположить, что он защищался. С другой стороны, взгляните на это».

 Он достал из кармана смятый конверт и положил его на стол.
 Конверт был испачкан кровью, а клапан был плотно запечатан.

 «Мы нашли это под его телом», — сказал детектив. «Вы заметите, что конверт был вскрыт каким-то острым предметом —
на самом деле таким же предметом, который был найден в руке Ремингтона, когда было обнаружено тело».


Его светлость задумался.

«Возможно, он застал их в тот момент, когда они вскрывали конверт, и выхватил его», — сказал он, и детектив снова кивнул.

 «Я согласен с вами, что это тоже правдоподобная версия», — сказал он.  «Был ли у него ключ от сейфа?»

 Лорд Клейторп замялся.

 «Насколько я знаю, нет», — сказал он.  «Да, конечно, был!  Я этого не знал. Да, у Ремингтона был ключ».

«И это тот самый ключ?» Питер Доуз протянул его светлости длинный стальной ключ, который достал из кармана. Лорд Клейторп внимательно его рассмотрел.

«Да, — сказал он, — это, несомненно, один из ключей от сейфа.
Где вы его нашли?

 — Под столом, — ответил детектив.

 — Есть ли ещё какие-то улики? — спросил его светлость после паузы, и на этот раз Питер ответил не сразу.

 — Да, есть одна, — сказал он.  — Мы нашли в руке мертвеца маленькую визитную карточку.

 — Как она называлась? — быстро спросил собеседник.

— Его звали мистер Джеймисон Стил, который, как я полагаю, был вашим бывшим сотрудником.


 — Стил! Клянусь небом! Это согласуется с тем, что я говорил с самого начала!
— воскликнул Клейторп. — Значит, Стил был в этом замешан!

 — Это не так, потому что эта карта была найдена в руке Ремингтона
— Эта карта принадлежала грабителю, — тихо сказал Питер. — В преступных кругах не принято оставлять свои карты на телах жертв, как, полагаю, известно вашей светлости.

 Клейторп резко посмотрел на него.

 — Мне кажется, сейчас не время для твоего сарказма в мой адрес, — прорычал он. “Я говорю вам, что Стил -
мерзавец, и он из тех мужчин, которые помогли бы этой печально известной
женщине в ее начинаниях. Конечно, если вы собираетесь защищать
его ...”

“Я никого не защищаю”, - холодно сказал Питер. “Я бы не стал защищать даже вашего
ваша светлость, если бы у меня были хоть малейшие улики против вас. В этом вы можете быть
уверены.

Лорд Клейторп поморщился.

“Это тяжелая потеря для вас”, - сказал Питер, который ничего не знал о
содержимом сейфа. Затем, заметив молчание собеседника, он спросил
быстро: “Вы, конечно, дадите мне самую полную информацию о том,
что содержалось в сейфе. И вы не можете сделать ничего лучше, чем сказать мне сейчас. Был
он готов деньги?”

Господь Claythorpe покачал головой.

“Ничего, кроме ценных бумаг”, - сказал он, “и тех не из договорная
характера”.

“Ваши бумаги?” - спросил Петр. “Какова была их ценность?”

“ Около четверти миллиона, ” ответил его светлость, и Питер ахнул.

“ Ваши деньги? он переспросил.

“ Нет, ” поколебался лорд Клейторп. “Не мои деньги, а трастовый фонд ...”

Питер вскочил из-за стола.

“Вы же не хотите сказать, что это было состояние мисс Джойс
Уилберфорс, о котором мы говорили сегодня утром?

Его светлость кивнул.

— Да, — коротко ответил он. — Это большая трагедия, и я не знаю, как
извиниться перед бедной девушкой.

 — Вы, конечно, знаете, что это были за ценные бумаги? — спросил Питер сухим,
деловым тоном, снова садясь за стол.

В этот момент он не проявил никаких эмоций, как если бы расследовал самое обычное ограбление магазина.

 «У меня есть список», — сказал Клейторп и почти час подробно описывал украденные облигации.

 Питер закончил расследование в четыре часа утра и пошёл в свой кабинет, чтобы разослать сообщение по всей Британии.

 Это последнее преступление было не похоже на Джейн.  И уж точно не было похоже на неё.
Джейн или её помощница — если у неё была помощница — оставили в руке бедного Ремингтона компрометирующую визитную карточку.

 Питер Доуз хорошо разбирался в повадках преступников, как закоренелых, так и
Это произошло непроизвольно. Он повидал немало мрачных сторон своей профессии и тщательно изучил анатомию, особенно в том, что касается убитых людей. Он был уверен, что карта, которую сжимал в руке покойный, была положена туда после того, как его застрелили.

 Он откровенно высказался об этом своему начальнику.

«Очевидно, что карта — это уловка, чтобы сбить нас со следа; и если её подложила Джейн из «Четырёх квадратов», то она была задумана с целью
перевести подозрения с неё на несчастного Стила».

— Как думаешь, ты сможешь поймать Стила? — спросил начальник.

 Питер кивнул.

 — Да, сэр, думаю, я смогу поймать его, когда захочу, — сказал он.
— Мы так долго не трогали этого человека только потому, что не хотели его брать.  Он поступил глупо, сбежав, ведь улик против него было совсем немного.

На следующее утро Доузу нужно было сделать много звонков, и первый из них был в фирму по производству сейфов на авеню Королевы Виктории
Авеню. Ему посчастливилось узнать, что менеджер по продажам руководил магазином последние двадцать лет и что он
Я отчётливо помню, как продавал сейф лорду Клейторпу.

 «Это облегчение, — улыбнулся детектив. — Я боялся, что мне придётся объехать весь Лондон, чтобы найти продавца. Сколько ключей вы предоставили?»

 «Два, — ответил мужчина. — Один для его светлости, а другой для мистера.
 Ремингтона».

 «Были ли какие-то различия между этими двумя ключами?»

 «Никаких, кроме маркировки. У вас есть один из ключей?

 Детектив достал его из кармана, но, когда продавец протянул руку, чтобы взять его, покачал головой с улыбкой.

 «Нет, я подержу его в своей руке, если вы не возражаете.  У меня есть особый
— Причина в этом, — сказал он. — Может быть, вы опишете маркировку?

 — Она внутри петли на рукоятке, — объяснил продавец. — Там выгравирован небольшой номер — № 1 или № 2. № 1 предназначался для его светлости, № 2 — для мистера Ремингтона. Номера были нанесены по предложению лорда Клейторпа, чтобы избежать путаницы.
Иногда случается так, что оба ключа используются одновременно, и, очевидно, желательно, чтобы они не смешивались.


 Питер посмотрел на внутреннюю часть петли и увидел номер, а затем с лёгкой улыбкой положил ключ в карман.

“Спасибо; Я думаю, вы рассказали мне все, что я хотел знать”, - сказал он
. “Вы уверены, что там не три ключа?”

“Совершенно уверены”, - решительно сказал мужчина. “И более того,
было бы невозможно вырезать эти ключи, кроме как в нашей
фирме ”.

Питер вернулся в Скотленд-Ярд, где его ждала телеграмма.
Оно было передано в Фалмуте начальником местной полиции и гласило:



 «Джеймисон Стил здесь. Следует ли мне его арестовать? У нас есть неопровержимые доказательства того, что он провёл прошлую ночь в Фалмуте со своей женой».


— Его жена? — недоумённо переспросил детектив. — Я не знал, что Стил женат. Что ж, это освобождает его от подозрений в убийстве. Вопрос в том, стоит ли нам обвинить его в подделке документов?

 Он посоветовался со своим другом-инспектором, и тот решительно отговорил его от ареста по менее серьёзному обвинению.

 — Оставь его в покое, — сказал мудрый человек. «Нет смысла арестовывать человека, если мы не уверены в его виновности, а единственное настоящее преступление, которое совершил Джеймисон Стил, — это дурацкий побег, в то время как ему следовало стоять на своём. Я опросил сотрудников банка
Сразу после этого преступления управляющий банком поклялся, что подпись была не подделкой, а настоящей подписью лорда Клейторпа.
С такими доказательствами перед присяжными ты не добьёшься обвинительного приговора, молодой человек!


 Питер обдумал этот вопрос и наконец решил отправить Стилу телеграмму с просьбой приехать и встретиться с ним.


 Газеты пестрели историями о последнем подвиге «Джейн с площади Четыре». Это действительно было кульминацией череды сенсационных преступлений.
Её характер, эксцентричность и список совершённых ею преступлений
упоминались в каждой газете.
свидетели, которые видели таинственную женщину, спешившую по Сент-Джеймс’
стрит через четверть часа после того, как, должно быть, было совершено преступление;
были и другие, которые были уверены, что видели женщину в вуали, садящуюся в машину в конце Сент-Джеймс’-стрит; на самом деле, как обычно, появилось множество слухов и свидетельств, ни одно из которых не представляло ни малейшей ценности для полиции.

В тот же день детектив навестил лорда Клейторпа. Он обнаружил, что этот джентльмен
очень тесно сотрудничает с серьёзным мистером Левинштейном.
Надо отдать должное этому добродушному еврейскому финансисту, он
Какими бы оптимистичными ни были проспекты, которые он время от времени составлял, он, несомненно, был честным человеком. А серьёзность мистера Левинштейна объяснялась тем, что у него впервые возникли сомнения в надёжности его благородного делового партнёра. Они поприветствовали детектива: его светлость — с подозрением и некоторой нервозностью, а Левинштейн — с явным облегчением.

 «Ну что, — спросил Клейторп, — вы что-нибудь выяснили?»

— Несколько, — ответил Питер. — Нам удалось восстановить ход преступления до определённого момента, а также доказать, что мистер Стил был в Фалмуте
когда было совершено убийство».

 По бледному лицу лорда Клейторпа пробежала тень.

 «Как вы можете это доказать, если не знаете, где он?» — спросил он.

 «Мы нашли его, всё в порядке», — с удовлетворением сказал Питер.

 «И вы, конечно же, его арестовали?» — потребовал его светлость. «Я имею в виду, за подделку документов».

 Собеседник улыбнулся.

— Честно говоря, лорд Клейторп, вы серьёзно хотите, чтобы мы арестовали Джеймисона Стила, несмотря на неопровержимые доказательства в пользу его утверждения, что чек был выписан вами и подписан вашей подписью?

— Это ложь! — взревел лорд Клейторп, ударив кулаком по столу.


 — Может, это и ложь, — тихо сказал Питер Доуз, — но это ложь, в которую поверят присяжные, и я не могу поверить, что исход такого судебного разбирательства будет выгоден вашей светлости.


 Клейторп замолчал. Вскоре он поднял глаза и встретился взглядом с Левинштейном, который кивнул.

— Я полностью согласен, — серьёзно сказал этот джентльмен. — Я никогда не думал, что против молодого Стила есть какие-то серьёзные улики. Он был хорошим парнем. Одному Богу известно, почему он запаниковал и сбежал.

Клейторп сменил тему, которая была ему совершенно неприятна.

«Вы нашли что-нибудь ещё?»

«Ничего, кроме этого», — сказал Питер, доставая из кармана ключ и кладя его на стол перед лордом Клейторпом. «Не будете ли вы так любезны показать мне свой ключ?»

Клейторп с минуту смотрел на собеседника.

