История доктора Дулиттла. Хью Лофтинг
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ПАДЛБИ
Давным-давно, много лет назад, когда наши дедушки и бабушки были маленькими детьми, жил-был врач, звали его Джон Дулитл. Он был доктор медицины. «Доктор медицины» означает, что он был настоящий врач и очень много знал.
Он жил в маленьком городке под названием Падлби-на-Болоте. Все люди, молодые и старые, знали его в лицо. И когда бы он ни шёл по улице в своей высокой шляпе, все говорили: «Вот идёт доктор! Он – умный человек». Собаки и дети подбегали и шли за ним, а вороны, жившие на церковной башне, каркали и кивали ему головами.
Дом, в котором жил доктор Дулитл, стоял на окраине города и был совсем маленьким. Зато его сад был очень большим; в саду была просторная лужайка, каменные скамьи и плакучие ивы, нависающие над домом. Сара Дулитл, сестра доктора, была его экономкой, а за садом присматривал сам доктор.
Доктор очень любил животных и держал их дома. В пруду в глубине сада у него были золотые рыбки. В кладовке жили кролики, белые мыши – в пианино, в бельевом шкафу жила белка, а ёжик поселился в погребе. У доктора ещё была корова с теленком и старая хромая лошадь двадцати пяти лет от роду, куры, голуби, два ягненка и много других животных. Но его любимыми питомцами были утка Дэб-Дэб, собака Джип, поросенок Гэб-Гэб, попугай Полинезия и сова Ту-Ту.
Сара ворчала на животных и говорила, что от них в доме беспорядок.
Однажды старая леди с ревматизмом пришла к доктору на приём и села на ежа, который спал на диване. После этого она больше не приходила, а каждую субботу ездила в Оксенторп – другой город в десяти милях отсюда, – чтобы обратиться к другому врачу.
Однажды Сара подошла к доктору и сказала:
– Джон, как ты можешь надеяться, что больные придут к тебе, когда ты держишь в доме столько животных? Хороший врач не стал бы держать в гостиной ежей и мышей. Это уже четвертый пациент, который отказался от тебя из-за животных. Сквайр Дженкинс и пастор говорят, что больше не войдут в наш дом, как бы они ни были больны. С каждым днем мы становимся беднее и беднее. Если ты будешь продолжать в том же духе, никто из приличных людей не обратится к тебе за помощью.
– Но животных я люблю больше, чем приличных людей, — сказал доктор.
– Это не смешно, — сказала его сестра и вышла из комнаты.
Так что животных у доктора становилось всё больше и больше, а людей, приходивших к нему, всё меньше и меньше, пока, наконец, у него не осталось никого, кроме продавца кошачьего корма, которому к животным было не привыкать. Но продавец кошачьего корма был не очень богат и болел только раз в году, на Рождество – тогда он давал Доктору шесть пенсов за пузырёк снадобья.
Шести пенсов в год было недостаточно, чтобы прожить, — даже в те далёкие времена. И если бы у доктора не было немного денег в копилке, кто знает, чем бы это закончилось.
Но несмотря ни на что доктор заводил всё больше и больше питомцев. Кормить их было накладно, и денег становилось всё меньше и меньше.
Вскоре Дулитл продал своё пианино, а мышей пустил жить в ящик комода. Но деньги, которые он выручил за пианино, тоже кончились, поэтому он продал свой коричневый костюм, который носил по воскресеньям. Одним словом, он становился всё беднее и беднее.
И теперь, когда он шёл по улице в своей высокой шляпе, люди говорили друг другу:
– Вот идёт Джон Дулитл, доктор медицины! Было время, когда он был самым известным врачом в городе. И посмотрите, что стало с ним сейчас! У него нет денег даже на чулки, а старые его чулки полны дыр!
Но собаки, кошки и дети всё равно подбегали и шли за ним по городу — так же, как и в те времена, когда он был богат.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Язык ЖИВОТНЫХ
Однажды доктор сидел на кухне и разговаривал с продавцом кошачьего корма, у которого случились колики в животе.
– Почему бы вам не перестать лечить людей и не стать ветеринаром? — спросил продавец кошачьего корма.
Попугай Полинезия сидела в окне, смотрела на дождь и пела себе под нос матросскую песню. Она перестала петь и начала слушать.
– Видите ли, доктор, – продолжал продавец кошачьего корма, ; вы знаете всё о животных — гораздо больше, чем эти ветеринары. Книга, которую вы написали о кошках, она замечательная! Я сам не умею ни читать, ни писать, а то бы может тоже принялся писать книги. Но моя жена, Феодосия, она учёная, и она прочитала мне вашу книгу. Она превосходная! Вы сами могли бы быть кошкой. Вы знаете, как они думают. И послушайте: вы можете хорошо зарабатывать, если будете лечить животных. Я бы послал к вам всех старушек, у которых больные кошки и собаки. И если бы они не заболевали достаточно быстро, я мог бы подсыпать им что-нибудь в мясо, которое продаю, чтобы они заболели, понимаете?
– О, нет! — торопливо ответил доктор. – Вы не должны этого делать. Это было бы жестоко.
– О, я не собирался делать их совсем больными, — ответил продавец кошачьего корма. – Я имел в виду, просто добавить немного чего-то, чтобы они стали вялыми. Это не совсем честно по отношению к животным, но они всё равно заболеют, потому что старухи всегда перекармливают их. Вот увидите, все фермеры вокруг, у которых хромые лошади и слабые ягнята, придут к вам. Станьте ветеринаром.
Когда продавец кошачьего корма ушёл, попугай села на стол доктора и сказала:
– Правильно говорит этот человек. Вам следует сделаться ветеринаром. Откажитесь от глупых людей, если у них недостаточно мозгов, чтобы понять, что вы ; лучший врач в мире. Лучше позаботьтесь о животных.
– Врачей-зоотехников и без меня хватает, — сказал Джон Дулитл, расставляя цветочные горшки на подоконнике.
– Да, их много, — сказала Полинезия. – Но ни один из них не приносит пользы. И вот, что я вам скажу, доктор, вы знаете, что животные умеют разговаривать?
– Я знаю, что попугаи умеют разговаривать, — сказал доктор.
– Мы, попугаи, умеем разговаривать на двух языках — на языке людей и на языке птиц, — гордо сказала Полинезия. – Если я скажу «Полли хочет крекер», вы меня поймёте. А вот послушайте: ка-ка ой-и, фи-фи?
– Что это значит? – воскликнул доктор.
– На птичьем языке это значит «каша уже согрелась?»
– Боже мой! Как интересно! — сказал доктор. – Ты никогда так со мной не разговаривала.
; А какой был бы толк? — сказала Полинезия, стряхивая крошки от крекеров со своего крыла. – Вы бы меня всё равно не поняли.
; Расскажи мне ещё, — взволнованно сказал Доктор, бросился к ящику комода и вернулся с блокнотом и карандашом. ; Теперь не торопись — я запишу. Это интересно, очень интересно, это что-то совершенно новое. Сначала дай мне птичий алфавит — только прошу, помедленней.
Вот так доктор узнал, что у животных есть свой язык, и они могут разговаривать друг с другом. И весь день, пока шёл дождь, Полинезия сидела на кухонном столе и диктовала птичьи слова, которые доктор записывал в блокнот.
Во время чаепития, когда в дом вошёл пёс Джип, попугай сказала Доктору:
; Видите, он с вами разговаривает.
; Мне кажется, он чешет ухо, — сказал Доктор.
; Но животные не всегда говорят словами, — сказала попугай, приподняв брови. ; Они говорят ушами, ногами, хвостами — всем. Иногда они не хотят издавать ни звука. Видите, как он дёргает одной стороной носа?
; Что это значит? — спросил доктор.
; Это значит «разве вы не видите, что дождь прекратился?» — ответила Полинезия. ; Он задает вам вопрос. Собаки почти всегда используют свои носы, чтобы задавать вопросы.
Через некоторое время, с помощью попугая, доктор настолько хорошо выучил язык животных, что мог сам с ними разговаривать и понимать всё, что они говорили.
Вскоре он вообще отказался лечить людей.
Как только продавец кошачьего корма рассказал всем, что Джон Дулитл собирается стать ветеринаром, старушки стали приводить к нему своих любимых мопсов и пуделей, которые объелись торта, а фермеры приезжали за много миль, чтобы показать ему больных коров и овец.
Однажды к нему привели тягловую лошадь, и бедняжка была ужасно рада найти человека, который мог говорить на лошадином языке.
; Знаете, доктор, — сказала лошадь, — тот ветеринар за холмом вообще ничего не понимает. Он лечит меня уже шесть недель от боли в ногах. В мне нужны очки . Я плохо вижу одним глазом. Все лошади, у которых плохое зрение, должны носить очки, как и люди, не так ли? Но этот глупый человек за холмом даже не посмотрел мне в глаза. Он давал мне большие таблетки. Я пыталась ему объяснить, но он не мог понять ни слова на лошадином языке. А мне нужны очки.
; Конечно, конечно, — сказал доктор. ; Я сейчас же вам выпишу.
; Я бы хотела такие, как у вас, — сказала лошадь, — только зелёные. Они будут защищать мои глаза от солнца, пока я буду пахать поле в пятьдесят акров.
; Конечно, — сказал доктор. ; Зелёные тебе подойдут.
; Знаете, сэр, проблема в том, — сказала тягловая лошадь, когда доктор открыл входную дверь, чтобы выпустить её, — проблема в том, что любой думает, что может лечить животных — просто потому, что животные не жалуются. На самом деле, чтобы быть действительно хорошим врачом для животных, нужен гораздо более умный человек, чем чтобы быть хорошим человеческим доктором. Сын моего фермера думает, что он знает всё о лошадях. Видели бы вы его — у него такое толстое лицо, что кажется, будто у него нет глаз, и у него столько же мозгов, как у картофельного жука. На прошлой неделе он пытался поставить мне горчичник.