«Конечно», — сказал он. Он вышел из комнаты и вернулся с
кучей ключей, на конце которой лежал ключ, похожий на тот, что
лежал на столе.

Питер взял ключ и осмотрел его. Он заглянул внутрь
Он сделал петлю, и в этот момент с губ Клейторпа невольно сорвался крик.


«Зубной нерв», — пробормотал он в качестве извинения. «Ну, что ты нашёл?»

«Я обнаружил, что твои ключи немного перепутались, — сказал Питер. — У тебя ключ Ремингтона, а ключ, найденный в кабинете после убийства, — твой!»

«Невозможно!» — сказал лорд Клейторп.

«Это одно из самых невероятных событий, которые когда-либо происходили», — сказал Питер.

«Ну, этому есть объяснение», — начал Клейторп, но Питер его перебил.

«Конечно, есть, — сказал он. — Есть сотня объяснений, все они
из которых вполне удовлетворительны. Полагаю, ключи лежали у вас на столе, и в какой-то момент вы их перепутали, а потом не заметили. Я не утверждаю, что вы не можете объяснить. Я просто указываю на этот факт, который на данный момент не имеет или почти не имеет отношения ни к одному из аспектов дела.


Левинштейн и детектив вместе вышли из дома. Оставшись один, его светлость беспокойно заходил по кабинету. Затем он сел за
свой стол и начал писать. Он достал из ящика стола два больших холщовых конверта и в один из них вложил
Квадратный сертификат. Он бегло просмотрел его, прежде чем положить в конверт. Это был долговой сертификат, выпущенный Североамериканской
 Металлургической корпорацией на сумму в пятьсот тысяч долларов, и была особая причина, по которой ему не следовало хранить этот ценный и важный документ у себя дома. Он адресовал конверт с обложкой самому себе в Лондон. Это он зачеркнул синим карандашом и достал из ящика небольшую коробочку с несколькими неиспользованными марками. Это были не британские марки, а колониальные, в том числе австралийские, африканские и
Индийский и британский китайский. Он наклеил две австралийские марки и вложил конверт в другой, чуть побольше. Этот конверт он адресовал
управляющему тасманийским банком, с которым у него были
дела. Этому джентльмену он написал письмо, в котором сообщил, что к тому времени, когда это письмо достигнет адресата, он уже будет в Австралии.


 «Но, — говорилось далее в письме, — если по какой-то причине я не смогу добраться до Австралии и не заберу эту посылку в течение недели после её прибытия или не сообщу вам об этом по телеграфу, попросив сохранить её для меня, то
 Пожалуйста, отправьте его мне заказным письмом».


 «Отличная работа», — подумал он, запечатывая конверт.
Этот компрометирующий документ в любом случае будет за пределами страны в течение трёх месяцев. Стоит ли его регистрировать? Он с сомнением почесал подбородок.
 Регистрация — это буквально регистрация. Если бы люди спросили, не отправлял ли он по почте какие-нибудь важные документы, не составило бы труда выяснить не только то, что он отправил такое письмо, но и адрес, на который оно было отправлено. Нет, в целом
он подумал, что будет лучше, если он отправит письмо обычной почтой.
 Он надел шляпу и пальто и сам отнёс письмо на ближайшую почту. По возвращении дворецкий объявил о приходе гостя.

 «Мисс Уилберфорс! — удивлённо сказал его светлость. — Я думал, она в деревне».

 «Она приехала через несколько минут после вашего ухода, милорд».

 «Отлично!» — сказал Клейторп. Это был последний человек, которого он ожидал увидеть.
Он вздохнул с облегчением. Было бы неловко, если бы она пришла раньше.
В любом случае, то, что она вообще пришла в тот вечер, было удивительным совпадением.

Он увидел, что она стоит у его стола, и подошёл к ней с протянутыми руками.


«Моя дорогая Джойс, — сказал он, — что привело тебя сюда?»

«Я получила телеграмму об ограблении», — ответила она, и тогда он впервые осознал, что не потрудился сообщить единственному человеку, которого действительно затронула кража со взломом.


«Кто тебе написал?»

«Полиция».

Он всё ещё был озадачен.

“Но вы бы не хватило провода до одиннадцати, - сказал он, - как на
вы сюда добрались?”

Она довольно спокойно улыбнулся.

“Я сделал достаточно смелый вещь”, - ответила она. “Существует
авиасообщение между Фалмутом и Лондоном».

Он мог только смотреть на неё.

«Это было очень предусмотрительно с твоей стороны, Джойс».

«Скажи мне, — спросила она, — ты тоже сообщил об этом ограблении?»

«Я ждал, пока не получу все подробности, прежде чем уведомить тебя», — легкомысленно ответил лорд Клейторп. — Видишь ли, моя дорогая, я не хочу тебя беспокоить или пугать, и, возможно, была какая-то надежда, что эта несчастная женщина вернёт ценные бумаги или, по крайней мере, даст мне шанс выкупить их.

Она кивнула.

— Понятно, — сказала она. — Значит, я ничего не могу сделать?

Он покачал головой.

— Абсолютно ничего.

Она нерешительно поджала губы.

«Можно мне написать письмо?» — спросила она.

«Садись, садись, моя дорогая, — забеспокоился он. — В этом ящике ты найдёшь бумагу и конверты».

 * * * * *

В одиннадцать часов вечера в почтовом отделении № 2 Юго-Западного округа царило оживление. Почтовая служба, конные повозки и автомобили были
припаркованы рядом с большой платформой, которая вела из сортировочного зала.
Десяток носильщиков сортировал мешки с почтой по разным направлениям.
 Повозки, перевозившие местную лондонскую почту, были отправлены в различные районные отделения. Последней уехала
Небольшой фургон, запряжённый одной лошадью, вёз иностранную почту на Главпочтамт.
Им управлял посыльный средних лет по имени Картер. Фургон выехал со двора без четверти двенадцать.

 Погода была такой же, как и накануне вечером. Юго-западный ветер всё ещё дул, дождь лил как из ведра, и кучер, закутавшись по самые глаза, хлестал лошадь, чтобы та не отставала. Его путь лежал через самую безлюдную часть лондонского Вест-Энда — более безлюдную, чем обычно в эту ненастную ночь. Одна из главных улиц, по которой ему предстояло пройти, была
«Вверх», то есть в руки дорожников, и он свернул в переулок, чтобы объехать препятствие. Он заметил, когда снова повернул лошадь на узкую улочку, идущую параллельно главной дороге, что уличные фонари погасли, и списал это на грозу. Он ехал по самому тёмному участку дороги, когда прямо перед ним вспыхнул красный фонарь, и он натянул поводья.

«В чём дело?» — спросил он, наклонившись и обращаясь к фигуре, державшей лампу.

Вместо ответа ослепительный луч света, направленный мощным карманным фонарем
, ударил ему прямо в лицо, и прежде чем он понял, что произошло
, кто-то вскочил на руль и оказался рядом с ним,
цепляясь за поручни на крыше фургона. Что-то холодное и твердое было
прижато к его шее.

“Издашь хоть звук, и ты покойник”, - произнес мужской голос.

Четверть часа спустя все, кто обладал властью в Лондоне, искали темный низкий автомобиль, а Питер Доуз, сидя на краю кровати в пижаме, с нетерпением расспрашивал одного из своих младших офицеров по телефону.

«Ограбили почту? Невероятно! Как это произошло? Их арестовали?
Я буду у тебя через десять минут».

 Он надел костюм, застегнул макинтош и вышел в ночную прохладу. Его квартира находилась напротив стоянки такси, и менее чем через десять минут он был в Скотленд-Ярде.

«...мужчина сказал, что всё произошло так быстро, что он даже не успел закричать.
Кроме того, парень, стоявший рядом с ним, угрожал застрелить его».
«Что они взяли?»

«Насколько можно судить, только одну сумку. Они точно знали, за чем пришли, и, заполучив желаемое, исчезли. Констебль
На другом конце улицы я услышал крик мужчины и побежал вниз как раз вовремя, чтобы увидеть, как из-за угла выезжает машина.

 Позже Питер взял интервью у водителя, который был сильно напуган.
Он давал показания на конюшне подрядчика, который поставлял лошадей для почтовых фургонов. Водителем был человек, который десять лет проработал на государственной службе и не раз проезжал по тому маршруту, по которому ехал той ночью, — за исключением того, что он никогда раньше не сворачивал в переулок, который был необходим из-за состояния дороги, — большую часть этого времени.

— Вы видели кого-нибудь ещё, кроме мужчины, который сидел рядом с вами и угрожал вам? — спросил Питер.


 — Да, сэр, — ответил мужчина. — Я видел, как мне показалось, девушку в чёрной непромокаемой куртке; она обошла фургон сзади.


 — Где фургон? Это здесь? — спросил детектив, и ему показали
небольшое четырёхколёсное транспортное средство, накрытое сверху и имеющее две
двери, которые были закреплены сзади стальной перекладиной и заперты на висячий замок.
Висячий замок был взломан, и двери теперь стояли нараспашку.

«Они достали мешки с почтой, сэр, чтобы разобрать их и посмотреть, чего не хватает».

Питер посветил фонариком внутрь, внимательно осматривая пол и стены.
Не было никаких зацепок, пока он не начал осматривать двери изнутри.
Там, в самом центре, была знакомая табличка.

 




 «Четыре Квадрата Джейн, да?» — сказал Питер и присвистнул.   VII В одной сумке было письмо, которое меня очень компрометировало, и мне нужно было его вернуть. Прошу вас, приложите к письму остальные, которые, как вы увидите, целы и невредимы!»


Этот документ, снабженный печатью компании Four Square Jane, был
доставлен в Центральное почтовое отделение в сопровождении большой почтовой сумки.
Человеком, который доставил его, был маленький мальчик из окружного курьера.
Сервис, который привез посылку в такси-кэбе. Он ничего не мог сообщить
о человеке, который послал его, кроме как сказать, что это
была дама в тяжелой вуали, которая пригласила его в популярный отель
и встретила его в вестибюле. Они вместе взяли такси
и на углу Кларджес-стрит остановили машину
по указанию дамы появился мужчина с узлом, который он положил в кэб, после чего кэб тронулся с места. Чуть позже дама остановила кэб, дала мальчику фунт и вышла из него.
 Мальчик мог только сказать, что, по его мнению, она была молода и, несомненно, в трауре.

 Это подлило масла в огонь ажиотажа, вызванного убийством Ремингтона. Однажды произошло убийство, сопровождавшееся ограблением, в котором, если верить слухам, было замешано около четверти миллиона фунтов.
На следующий день за этой трагедией последовала ещё одна.
ограбление королевской почты; и всё это дело рук таинственной женщины, чьё имя уже было у всех на слуху, — этих событий, не считая предыдущих преступлений, было достаточно, чтобы не только Лондон, но и вся Британия заговорили об этом.

Лорд Клейторп с некоторым беспокойством воспринял известие об ограблении.
Однако расспросы, сделанные в местном окружном управлении, развеяли его тревоги. Ему сообщили, что похищенный почтовый мешок был частью индийской почты. Австралийская почта была доставлена в
Ранее вечером он получил сообщение на Главпочтамте от службы, которая покинула районный офис в девять часов. Для его душевного спокойствия было бы лучше, если бы он не знал, насколько ошибочной была полученная им информация. Он пригласил Джойс позавтракать с ним и заставил её ждать, пока сам занимался этими расспросами. Он прочитал об ограблении, лёжа в постели, и без промедления поспешил в районный офис.

«Это самое удивительное достижение из всех», — сказал он девушке, протягивая ей газету. «Возьми это, — сказал он. — Я прочитал».
«Бедная Джейн Бриглоу!»

«Почему Джейн Бриглоу?»

Девушка улыбнулась.

«Мама настаивает, что все эти поступки совершила она. На самом деле я знаю, что Джейн хорошо служит на севере Англии».

Клейторп удивлённо посмотрел на неё.

«Да неужели? — недоверчиво сказал он. — Знаешь, я начал строить теории об этой девушке».

«Ну, не надо, — сказала Джойс, беря себе джем».

«Интересно, вернут ли они сумку», — предположил его светлость.
«В газетах об этом ничего не написано».

«Думаю, это маловероятно», — сказала Джойс. Она свернула газету.
салфетка на столе. “Ты хотела меня видеть по какому-то делу сегодня утром”, - сказала она
.

Он кивнул.

“Да, Джойс”, - сказал он. “Я все обдумал. Я боюсь, что я
был скорее предубежден против молодой Стил”. Девушка ничего не ответила.
“Я даже не уверен, что он был виновен в преступлении, в котором я его
обвинил”, - продолжил Клейторп. «Видите ли, я тогда очень переживал.
Возможно, я подписал чек и не заметил этого.  Вам очень нравился Стил?»

Она кивнула.

«Что ж, — от всей души сказал лорд Клейторп, — я больше не буду вам мешать».

Она пристально посмотрела на него.

«Вы хотите сказать, что дадите согласие на мой брак?»

Он кивнул.

«Почему бы и нет?» — спросил он.

«Почему бы и нет, в самом деле?» — сказала она с лёгкой горечью. «Я понимаю, что моё состояние больше не зависит от того, выйду я замуж по вашему желанию или нет, — ведь у меня нет состояния».

«Это очень прискорбно», — серьёзно сказал его светлость. «Серьёзно, я чувствую себя морально ответственным. Это величайшая трагедия, но я сделаю всё, что в моих силах, чтобы загладить свою вину перед тобой, Джойс. Я далеко не богатый человек, но я решил, что если ты всё ещё считаешь, что не можешь выйти замуж за моего сына, то...»
и предпочла бы выйти замуж за мистера Стила, чтобы сделать вам свадебный подарок в размере двадцати тысяч фунтов».


«Это очень мило с вашей стороны, — вежливо сказала девушка, — но, конечно, я не могу принять ваше устное разрешение. Вы не будете возражать, если я попрошу вас изложить его в письменном виде?»


«С удовольствием, — сказал лорд Клейторп, вставая и подходя к письменному столу. — Право же, Джойс, ты становишься довольно проницательной в свои годы», — усмехнулся он.

Он достал лист бумаги из письменного стола и приготовил ручку.

“Какое сегодня число?” он спросил.

“Девятнадцатое”, - ответила девушка. “Но датируйте это с самого начала
— В конце месяца.

 — Почему?  — удивлённо спросил он.

 — Ну, причин много, — медленно ответила девушка.  — Мне бы не хотелось, чтобы люди думали, например, что ваша симпатия к мистеру Стилу возникла из-за потери моего имущества.

 Он пристально посмотрел на неё, но ни один мускул не дрогнул на её лице.

— Это очень любезно с вашей стороны, — сказал он, пожав плечами. — И на самом деле не так важно, сделаю я это в первый раз или в двадцать первый, верно?


 Он быстро написал, промокнул чернила, протянул лист девушке, и она, прочитав его, убрала в сумочку.

“Это действительно была причина, по которой ты попросила меня отозвать разрешение?”
с любопытством спросил он.

Она покачала головой.

“Нет”, - холодно ответила она. “Я вышла замуж за Джеймисона на прошлой неделе”.

“Вышла замуж!” - выдохнул он. “Без моего разрешения!”

“С вашего разрешения”, - сказала она, похлопав по своей маленькой сумочке.

На секунду он нахмурился, а потом расхохотался.

«Ну и ну, — сказал он. — Это уже слишком. Ты очень непослушная девочка, Джойс. Твоя мама знает?»

«Мама ничего об этом не знает, — ответила девочка. — Я хочу поговорить с вами ещё кое о чём, лорд Клейторп, и это в
в связи с ограблением почтового отделения прошлой ночью».

В этот момент был объявлен приезд Питера Доуза.

«Это детектив, — сказал лорд Клейторп, слегка нахмурившись. — Ты не хочешь его видеть?»

«Наоборот, пусть он войдёт, потому что то, что я собираюсь сказать, его заинтересует», — ответила она.

Клейторп кивнул дворецкому, и через несколько секунд в комнату вошёл Питер Доуз.
 Он поклонился девушке и пожал руку лорду  Клейторпу.


 «Это моя племянница — ну, не совсем моя племянница, — улыбнулся Клейторп, — но племянница моего очень дорогого друга, и, по сути, эта леди
кто больше всех пострадал в этой ужасной трагедии на Сент-Джеймс
-стрит».

«Неужели?» — сказал Питер с улыбкой. — «Кажется, я знаю эту юную леди».

«И она как раз собиралась сообщить мне кое-что интересное, когда вы вошли, — сказал Клейторп. — Может быть, Джойс, дорогая, ты расскажешь мистеру Доузу?»

— Я только хотела сказать, что сегодня утром получила вот это. — Она не стала лезть в сумку, а достала сложенный лист бумаги из-под блузки. Она развернула его и положила на стол, и Клейторп побледнел, потому что это была облигация на пятьсот тысяч долларов, которую он
отправлено накануне в Австралию. “Кажется, я припоминаю”, - сказала
девушка, “ "что это было частью моего наследства - вы помните, мне дали
список ценных бумаг, которые вы хранили для меня?”

Лорд Клейторп облизнул пересохшие губы.

“ Да, ” хрипло сказал он. “ Это часть вашего наследства.

“ Как оно попало к вам? ” спросил Питер Доуз.

— Его нашли в моём почтовом ящике сегодня утром, — сказала девушка.

 — Вместе с письмом?

 — Нет, ничего не было, — ответила Джойс. — По какой-то причине я связала это с ограблением почты и подумала, что, возможно, вы доверили это
— Вы отправили свидетельство по почте, и в своём письме вы упомянули, что оно принадлежит мне.


 — Это тоже невозможно, — тихо сказал Питер Доуз, — потому что, если ваше утверждение верно, этот документ был бы среди тех, что украли в ночь убийства Ремингтона.
 Разве не так, лорд Клейторп?


 Клейторп кивнул.

 — Это очень удачно для вас, Джойс, — хрипло сказал он. — Я понятия не имею, как он к тебе попал.
Наверное, вор, убивший  Ремингтона, знал, что он твой, и восстановил его.

  Девушка кивнула.

— Значит, воровкой была Джейн из «Фор Квадэр Джейн», да? — сказал Питер Доуз, пристально глядя на его светлость.


 — Естественно, кто же ещё? — ответил Клейторп, глядя собеседнику прямо в глаза.
 — Несомненно, это была её работа, на внутренней стороне сейфа был её знак.
 — Это правда, — согласился Питер. — Но в этом знаке был один примечательный факт, который, похоже, остался незамеченным.


 — Что это был за факт?

«Она уже использовалась, — медленно произнёс Питер. — Это была старая этикетка, которая раньше была прикреплена к чему-то или где-то, потому что, когда я её снял, на ней всё ещё были следы от старого клея.»
фактически, было всего несколько мест, где жвачка на этикетке оставалась полезной.
”.

Ни глаза девушки, ни лорда Клейторпа не отрывались от лица собеседника.

“Это любопытно”, - медленно произнес лорд Клейторп. “Какой вывод вы делаете
из этого?”

Доуз пожал плечами.

“Ничего, кроме того, что, возможно, кто-то использует Четыре квадратных
Имя Джейн всуе, - сказал он, - кого-то, кто был в состоянии получить
один из старых ярлыков, которые она использовала в своих предыдущих уголовных преступлениях. Могу я сесть?
присаживайтесь? - спросил он, поскольку его не пригласили присесть.

Клейторп коротко кивнул, и Доуз отодвинул стул от стола и
сел.

“Я реконструировал это преступление, ” сказал он, - и есть одна
или две вещи, которые меня озадачивают. В первую очередь, я прекрасно
уверен, что ни одна женщина не была в вашем офисе, в ночь убийства был
совершено”.

Господь Claythorpe поднял брови.

“Действительно!” - сказал он. — И всё же констебль, который первым вошёл в комнату,
сказал мне, что отчётливо почувствовал очень сильный запах — такой,
какой могла бы использовать женщина. Я тоже почувствовал его, когда вошёл в комнату.
— Я тоже, — сказал Питер, — и это окончательно убедило меня в том, что это была Четвёрка
Джейн не имела никакого отношения к этому делу. Такая хладнокровная и расчётливая женщина, как Джейн из «Четырёх квадратов», наверняка обладает незаурядным умом и привычками. Она не из тех, кто внезапно начинает пользоваться дорогими духами, потому что по запаху можно вычислить преступницу, и совершенно точно, что ни в одном другом деле, связанном с её именем, не было ни малейшего намёка на парфюм. Это ещё больше убеждает меня в том, что преступление совершил мужчина и что он рассыпал порошок на полу, чтобы создать впечатление, будто Джейн была на площади Четыре Квадрата.
оператор».

«Как вы думаете, что произошло?» — спросил лорд Клейторп после паузы.

«Я думаю, что Ремингтон пошёл в кабинет с намерением
изучить содержимое сейфа, — медленно произнёс Питер.
— Полагаю, все конверты лежали у него на столе, и он уже вскрыл несколько, когда его застал врасплох кто-то, вошедший в кабинет.
Между ними завязалась ссора, в ходе которой он был застрелен».

— Вы предполагаете, что злоумышленник был грабителем? — спросил лорд Клейторп с невозмутимым выражением лица, но Питер покачал головой.

 — Нет, — сказал он.  — Этот человек проник в кабинет через
ключ. Дверь не была взломана, и не было никаких признаков того, что использовался отмычка. Более того, незнакомец, должно быть, был хорошо знаком с офисом, потому что после совершения убийства он выключил свет и поднял жалюзи, которые Ремингтон опустил, чтобы свет не привлекал внимания с улицы. Мы знаем, что они были опущены, потому что констебль, дежуривший на другой стороне улицы, не видел света. Жалюзи были тяжёлыми и практически светонепроницаемыми. Итак, человек, совершивший
Убийца достаточно хорошо ориентировался в кабинете, чтобы выключить свет, передвигаться в темноте и управлять тремя шторами, закрывавшими окна. Я экспериментировал с этими шторами и обнаружил, что у них довольно сложный механизм.

 Снова повисла пауза.

 — Очень фантастическая теория, если позволите так выразиться, — сказал лорд
Клейторп, «и совсем не похоже на разумную, основанную на здравом смысле точку зрения, которую я ожидал услышать от Скотленд-Ярда».


«Возможно, так и есть, — тихо сказал Питер. — Но даже в Скотленд-Ярде мы сталкиваемся с романтическими теориями».

Он посмотрел на облигацию, всё ещё лежавшую на столе.

«Полагаю, ваша светлость положит её в банк после вашего неудачного опыта?» — сказал он.

«Да, да», — коротко ответил лорд Клейторп, и Питер повернулся к девушке.

 — Поздравляю вас с возвращением части вашего имущества, — сказал он.
 — Насколько я понимаю, оно находится в доверительном управлении до тех пор, пока вы не выйдете замуж.

 Лорд Клейторп резко выпрямился.

 — До тех пор, пока вы не выйдете замуж!  — сказал он.  — Ну и ну!  Он поймал на себе улыбающийся взгляд девушки. — Значит, сейчас, не так ли? — сказал он.

— Пока я не одобрю ваш брак, — сказал лорд Клейторп.

— Думаю, вы его одобрили, — сказала Джойс и сунула руку в сумку.

— Завтра он будет официально передан вам, — сухо сказал его светлость.

Питер Доуз и девушка вместе вышли из дома и немного прошли в молчании.

 «Я бы многое отдала, чтобы узнать, о чём ты думаешь», — сказала девушка.

 «А я бы многое отдал, чтобы узнать, что знаешь ты», — улыбнулся Питер, и на этой загадочной ноте они расстались.

 В тот вечер мистер Левинштейн устраивал большой званый ужин в отеле «Ритц-Карлтон». Джойс пригласили за несколько месяцев до этого, но она и не думала принимать приглашение, пока не вернулась в отель, где остановилась.


Когда она вошла в вестибюль, навстречу ей поднялся симпатичный мужчина.
Он улыбнулся ей. Он взял её под руку, и они медленно пошли по длинному коридору, ведущему к лифту.


«Так это и есть мистер Джеймисон Стил, да?» — сказал Питер Доуз, который последовал за ней в отель и задумчиво посмотрел в ту сторону, куда они пошли.


Он вышел из отеля и по предварительной договорённости навестил мистера Левинштейна, и этот крупный финансист встретил его с большой сигарой.

«Я слышал, что вы занимаетесь делом Джейн с Четырёх Квадратных Акров, мистер Доуз, — сказал он. — И я подумал, что было бы неплохо пригласить вас сегодня на ужин».

— Это деловое или дружеское приглашение? — улыбнулся Питер.

 — И то, и другое, — откровенно ответил мистер Левинштейн. — Дело в том, мистер Доуз, и я не собираюсь скрывать правду, что в моём бизнесе необходимо поддерживать связь с лучшими людьми Лондона.
 Время от времени я устраиваю званые ужины и собираю на них всех, кто умён, красив и талантлив. Обычно такие ужины проходят в моём доме, но у меня был довольно болезненный опыт, — мрачно сказал он.
Питер, который знал историю ограбления «Джейн на площади Четыре Квадрата», сочувственно кивнул.

— А теперь я хочу сказать несколько слов о мисс Джейн из «Четырёх квадратов», — сказал Левинштейн. — Не могли бы вы проверить, закрыта ли дверь?

 Питер выглянул за дверь и осторожно её закрыл.

 — Я бы не хотел, чтобы то, что я скажу, повторилось в определённых кругах, —
 продолжил Левинштейн. — Но в этом ограблении было несколько примечательных совпадений. Знаете ли вы, что в большинстве случаев Джейн с Четырёх Квадратных ничего не крала, кроме подарков, которые ей дарил Клейторп?
 Клейторп — довольно весёлый старикан, и он пошёл по стопам отца.  Он годами транжирил деньги.  Конечно, у него может быть много
Он может получать доход, а может и не получать. Я точно знаю, что он получает в Сити.
В ночь ограбления моего дома эта девушка обошла все комнаты и забрала вещи, которые во многих случаях были подарены Клейторпом разным людям.
Например, исчезло кое-что, что он подарил моей жене; пропали и запонки, которые он подарил мне.
Довольно забавно, вам не кажется?

“ Это согласуется с моей теорией, ” сказал Питер, кивая, “ что Четыре квадрата
У Джейн только один враг в мире, и это лорд Клейторп.

“Я тоже так считаю”, - сказал Левинстайн. “Сегодня вечером я выступаю с
Как я тебе и говорил, у нас будет большой званый ужин, и там будет много женщин.
А женщины боятся моих приёмов после последнего.
Там будут сверкать драгоценности, но больше всего меня беспокоит то, что Клейторп настоял на приглашении Лолы Лейн.


— Танцовщицы? — удивлённо спросил Питер, и собеседник кивнул.


— Она близкая подруга Клейторпа — полагаю, ты это знаешь? Он вложил деньги в её последнюю постановку, и, если не вдаваться в подробности, старик без ума от этой девушки.

 Мистер Левинштейн задумчиво посасывал одну из своих больших сигар.

— Понимаете, мистер Доуз, я не ханжа, — сказал он, — и меня не волнует, как мужчины развлекаются. Клейторп — слишком влиятельный человек, чтобы я мог отказать ему в любой просьбе. При нынешнем положении дел в обществе таких людей, как Лола, принимают, и не мне реформировать высший свет. Единственное, чего я боюсь, — это того, что она будет с ног до головы увешана драгоценностями.

Он снова затянулся сигарой и посмотрел на неё, прежде чем продолжить:

 — Которое подарил ей лорд Клейторп.

 — Для меня это новость, — сказал Питер.

 — Для многих это было бы новостью, — сказал Левинштейн, — потому что
Клейторп считается одним из главных борцов за нравственность в Сити».
 Он усмехнулся, как будто услышал хорошую шутку. «Есть ещё один момент, о котором я хочу вам рассказать. Эта девушка, Лола, говорила своим друзьям — по крайней мере, она сказала моему другу, — что собирается переехать в Аргентину примерно через полгода. Мой друг спросил её, согласен ли на это лорд Клейторп. Знаете, эти театралы очень откровенны, и она сказала: «Да».
Он посмотрел на детектива.

 «Это значит, что Клейторп тоже едет», — сказал Питер, и
Левинштейн кивнул.

— Это тоже новость, — сказал Питер Доуз. — Спасибо, я принимаю ваше приглашение на ужин сегодня вечером.

 — Хорошо! — оживился Левинштейн. — Вы не против, но, возможно, мне придётся посадить вас рядом с Лолой.

 В тот вечер, когда Питер вошёл в большой зал для приёмов, который мистер
 Левинштейн превратил в свою личную столовую, его взгляд блуждал в поисках дамы. Он знал её в лицо — видел её фотографию в иллюстрированных газетах. Ему не составило труда различить её довольно резкие черты. Но даже если бы и составило, он бы всё равно узнал.
по дерзкому платью, которое на ней было, он понял, что это та самая грозная дама,
чье имя упоминалось в связи с одним или двумя неприятными
скандалами.

Но больше всего его внимание привлек огромный изумрудный
воротник, обрамлявший ее изящную шею. Это были крупные зеленые
камни, которые сверкали в приглушенном свете и были, безусловно, самыми
выдающимися драгоценностями в комнате.
Очевидно, Левенштейн объяснил лорду Клейторпу причину своего
приглашения, потому что его светлость принял его весьма любезно и не стал возражать против того, чтобы обычный детектив занял место рядом с ним.
дама, которая так сильно его очаровала.

После представления Питер был удивлён, увидев
Джойс Уилберфорс.

«Я не ожидал снова увидеть вас сегодня, мисс Уилберфорс», — сказал он.

«Я и сама не ожидала прийти, — ответила девушка, — но мой
муж... вы знали, что я замужем?»

Мистер Доуз кивнул.

— Это одно из того, что я знал, — рассмеялся он.

 — У моего мужа была помолвка, и он предложил мне развлечься и приехать сюда. Что ты думаешь об изумрудах? — лукаво спросила она. — Полагаю, ты здесь для того, чтобы по-дружески присмотреть за ними?

 Питер улыбнулся.

— Они довольно роскошные, не так ли? Хотя не могу сказать, что восхищаюсь их обладательницей.


Питер благоразумно промолчал. Он пригласил танцовщицу на ужин и
обнаружил, что она на редкость скучный человек, за исключением того, что касается одежды и слабости её коллег-артистов. Ужин был в самом разгаре, когда Джойс Уилберфорс, сидевшая почти напротив детектива, вскрикнула и съёжилась в кресле.

— Смотри, смотри! — воскликнула она, указывая на пол. — Крыса!

 Питер, перегнувшись через стол, увидел, как по полу пробежала маленькая коричневая тварь.
деревянная панель. Женщина рядом с ним взвизгнула и подтянула ноги к
поручню своего кресла. Это было последнее, что он увидел, на что второй
весь свет в зале погас. Он услышал крик от
танцор.

“Мое ожерелье, колье!”

Послышался гул голосов, нестройные выкрики инструкций
и советов. Затем Питер чиркнул спичкой. Единственное, что он увидел в мерцающем свете, — это фигуру Лолы, обхватившую себя руками за шею.

Изумрудный ошейник исчез!

Прошло пять минут, прежде чем кто-то починил предохранитель и снова включил свет.

“ Никому не позволяйте покидать комнату! ” властно крикнул Питер. “ Всех здесь
необходимо обыскать. И...

Затем его взгляд упал на маленькую карточку, которая лежала на
столе перед ним, и которой там не было, когда погас свет
. Переворачивать ее не было необходимости. Он знал, чего ожидать с другой стороны
. Четыре квадрата и маленькая буква "Дж" насмешливо посмотрели на него.




 VIII

Питеру Доузу из Скотленд-Ярда пришлось быстро соображать.
Он усилием воли сосредоточился на всех событиях, которые непосредственно предшествовали краже ожерелья танцовщицы.
Сначала была Джойс Уилберфорс, которая, несомненно, увидела крысу, пробежавшую вдоль стены, и в характерной для женщин манере подтянула ноги к себе. Затем он увидел, как танцовщица подтянула ноги к себе и опустила руки, чтобы поправить юбку, — тоже характерное для женщин действие.

 Что ещё он видел? Он видел руку, руку официанта, между собой и женщиной слева от него. Теперь он вспомнил, что в этой руке было что-то необычное, что привлекло его внимание и что он уже собирался повернуть голову в
чтобы лучше рассмотреть её, когда крик Джойс отвлёк его внимание.


Что было не так с этой рукой? Он сосредоточил все свои мысли на этом
банальном факте, инстинктивно понимая, что за этим мимолетным
предзнаменованием кроется возможное решение загадки. Он вспомнил, что
это была ухоженная рука. Что само по себе было необычно для официанта.

На ней не было ни драгоценностей, ни колец, что тоже было необычно.
Он лениво наблюдал за происходящим. Затем в его памяти всплыла деталь, которая его заинтересовала. Мизинец был на удивление
Короче говоря. Он ломал голову, пытаясь связать это уродство с чем-то, что он слышал раньше. Покинув комнату, которую охраняла вызванная полиция, он взял такси и поехал прямо в отель, где Джойс Стил остановилась со своим мужем.

 «Миссис Стил нет, но мистер Стил только что вошёл», — сказал портье. «Вам сообщить его имя?»

 «В этом нет необходимости», — сказал детектив, показывая свою визитку. — Я поднимусь к нему в комнату. Какой это номер?

 Ему сказали, и паж проводил его до двери. Не утруждая себя
НОК, он повернул ручку и вошел. Джеймисон Стил сидел
перед небольшой огонь, курил сигарету, и посмотрел на
незваный гость.

“ Здравствуйте, мистер Доуз, ” спокойно сказал он.

“ Вы меня знаете, а? ” спросил Питер. “ Могу я перекинуться с вами парой слов?

“Вы можете взять столько, сколько захотите”, - сказал Стил. “Присаживайтесь, хорошо?"
Вы? Это неплохая маленькая гостиная, но в ней довольно сквозняки.
Чем я обязан этому визиту? Наш злой дядюшка выдвигает свое
обвинение в подделке документов?

Питер Доуз улыбнулся.

“Я не думаю, что это вероятно”, - сказал он. “Я позвонил вам
с целью увидеть ваши руки”.

“Мои руки?” - удивленно переспросил другой. “Вы идете в дом
на маникюр?”

“Вряд ли”, - сказал Питер, - сухо, как другие развел руками перед
его. “Что случилось с твоим мизинцем?” он спросил, после
контроля.

Джеймисон Стил осмотрел палец и рассмеялся.

— Он не очень крупный, да? — рассмеялся он. — Задержка в развитии, я полагаю. Это единственное изъяние в остальном идеальном теле.

 — Где ты был сегодня вечером? — тихо спросил Питер.

 — Я был в разных местах, в том числе в Скотленд-Ярде, — последовал ошеломляющий ответ.

“ В Скотленд-Ярд? ” недоверчиво переспросил Питер, и Джеймисон Стил
кивнул.

“Дело в том, что я хотел поговорить с вами по поводу любопытного обвинения, выдвинутого лордом
Claythorpe приносит вперед от времени; и еще я чувствовала, что некоторые
объяснение было связано с вами, а вы отвечаете случай, который чуть не
сказывается моя жена, а для меня почему болта при Claythorpe принес
это обвинение в подделке документов против меня”.

“ В котором часу вы ушли со Двора?

“Примерно полчаса назад”, - ответил Стил.

Питер внимательно посмотрел на него. На нем был обычный деловой костюм,
и мягкая рубашка. Рука, которая легла на стол, несомненно, была в жёсткой манжете и чёрном рукаве.

«Что случилось?» — спросил Стил.

«Сегодня вечером в «Ритц-Карлтоне» произошло ограбление, — объяснил Питер. — Человек, переодетый официантом, украл изумрудное ожерелье».

«И, конечно же, вы подозреваете меня», — иронично сказал он. — Что ж, ты можешь обыскать эту квартиру.


 — Могу я посмотреть на твою парадную одежду? — спросил Питер.

 В ответ тот повёл его в спальню, где на дне чемодана лежал его парадный костюм, аккуратно сложенный и отглаженный.

- А теперь, ” сказал Питер, “ если вы не возражаете, я проведу обыск, который вы
предложите. Вы понимаете, что у меня нет на это полномочий, и я могу
произвести обыск только с вашего разрешения.

“У тебя есть мое разрешение”, - сказал другой. “Я понимаю, что я
подозреваемое лицо, так что вперед, и не ум ранишь мои чувства.”

Поиски Питера были тщательными, но не выявили ничего важного.

— Это комната моей жены, — сказал Стил. — Может быть, вы хотите её обыскать?

 — Должен, — без колебаний ответил Питер Доуз, но его поиски снова ни к чему не привели.

Он открыл все окна в комнате, ощупывая подоконники в поисках ленты, шнура или нити, на которой могло висеть изумрудное ожерелье.
 Это был старый трюк: украденную вещь привязывали к чёрной нити, а чёрную нить — к плотной бумаге, приклеенной к подоконнику.
Но и здесь он ничего не нашёл.

 «А теперь, — сказал весёлый молодой человек, — тебе лучше обыскать меня».

“Я мог бы также тщательно выполнить свою работу”, - согласился Питер и с научным видом провел руками по телу собеседника.
"Невиновен, а?" - сказал Стил, когда закончил.

“Теперь, возможно, я...” - "Я не виновен". “Не виновен".
Присаживайтесь, и я расскажу вам кое-что о лорде Клейторпе, что вас заинтересует. Вы, конечно, знаете, что Клейторп был на грани банкротства. Присаживайтесь, — повторил он, и Питер подчинился. — Вот сигара, которая успокоит ваши нервы.

 — Я не могу задерживаться надолго, — сказал Питер, — но мне бы очень хотелось дослушать вашу историю до конца.

Он взял протянутую сигару и откусил кончик.

 — Как я уже говорил, — продолжил Стил, — Клейторп уже много лет живёт на грани банкротства. Он из тех людей, которые с юных лет...
зависел от своего ума. Его ранняя жизнь прошла в том, что в
хороших книгах называется распутной жизнью. Я думаю, было время, когда он
был настолько разорен, что спал на набережной ”.

Питер кивнул. Он тоже что-то слышал на этот счет.

“Это, конечно, было до того, как он получил титул. Он умный
и беспринципный человек с хорошим обращением. И, зная, что ему предстоит столкнуться с этим, он решил обзавестись влиятельными друзьями. Одним из таких друзей был дядя моей жены — добродушный и невинный человек, сколотивший значительное состояние в Южной Африке. Я полагаю
Клейторп изрядно его обескровил и, возможно, довёл бы до смерти,
но старик умер естественной смертью, оставив своим друзьям
приличное наследство, а остаток своего имущества — моей жене. Клейторп
был назначен душеприказчиком и наделён довольно широкими полномочиями. Среди имущества, которое унаследовала моя жена — или, скорее, должна была унаследовать в день своей свадьбы, — была небольшая угольная шахта на севере Англии, которой на момент смерти старика управлял очень талантливый молодой инженер, чьё имя я не стану называть из скромности.

 — Продолжайте, — с улыбкой сказал Питер.

«Клэйторп, оказавшись во власти такого безграничного богатства, решил
улучшить состояние поместья. И первым делом он задумал
выставить на продажу мою угольную шахту — я называю её своей и всегда
считал её таковой в духовном смысле — примерно за шесть её
стоимостей».

 Питер кивнул.

«Чтобы привлечь общественность, необходимо было сделать заявление о количестве угля в шахте, протяжённости пластов и т. д.
В мои обязанности входило подготовить самое убедительное заявление, которое заставило бы людей раскошелиться».
инвестиционная компания. Клейторп предложил мне эту схему, и я сказал: «Нет».
Я также сказал ему, — продолжил молодой человек, тщательно подбирая слова, — что, если он выпустит акции этой компании, мне будет что сказать в колонках финансовой прессы. Так что от этой идеи отказались, но Клейторп так и не простил меня. Была одна работа, которую я выполнил для него сверх своих обычных обязанностей, и он, вызвав меня в свой офис на Сент-Джеймс-стрит, вручил мне чек. В тот момент я заметил, что сумма на чеке была гораздо больше, чем я ожидал.
и подумал, что его светлость пытается втереться ко мне в доверие. Я также
заметил, что сумма, указанная в чеке, выглядела так, будто её
изменили, и что даже подпись его светлости выглядела довольно
необычно. Я взял чек и через несколько дней предъявил его в своём банке.
Меня вызвали в офис, где обвинили в подделке документов, — сказал молодой человек, задумчиво выпуская в воздух колечко дыма.
— Но от этого становится очень не по себе.  Самым героическим, правильным и разумным поступком было бы
на моей территории поднимитесь в Олд-Бейли, произнесите великолепную речь, которая
вызовет аплодисменты и одобрение судьи и присяжных, и прошествуйте
из зала суда с триумфом. Однако при таких обстоятельствах человек
редко поступает правильно. Ремингтон, это был человек, который сейчас
мертв, который предложил мне сбежать; и, как дурак, я сбежал.
Единственным человеком, который знал, где я нахожусь, была Джойс. Я не буду рассказывать вам
ничего о своей жене, потому что вы, вероятно, знаете всё, что
стоит знать. Я лишь скажу, что люблю её уже много лет и что
моя привязанность была возвращена. Это она уговаривала меня вернуться
в Лондон и предстать перед судом, но я списал это на ее детскую наивность
мужчина всегда склонен думать, что он умнее всех.
те двое, когда он обменивается советами с женщинами. Вот и вся
история.

Питер ждал.

“ А теперь, мистер Стил, - сказал он, - может быть, вы объясните, почему оказались в отеле
"Ритц-Карлтон" сегодня вечером под видом официанта.

Стил посмотрел на него с насмешливой улыбкой.

“Думаю, я смог бы объяснить это, если бы был там”, - сказал он. “Хочешь
Вы хотите, чтобы я придумал объяснение, а заодно и ваше присутствие?

 «Я так же уверен, что вы были там, — сказал Питер, — как и в том, что вы сидите здесь.  Я также уверен, что доказать ваше присутствие в комнате будет практически невозможно». Он поднялся со своего места.  «Я возвращаюсь в отель, — сказал он, — хотя и не думаю, что кто-то из наших ищеек нашёл ожерелье».

— Выпей ещё сигары, — сказал Стил, протягивая открытую коробку.

 Питер покачал головой.

 — Нет, спасибо, — сказал он.

 — Они тебе не повредят, возьми горсть.

 Питер со смехом отказался.

«Думаю, я почти разобрался с этим делом о Джейн из «Четырёх квадратов», — сказал он. — И я почти уверен, что это не принесёт мне ни славы, ни повышения».
«У меня такое чувство, что и не принесёт, — сказал Стил. — Это дело о роме».

Питер покачал головой.

«Дело о роме, потому что я разгадал тайну Джейн из «Четырёх квадратов». Я знаю, кто она и почему ограбила Клейторпа и его друзей».

“Вы знаете ее, не так ли?” - задумчиво спросил Стил, и тот кивнул.
Джеймисон Стил подождал, пока за детективом закроется дверь, и сказал: "Я знаю ее, не так ли?" - спросил Стил.

Джеймисон Стил.
Затем он подождал ещё пять минут, после чего встал и задвинул засов.
Затем он запер две двери, ведущие из гостиной, взял коробку с сигарами и поставил её на стол. Он запустил руку в коробку и вытащил несколько сигар, а затем достал что-то, что блестело и сверкало на свету, — массивное ожерелье из крупных изумрудов — и положил его на стол. Он задумчиво посмотрел на неё, затем завернул в шёлковый платок и положил в карман, вернув сигары в коробку.  Он прошёл в свой кабинет.
Он зашёл в спальню и вышел оттуда в мягкой фетровой шляпе и длинном тёмно-синем плаще.

 Он помедлил, прежде чем отпереть дверь, расстегнул плащ, достал носовой платок с изумрудным ожерельем и положил его в карман плаща. Если бы в этот момент он повернул голову и посмотрел на полуоткрытую дверь своей спальни, то, возможно, заметил бы фигуру, которая следила за каждым его движением.
Питер Доуз пришёл не один, и в личные покои мистера и миссис Стил вели три входа.

Затем Джеймисон Стил вышел так быстро, что к тому времени, как наблюдатель оказался в коридоре, он уже скрылся в лифте, который в тот момент как раз спускался.  Мужчина помчался вниз по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки.  На последней площадке был широкий мраморный балкон, выходивший в холл, и, взглянув вниз, он увидел ожидавшего его Питера.
  Он многозначительно махнул рукой, и в этот момент лифт достиг первого этажа, и из него вышел Джеймисон Стил.

Он был уже на полпути к выходу, когда Питер окликнул его.

 «Подождите минутку, мистер Стил. Я хочу с вами поговорить», — сказал Питер.

В эту секунду распахнулась дверь, и вошёл Джойс Стил.


 — Я вам нужен? — спросил Стил.  — Зачем?

 — Я собираюсь взять вас под стражу по обвинению в причастности к сегодняшнему ограблению, — сказал детектив.

 — Вы с ума сошли, — сказал Стил с невозмутимым выражением лица.

 — Арестовать его?  О нет, нет!  Это был задыхающийся голос девушки. В ту же секунду она бросилась на мужчину и обвила его руками. «Это неправда, это неправда!» — рыдала она.

Стил очень осторожно отодвинул её.

«Уходи, моя дорогая. Тебе здесь не место, — сказал он. — Мистер Доуз
Он совершил большую ошибку, как он ещё узнает».

 Наблюдатель присоединился к группе.

 «Он забрал товар, сэр, — торжествующе сказал он. — Я следил за ним. Ожерелье было в коробке из-под сигар. Оно у него в кармане».

 «Протяни руки», — сказал Питер, и через секунду на Джеймисона Стила надели наручники.

 «Можно мне пойти с вами?» — спросила девушка.

«Лучше бы ты этого не делала, — сказал Питер. — Возможно, твой муж сможет доказать свою невиновность. В любом случае ты ничего не можешь сделать».

Они оставили её в отчаянии стоять в коридоре и понесли своего пленника на Кэннон-Роу.

— Теперь мы вас обыщем, если вы не возражаете, — сказал Питер.

 — Вовсе нет, — невозмутимо ответил тот.

 — Куда, по-вашему, он его положил?

 — В карман, сэр, — сказал шпион.

 Питер обыскал карманы пальто.

 — Здесь ничего нет, — сказал он.

 — Ничего нет? — изумлённо выдохнул мужчина.  — Но я видел, как он его туда положил. Он достал его из набедренного кармана и...

 — Ну что ж, давай проверим его набедренный карман. Сними пальто, Стил.

 Молодой человек подчинился, и ловкие пальцы Питера снова заскользили по его телу, но безрезультатно. Детективы в отчаянии переглянулись.

— С вашей стороны это была небольшая оплошность, друг мой, — сказал Питер. — Мне жаль, что мы доставили вам столько хлопот.


 — Посмотрите в кузове, — умолял второй детектив, и
Питер рассмеялся.

 — Я не понимаю, что он мог сделать.  На его руках были наручники, и
я ни на секунду не спускал с них глаз.  Можете обыскать кузов, если хотите, — он ждёт у двери.

Но поиски в такси дали не лучший результат.

И тут Питера осенило, и он рассмеялся, тихо и
долго.

“Я собираюсь бросить это дело”, - сказал он. “ Мне правда жаль, Стил.
Я слишком по-детски доверчив.

Их взгляды встретились, и оба глаза заблестели от смеха.

«Хорошо, — сказал Питер. — Отпустите его».

«Отпустить его?» — с ужасом переспросил другой детектив.

«Да. У нас нет улик против этого джентльмена, и вряд ли они у нас появятся».

За это короткое время Питер понял, с кем именно он имеет дело.
Он ясно как день увидел, что случилось с изумрудами, и понял, что любая попытка найти их сейчас приведёт лишь к очередному разочарованию.


— Если вы не возражаете, Стил, я, пожалуй, вернусь с вами в ваш отель. Надеюсь, вы не держите на меня зла.

— Вовсе нет, — ответил Стил. — Твоя задача — поймать меня, а моя задача —
— он сделал паузу.

 — Да? — с любопытством спросил Питер.

 — Моя задача — попасться, — со смехом ответил Стил.

 Они не разговаривали до тех пор, пока не сели в такси и не поехали обратно в отель.

 — Боюсь, моя бедная жена очень расстроена.

— Я об этом не беспокоюсь, — сухо сказал Питер. — Стил, я думаю, ты мудрый человек.
А будучи мудрым, ты не откажешься от совета того, кто знает эту игру от А до Я.

 Стил не ответил.

 — Мой тебе совет: уезжай из страны при первой же возможности,
и возьми с собой жену, — сказал Питер. — Есть старая поговорка:
«Кувшин часто ходит к колодцу». Не мне тебе об этом напоминать.
 — А что, если я скажу, что не понимаю тебя, — сказал Стил.

  — Ты не сделаешь ничего настолько банального, — ответил Питер. — Говорю тебе, я знаю,
в чём заключается твоя игра, и единственное, что может тебе помешать, — это ограбление почты. В моих глазах это ваше единственное серьезное преступление, и за него
я бы работал день и ночь, чтобы привлечь вас к ответственности.
правосудие.

Снова тишина.

“Из почты ничего не было украдено, насколько я знаю”, - сказал Питер. “Это было
все возвращается. Ваши основные правонарушения заключается в том, что ты боишься респектабельный
слуга Его Величества в припадке. Во всяком случае, это тяжкое наиболее
серьезный вид, и будет Вам двадцать лет, если бы мы могли обеспечить
доказательств против вас. Ты поднял его величества почту с заряженным
револьвер----”

“Даже этого вы не смогли доказать”, - засмеялся Стил. “Возможно, это и не было".
это был всего лишь кусок газовой трубки. В конце концов, закоренелый преступник,
каким, по вашему мнению, я являюсь, обладающий мозгом, который, как вы уже знаете, у меня есть,
должен был бы достаточно хорошо знать закон, чтобы не носить с собой смертоносное оружие.

— Мы разговариваем здесь без свидетелей, — сказал Питер.

 — Я в этом не уверен, — быстро ответил Стил. — Я думал, что разговариваю с вами в моей маленькой гостиной без свидетелей.

 — В любом случае, можете быть уверены, что здесь нет свидетелей, — улыбнулся Питер, когда такси свернуло на улицу, где находился отель. — И я спрашиваю вас по секрету, как мужчина мужчину, можете ли вы дать мне хоть какую-то информацию об убийстве на Сент-Джеймс-стрит.

Стил немного поразмыслил.

«Я не могу, — сказал он. — На самом деле я был в Фалмуте на
время, как вы знаете. Очевидно, это не работа леди, которая
называет себя Четырехугольной Джейн, потому что мое впечатление об этом очаровательном
создании таково, что она до смерти испугалась бы при виде
револьвера. Карточка, которую нашли в руке убитого...

“Откуда вы это знаете?” - быстро спросил Питер.

“Такие вещи случаются”, - без тени смущения ответил тот. “Это
приходило в голову, что это была влажной ночи, что убийца, возможно,
было жарко, и на карте могут быть его отпечатки пальцев?”

“Это приходило мне”, - сказал Питер. “На самом деле, это было первое, что я
я думал об этом. И, если это вас хоть немного заинтересует, я скажу вам, что
на той карточке был отпечаток пальца, который я пытался найти в течение
последних нескольких дней, чтобы... Он остановился. “Вот мы и в твоем отеле”, - сказал он
. “В тебе потерялся хороший детектив, Стил”.

“Не потерялся, а пропал раньше”, - легкомысленно ответил другой. “Спокойной ночи.
Вы не хотите подняться и выкурить сигару?

 — Нет, спасибо, — мрачно ответил Питер.

 Он вернулся в Скотленд-Ярд.  Было любопытно, удивительно любопытно, что
Стил упомянул ту карту в тот вечер.  Она не была вложена в
пустой кабинет, что он пошел, несмотря на поздний час. Там был
были важной полицейской конференции, и все начальники отделов
толпились в комнате, воздух которой был синий от табачного дыма. A
полный, добродушный мужчина кивнул Питеру, когда тот вошел.

“Нам стоило дьявольских трудов заполучить это, Питер, но мы преуспели”.

Перед ним лежала маленькая визитная карточка с именем Джеймисон
Стил. В самом центре был отпечаток фиолетового пальца. Отпечаток пальца
не был виден невооружённым глазом, пока его не обработали
Химические вещества, а его нынешний вид — результат кропотливой работы трёх величайших учёных Скотленд-Ярда.

 — А второй? — спросил Питер.

 — Вот он, — сказал толстяк и указал на полоску картона с двумя чёрными отпечатками пальцев.

 Питер сравнил два отпечатка.

 — Что ж, — сказал он, — по крайней мере, одна загадка разгадана. Как вы это получили? — спросил он, указывая на полоску картона с двумя отпечатками.


 — Я навестил его и пожал ему руку, — ответил толстяк.
улыбнись. “Он был ужасно удивлен и оскорблен тем, что я позволил себе такую
вольность. Затем я протянул ему полоску карточки. Прошло некоторое время.
позже, когда он положил руку на блокнот для промокания, он обнаружил, что
его ладонь и кончики пальцев были черными, и я думаю, что он был
самый изумленный человек, которого я когда-либо видел.

Питер улыбнулся.

“Он не догадался, что твоя рука будет тщательно покрыта
лампово-черным, я так понимаю?”

«Вряд ли», — сказал толстяк.

Питер снова сравнил два впечатления.

«В этом нет никаких сомнений», — сказал он. Он посмотрел на часы.
“ Половина первого. Тоже неплохое время. Я возьму Уилкинса и
Брауна, - сказал он, - и покончим с этим делом. Это будет много
хлопот. У вас есть ордер?

Толстый мужчина выдвинул ящик своего стола и протянул ему лист
бумаги. Питер изучил его.

“Спасибо”, - просто сказал он.

Лорд Клейторп сидел в своём кабинете и пил виски с содовой, когда ему доложили о приходе детектива.


«Ну?» — сказал он. «Вы нашли человека, который украл изумрудное ожерелье?»

«Нет, милорд, — ответил Питер. «Но я нашёл человека, который застрелил Ремингтона».

Лицо лорда Клейторпа побледнело.

— Что вы имеете в виду? — хрипло спросил он. — Что вы имеете в виду?

 — Я имею в виду, — сказал Питер, — что собираюсь взять вас под стражу по обвинению в умышленном убийстве, и предупреждаю вас, что ваши слова будут использованы против вас в качестве улик.




 IX
 В три часа ночи лорд Клейторп, заключённый в камере на Кэннон-Роу, послал за Питером Доузом. Питера провели в камеру, и он увидел, что Клейторп уже не был тем сломленным и отчаявшимся человеком, каким он его оставил. Теперь он был спокоен и вёл себя как обычно.

 «Я хочу увидеться с тобой, Доуз, — сказал он, — чтобы прояснить несколько вопросов, которые не дают мне покоя».

— Конечно, вы понимаете, — сказал Питер, — что любое ваше заявление...

 — Я знаю, знаю, — нетерпеливо перебил его собеседник.  — Но я должен это сказать.
Он расхаживал по маленькой камере, заложив руки за спину.
Вскоре он сел рядом с Питером.  — Прежде всего, — сказал он, — позвольте мне сообщить вам, что я убил Дональда Ремингтона. Это долгая история, которая привела к тому убийству, но, клянусь, я не собирался причинять ему вред.
Питер достал из одного кармана блокнот, а из другого — карандаш и начал записывать историю, которую ему рассказали, своей странной стенографией.
Обычно такая процедура заставляла замолчать человека, чьи слова записывались, но Клейторп, похоже, этого не заметил.

 «Когда дядя Джойс Уилберфорс назначил меня распорядителем своего имущества, я
собирался вести честную игру, — продолжил он. — Но я понес большие убытки на рынке
кафров и постепенно начал прибирать к рукам ее состояние.
Ценные бумаги, которые хранились в запечатанных конвертах в банке, были
вынуты по одной и проданы; в конверты были вложены чистые листы бумаги, которые затем были запечатаны. А когда ограбление было раскрыто
Когда это произошло, осталась только одна облигация на сто тысяч фунтов.
Эту облигацию вы найдёте в потайном ящике моего стола. Я думаю, что Ремингтон, который был в курсе всего, кроме этого вопроса, всё это время что-то подозревал.
Когда я забрал ценные бумаги из банка, я собирался той же ночью ограбить собственный офис и оставить знак  «Четыре квадрата Джейн», чтобы отвести подозрения от себя. В тот вечер я вернулся в офис в одиннадцать часов, но обнаружил, что Ремингтон уже там. Он открыл сейф своим ключом и был доволен.
Он проявил любопытство по поводу содержимого конвертов. Он пригрозил разоблачить меня, так как уже выяснил, что в конвертах не было ничего важного.


«Я был в отчаянии. Я взял с собой револьвер на случай, если меня разоблачат, намереваясь покончить с собой прямо там. Ремингтон выдвинул мне определённые требования, на которые я отказался соглашаться. Он встал и направился к двери, сказав, что собирается вызвать полицию.
Именно тогда я в него выстрелил.
Питер Доуз оторвался от своих записей.

«А что насчёт визитки Стила?» — спросил он.

Лорд Клейторп кивнул.

“Я взял это с собой, чтобы бросить подозрение на Стила, потому что я
верил и продолжаю верить, что он связан с Четырехугольником
Джейн”.

“Скажи мне одну вещь”, - попросил Питер. “ Вы знаете или подозреваете Четырехугольного
Джейн?

Лорд Клейторп покачал головой.

“Я всегда подозревал, что это была сама Джойс Уилберфорс”, - сказал он.
“но я никогда не мог подтвердить это подозрение. В былые времена, когда Уилберфорсы жили на Манчестер-сквер, я часто видел эту девушку и подозревал, что она носит записки молодому Стилу, у которого был кабинет на верхнем этаже на углу Кавендиш-сквер.

— Где вы жили в то время? — быстро спросил Питер.

 — У меня была квартира на Гросвенор-сквер, — ответил лорд Клейторп.

 Питер вскочил.

 — Дядя девушки был жив в то время?

 Лорд Клейторп кивнул.

 — Он был ещё жив, — сказал он.

 — Где он жил?

 — В Беркли...

— Я понял! — взволнованно сказал Питер. — Это было тогда, когда начались все неприятности, когда ты планировал ограбить девушку и использовал своё влияние против неё. Разве ты не понимаешь? «Четырехэтажная Джейн». Она назвала четыре этажа, на которых жили четыре персонажа твоей истории.

 Лорд Клейторп нахмурился.

«Мне такое решение и в голову не приходило», — сказал он.

 Казалось, его не слишком интересовал вопрос, который так волновал Питера
Доуза. Ему больше нечего было сказать, и когда Питер
Доуз ушёл, он устало лёг на дощатую кровать.

 Питер некоторое время разговаривал с инспектором, отвечавшим за станцию, когда его позвал тюремщик.

«Я не знаю, что случилось с этим заключённым, сэр, — сказал он.
— Но около двух минут назад, заглянув в глазок, я увидел, как он
расстёгивает пуговицы на своём пальто».

 Питер нахмурился.

“Вам лучше сменить его куртку, “ сказал он, - и поместить его под
наблюдение”.

Они все вместе вернулись в камеру. Лорд Клейторп лежал в
той позе, в которой Питер оставил его, и они вошли в камеру
вместе. Питер наклонился и дотронулся до лица, затем с криком перевернул фигуру на спину.
"Он мертв!" - воскликнул он.

Он посмотрел на плащ. - “Он мертв!” - воскликнул он.

Он посмотрел на плащ. Одна из пуговиц была оторвана. Затем он наклонился, понюхал губы мертвеца и начал обыскивать пол.
Вскоре он нашёл то, что искал, — кусок
пуговица. Он поднял ее, понюхал и протянул инспектору.

“Так вот как он это сделал”, - серьезно сказал он. “Клейторп был подготовлен
к этому”.

“В чем дело?” - спросил инспектор.

“Вторая пуговица на его пальто, очевидно, была сделана специально для
него. Это была спрессованная таблетка цианида калия, окрашенная в цвет других пуговиц.
Ему нужно было лишь оторвать её, чтобы покончить с собой.


 Так ушёл из жизни лорд Клейторп, отъявленный негодяй, оставив свой титул слабохарактерному сыну и совсем немного счастливых воспоминаний тому, чьё имя осталось неизвестным.
истеричная женщина, носившая его имя. Работа Питера была завершена, за исключением тайны Джейн из «Четырёх квадратов», но даже эта тайна была раскрыта.
 Задача, которую он поставил перед собой, была сложной, и он не слишком стремился её решить. Он получил новые ордера на обыск и в сопровождении небольшой армии детективов, следивших за каждым выходом, отправился в отель, где остановились Стил и его жена.

Он сразу поднялся в номер и застал Джойс и её мужа за завтраком. Они оба были одеты; тот факт, что в номере стояло несколько чемоданов,
Судя по собранным вещам, они собирались уехать как можно скорее.

 Питер закрыл за собой дверь и медленно подошёл к столу, за которым они завтракали. Девушка встретила его улыбкой.


— Ты как раз вовремя, — сказала она. — Не хочешь выпить кофе?


Питер покачал головой. Стил пристально смотрел на него, и вскоре молодой человек рассмеялся.

— Джойс, — сказал он, — я думаю, что наш друг Доуз пришёл, чтобы арестовать нас всех.


 — Ты можешь снова ошибиться в своих догадках, — сказал Питер, садясь и опираясь локтем на стол. — Мистер Стил, игра окончена.
 Я хочу тебя!

— И я тоже? — спросила девушка, приподняв брови.

Она была невероятно красива, подумал он, и у него защемило сердце.

— Да, и вы тоже, миссис Стил, — тихо сказал он.

— Что я такого сделала? — спросила она.

— Вы кое-что сделали, и последнее из этого — обняли своего мужа в вестибюле отеля, когда мы арестовали его за хранение изумрудного ожерелья, и в порыве чувств избавили его от улики.


Она рассмеялась, запрокинув голову.

— Это было мило с вашей стороны, вам не кажется? — спросила она.

— Очень мило, — сказал Питер.

— У вас есть ещё какие-то обвинения?

 — Нет, кроме того, что вы — Джейн из «Четырёх квадратов», — сказал Питер Доуз.

 — Так вы и это выяснили, да? — спросила девушка. Она без дрожи поднесла чашку к губам, и в её глазах плясали озорные огоньки.

Питер Доуз чувствовал, что, если бы эта женщина занималась преступной деятельностью, а не посвятила свою жизнь тому, чтобы помочь человеку, который лишил её лёгкой наживы, она вошла бы в историю как величайшая из всех тех извращённых созданий, которые бросают вызов закону.

 Стил достал из кармана сигарету и предложил детективу свою.

— Как ты и сказала, дело сделано, — сказал он. — И поскольку мы искренне желаем, чтобы не было никаких неприятных сцен, а это место более подходящее для признания, чем холодная, очень холодная тюремная камера, я скажу тебе, что вся эта затея с «Джейн на площади» была моей идеей.

 — Это неправда, — тихо сказала девушка. — Ты не должен брать на себя ни ответственность, ни славу, дорогой.

Стил рассмеялся и поднес зажигалку к сигарете детектива.

 «В любом случае, я спланировал несколько наших самых хитроумных афер», — сказал он, и она кивнула.

 «Как ты верно подметил, Доуз, моя жена — настоящая Джейн из «Фор Квад Джейн». Может, ты
хотел бы знать, почему она взяла это имя?

“Я знаю... или, скорее, догадываюсь”, - сказал Питер. “Это связано с четырьмя
площадями в Лондоне”.

Стил выглядел удивленным.

“Ты умнее, чем я думал”, - сказал он. “Но это правда.
Мы с Джойс грабили Клейторп в течение ряда
лет. Когда мы получили от него настоящие, хорошие деньги, мы крепко держались за них
. Драгоценности, которые мы использовали либо для отправки в больницы ...

“Это я тоже знаю”, - сказал Питер и внезапно отбросил сигарету.
Он подозрительно посмотрел на них обоих, но ни одна пара глаз не отвела. “Теперь
— Тогда ладно, — хрипло сказал Питер. — Пойдём. Я слишком долго ждал.

 Он поднялся на ноги и, пошатываясь, сделал неуверенный шаг через комнату, чтобы добраться до двери, но Стил был позади него и схватил его, не успел он сделать и двух шагов. Питер Доуз чувствовал себя на удивление слабым и беспомощным. Более того, он не мог говорить громче шёпота.

— Эта... сигарета... была... с наркотиком, — сонно произнёс он.

 — Совершенно верно, — сказал Стил. — Это была одна из моих безотказных сигарет.

 Голова Питера упала на грудь, и Стил опустил его на землю.

 Девушка с жалостью посмотрела на него.

“Я ужасно сожалею, что нам пришлось это сделать, дорогой”, - сказала она.

“Это не причинит ему вреда”, - весело сказал Стил. “Я думаю, нам лучше
сохранить некоторые наши горе для самих себя, потому что этот отель точно
быть окруженным. Самая большая опасность заключается в том, что у него один из его джентльмен
друзья в коридоре”.

Он тихо приоткрыл дверь и выглянул. Коридор был пуст. Он
поманил девушку.

«Возьми только шкатулку с драгоценностями, — сказал он. — Деньги и ожерелье у меня в кармане».

Закрыв за собой дверь и заперев её на ключ, они спустились по лестнице.
Они направились не к лифту или лестнице, а к небольшой лестнице, которая использовалась как запасной выход на случай пожара. Они не стали спускаться, а поднялись на три этажа, пока не оказались на плоской крыше, с которой открывался прекрасный вид на Вест-Энд в Лондоне.

 Стил шёл впереди. Он явно изучил дорогу и ни разу не замешкался. Низкая крыша резко обрывалась у стены, на которую он взобрался, помогая девушке следовать за ним.  Им нужно было преодолеть небольшой участок наклонного выступа, прежде чем они добрались до более сложного места для опоры.
шиферная крыша, защищенная только низким парапетом. Они осторожно ступали по нему.
пока не подошли к световому люку, который Стил поднял.

“ Спускайся, - сказал он и помог девушке спуститься в комнату
под ними.

Он подождал ровно столько, чтобы закрыть люк в крыше, а затем
последовал за девушкой через комнату без мебели, в которую они только что
спустились, на лестничную площадку.

Тем временем помощник Питера занервничал, подошёл к комнате и постучал. Не получив ответа, он взломал дверь и увидел, что его начальник всё ещё в сознании, но беспомощен.
был оставлен. Грубый метод реанимации, к которому прибег детектив, вывел одурманенного наркотиками мужчину из забытья, и поспешно вызванный врач привёл его в чувство.

 Однако, когда он рассказывал о случившемся, его всё ещё трясло.

 «Они не выходили из отеля, клянусь, — сказал детектив. — Мы следим за каждым входом, включая вход для персонала. Как это произошло?

Питер покачал головой.

“Я пошел, как агнец на заклание”, - сказал он, мрачно улыбаясь. “Это
было обещание признания и мое адское любопытство, которые заставили
«Пусть я останусь — чтобы выкурить сигарету с наркотиком!» Он на мгновение задумался. «Хотя, я не думаю, что всё зависело от сигареты, — сказал он. — И, возможно, мне было бы немного неприятнее, если бы я не курил».

 Через час он уже чувствовал себя достаточно хорошо, чтобы лично провести обыск в отеле. Он поднялся из подвала на крышу в сопровождении двух помощников.
И только оказавшись на крыше, он обнаружил хоть какую-то зацепку.
Это был небольшой кусочек вышивки бисером на стене, по которой взбиралась девушка и который был оторван.
прилагая усилия. Они прошли вдоль горловины и по покатой крыше, пока
не добрались до слухового окна, которое Питер форсировал.

Спустившись, он обнаружил, что находится в помещении господ.
Бэкхэм и Бойд, производители женской одежды. Этажом ниже располагалась большая
швейная комната, заполненная девушками, которые работали за своими машинками,
пока неожиданное появление бледного и чумазого мужчины не положило конец
их трудам. Ни бригадир, ни бригадирша не видели, чтобы кто-то входил.
А поскольку, чтобы попасть на этаж ниже, нужно было пройти через эту комнату, для Доуза это стало неопровержимым доказательством
что беглецы не воспользовались этим способом, чтобы сбежать.

«Единственные, кто был в комнате наверху, — воскликнул бригадир, — это двое складских рабочих, которые поднялись туда около двух минут назад, чтобы спустить несколько тюков».

«Двое мужчин?» быстро спросил Питер. «Кто они были?»

Но, несмотря на то, что он расспрашивал более влиятельных работников склада, он не смог найти двух грузчиков. По словам управляющего, недавно было нанято много новых сотрудников, и невозможно сказать, кто из них был наверху, а кто нет.

Швейцар у входа в оптовый магазин, однако, видел этих двоих.
носильщики вышли, неся на плечах свои несколько неуклюжие свертки.


“Они были тяжелыми?” - спросил Питер.

- Очень, - сказал привратник. “Они поставили их на тележку, и не
вернись”.

Если в голове у Питера и была какая-то определённость, то она заключалась в том, что Джейн из «Четырёх квадратов» не полностью зависела от помощи своего мужа.
 Питер вспомнил, что однажды к лорду
Клейторп держит девушку под стражей. Вероятно, они были двумя опытными игроками в криминальной игре.
Их нанял изобретательный мистер Стил. Это
подтвердилось, как позже выяснил Питер. И либо четыре
Квадратная Джейн или он сам могли засадить этих двоих мужчин на соседний склад
с целью оказания именно такого рода помощи,
что, собственно, они и оказали.

Питер снова вышел на улицу, сбитый с толку и злой. Затем он вспомнил,
что в столе лорда Клейторпа лежала облигация на предъявителя на пять
сотен тысяч долларов.  Джейн с Четырёх Квадратов не покинет Англию
пока она не добьётся этого; и, как только эта мысль пришла ему в голову, он
вызвал такси и на полной скорости поехал к дому покойного.

 Слухи о трагедии, постигшей семью Клейторпов, уже дошли до прислуги, и мрачный дворецкий, который
впустил его, встретил его с таким недовольным видом, словно он был
виновен в смерти его хозяина.

“Вы не можете пройти в кабинет, сэр”, - сказал он с некоторым удовлетворением.
“Он был заперт и опечатан”.

“Кем?” - спросил Питер.

“Должностным лицом Суда, сэр”, - ответил мужчина.

Питер подошёл к двери кабинета и осмотрел две большие красные печати.

В печати Королевского суда есть что-то такое, что производит впечатление даже на опытного юриста.
Вскрыть эту печать без разрешения чревато самыми неприятными последствиями, и
Питер замешкался.

«Здесь был кто-то ещё?» — спросил он.

«Только мисс Уилберфорс, сэр», — ответил мужчина.

«Мисс Уилберфорс?» — чуть не закричал Питер. — Когда она пришла?

 — Примерно в то же время, что и офицер, который опечатал дверь, — ответил дворецкий. — На самом деле она была в кабинете, когда он пришёл. Он приказал ей
«Она тоже довольно грубо с ним обошлась, сэр», — с наслаждением сказал дворецкий, словно
находя в смущении мисс Уилберфорс какую-то компенсацию за
трагедию, постигшую его работодателя. «Она послала меня наверх за
зонтиком, который оставила, когда была здесь в последний раз, а когда я спустился, она уже ушла. Офицер что-то ужасно проворчал».

Питер подошёл к телефону и позвонил в Скотленд-Ярд, но там ничего не слышали о опечатывании дома и предложили ему обратиться в канцелярию, чтобы узнать, кто отдал приказ.
ни при каких обстоятельствах. Только те, кто пытался нарушить
распорядок Канцлерского суда, могут оценить те несчастные часы,
которые Питер провёл в тот день, переходя от одного судьи к другому в
напрасной попытке получить какие-то новости или информацию.

 В половине пятого вечера он вернулся домой, полный решимости
преодолеть любой ужас, который мог навлечь на него Канцлерский суд,
и снова на пороге его встретил дворецкий, но на этот раз дворецкий,
изливающийся новостями.

— Я очень рад, что вы пришли, сэр. Мне нужно вам так много рассказать.
Примерно через полчаса после вашего ухода, сэр, я услышал, как в кабинете что-то рвётся и рвёт бумагу.
Я подошёл к двери и прислушался. Я не мог понять, что происходит, поэтому крикнул: «Кто там?» И как вы думаете, кто ответил?


 Сердце Питера упало при этих словах дворецкого.

 «Я знаю, — сказал он. — Это был «Фор Квадр» — это была мисс Джойс
Уилберфорс».

«Так и есть, сэр», — удивлённо сказал дворецкий. «Откуда вы узнали?»

«Догадался», — коротко ответил Питер.

«Оказалось, что она случайно оказалась запертой в комнате с придворным, — продолжил дворецкий, — и она подглядывала через его
— Я заглянула в стол его светлости, чтобы найти письма, которые она там оставила.

 — Конечно, сэр, всем известно, что стол лорда Клейторпа — один из самых удивительных в мире.  В нём полно потайных ящичков, и я помню, как мисс Джойс однажды сказала, что если бы его светлость захотел что-то спрятать, то на поиски ушёл бы месяц.

 Питер застонал.

 — Им нужно было время — конечно, им нужно было время!

Каким же глупцом он был всё это время! Дворецкому не нужно было рассказывать ему остальную часть истории, потому что он и сам всё понял. Но мужчина продолжил.


«Через некоторое время, — сказал он, — я услышал, как в замке повернулся ключ, и вышел
пришла мисс Джойс, глядя, как рад. Но вы бы видели
состояние стола!”

“Значит, она сломала печати, не так ли?” сказал Питер, с мягкой иронией.

“О да, она сломала печати, а также сломала стол”, - внушительно сказал
дворецкий. “И когда она вышла, в руках у нее была большая
квадратный лист бумаги в ее руках-в печать-на бумаге, как в банке
обратите внимание, сэр”.

— Я знаю, — сказал Питер. — Это была облигация.

 — А. Думаю, что так, — неуверенно ответил дворецкий. — Во всяком случае, у неё была облигация. «Что ж, — сказала она, — это стоило немалых денег».
находка. ‘Мисс, ’ сказал я, - вам не следует ничего брать из кабинета его светлости"
"Пока закон...’ "Нарушьте закон", - сказала она. Это были
ее собственные слова: "Плюнь на закон, сэр”.

“Она все испортила, все в порядке”, - сказал Питер и вышел из дома. Его последней надеждой было заблокировать все порты и, таким образом, предотвратить их выезд из страны.
...........
........... Однако у него не было больших надежд на успех в своих попытках
удержать непостоянную леди, чьи выходки доставили ему так много
бессонных ночей.

 * * * * *

Два месяца спустя Питер Доуз получил письмо с южным адресом.
Американский почтовый штемпель. Оно было от Джойс Стил.


 “Ты не представляешь, как мне жаль, что нам пришлось доставить тебе столько
 хлопот”, - говорилось в нем. “И действительно, все это было нелепо, потому что
 все это время я нарушал закон, чтобы сохранить то, что принадлежало мне по праву.
 Это правда, что я четыре квадратных Джейн. Это в равной степени верно и то, что я
 Четыре квадратных Джейн больше нет, и что отныне моя жизнь будет
 непорочный! И действительно, дорогой мистер Доуз, вы справились гораздо лучше, чем любой из других детективов, которых наняли для моей поимки. Я здесь со своим мужем и двумя друзьями, которые очень любезно помогли нам во многих
 Их подвиги тоже совершаются в Южной Америке, но далеко от нас.
 Они очень милые люди, но, боюсь, у них преступные наклонности, а ничто не пугает меня так, как преступные наклонности. Несомненно, многое из того, что произошло, озадачило вас и заставило задуматься, почему случилось то или иное событие. Почему, например, я согласился пойти в церковь с этим невыносимым человеком, Фрэнсисом Клейторпом?
 Отчасти, дорогой друг, потому что я уже был женат, и меня нисколько не беспокоило, что к моим другим преступлениям добавится двоежёнство. А отчасти потому, что я
 Я тщательно подготовилась к такому повороту событий и знала, что брак невозможен. Я также надеялась, что лорд Клейторп сделает мне ценный свадебный подарок, но эта надежда была обречена на провал. Однако я получила много весьма ценных подарков от его многочисленных друзей, и мы с Джеймисоном очень их ценим. Кстати, Джеймисон был тем врачом, который осматривал меня у Левинштейна. Он был моей правой рукой и самым близким соратником.
 Возможно, мистер Доуз, вы ещё встретитесь с нами в Лондоне, когда мы будем
 я устал от Южной Америки. И, возможно, когда вы встретитесь с нами, вы не станете нас арестовывать, потому что будете более снисходительны к нашему поведению, и, возможно, вы убедите представителей власти разделить вашу точку зрения. Я невероятно счастлив — не будете ли вы так любезны передать это моей матери? Не думаю, что это её обрадует, потому что она не такая.

 «Впервые я задумалась о том, чтобы сыграть роль Джейн из «Четырёх квадратов», когда услышала, как служанка, которую мы когда-то наняли, — Джейн Бриглоу — рассказывала о героических приключениях какого-то вымышленного персонажа, который её интересовал. Но
 было ошибкой называть меня ‘Джейн’. Буква "Дж" означает Джойс. Когда у тебя
 будет время на каникулы, не зайдешь ли ты к нам? Мы должны были бы
 с удовольствием развлечь вас ”.
В письме был постскриптум, который вызвал кривую улыбку на лице детектива.
***“Постскриптум, возможно, вам лучше захватить свои сигареты ”.

 [Конец]


Рецензии