; Куда он его положил? — спросил доктор.
; Он хотел положить его на меня, — сказала лошадь. ; Он попытался, но я лягнула его, и он улетел в пруд, к уткам.
; Ну и ну! — сказал доктор.
; Обычно я довольно тихая, — сказала лошадь, — очень терпеливая с людьми, не поднимаю много шума. Но это плохо, очень плохо, что ветеринар дал мне неправильное лекарство. А когда этот красномордый дурак начал издеваться надо мной, я просто не смогла этого вынести.
; Вы сильно его поранили? — спросил доктор.
; Нет, — сказала лошадь. ; Я лягнула его совсем легонько. Теперь им занимается доктор. Когда будут готовы мои очки?
; Я принесу их вам на следующей неделе, — сказал доктор. ; Приходите во вторник. Удачного дня!
Вскоре Джон Дулиттл получил прекрасную пару зелёных очков; и тягловая лошадь стала видеть так же хорошо, как и прежде.
Вскоре в окрестностях Падлби обычным явлением стало, что сельскохозяйственные животные ходят в очках.
Так было и со всеми остальными животными, которых приводили к доктору. Они рассказывали ему, где у них болит и что они чувствуют, и доктор с легкостью назначал лекарства.
Вернувшись домой, животные рассказывали своим братьям и друзьям, что в маленьком домике с большим садом есть доктор, который действительно доктор. Не только лошади и коровы пользовались помощью доктора, но и всякая мелкая живность, обитающая в полях вроде мышей-полёвок, барсуков и летучих мышей тут же прибегала к его домику на окраине города. Так что в его большом саду почти всегда было полно животных, пытавшихся попасть к нему на лечение.
Их было так много, что ему пришлось сделать специальные двери для разных видов. Он написал «ЛОШАДИ» над входной дверью, «КОРОВЫ» над боковой дверью и «ОВЦЫ» на кухонной двери. У каждого вида животных была отдельная дверь; даже для мышей был сделан крошечный туннель в подвал, где они терпеливо ждали в очереди, когда доктор придёт к ним.
И вот, за несколько лет, все животные на многие мили вокруг узнали о Джоне Дулитле, докторе медицины. И птицы, которые летали в другие страны зимой, рассказывали животным в чужих краях о чудесном докторе из Падлби-на-Болоте, который понимал их речь и помогал им в их бедах. Так что Дулиттл стал знаменитым среди животных во всем мире — более известным даже, чем он был известен среди людей своего городка. Доктор был счастлив ; его жизнь ему очень нравилась.
Однажды, когда Доктор писал свою книгу, Полинезия сидела у окна и смотрела на листья, колышущиеся в саду. Вдруг она рассмеялась.
; Что такое, Полинезия? — спросил доктор, оторвавшись от книги.
; Я подумала о людях, — сказала попугаиха. ; Люди просто смешны. Они думают, что они такие умные. А единственное, что они научились понимать из языка животных, это то, что когда собака виляет хвостом, это означает «я рада!». Смешно, не правда ли? Ты самый первый человек, который говорит на нашем языке. Иногда люди меня ужасно раздражают — они так важничают, говоря о «немых животных». Немой! — Ха! Я знала ару, который мог сказать «доброе утро!» семью разными способами, не открывая рта. Он мог говорить на всех языках, в том числе на греческом. Его купил старый профессор с седой бородой. Но ара у него не остался. Он сказал, что старик неправильно говорит по-гречески, и он не может слушать, как тот неправильно говорит. Я часто думаю, что с ним стало. Эта птица знала географию лучше, чем когда-либо кто-либо из людей. — Люди, боже мой! К тому же они не умеют летать!
; Ты мудрая птица, — сказал доктор. ; Сколько тебе лет? Я знаю, что попугаи и слоны иногда доживают до очень, очень глубокой старости».
; Я точно не знаю, сколько мне лет, — сказала Полинезия. ; Либо сто восемьдесят два, либо сто восемьдесят три. Но я знаю, что когда я впервые приехала сюда из Африки, король Карл всё ещё прятался на дубе, я видела его. Он выглядел до смерти напуганным.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ.
СНОВА ДЕНЕЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ
Вскоре Доктор снова начал зарабатывать деньги, а его сестра Сара купила новое платье и была счастлива.
Некоторые из животных, которые приходили к нему, были настолько больны, что им приходилось оставаться в доме доктора целую неделю. А когда им становилось лучше, они сидели в креслах на лужайке.
Часто даже после того, как животные выздоравливали, они не хотели уходить — им нравился доктор и его дом. И у доктора никогда не хватало духу отказать им, когда они спрашивали, могут ли они остаться. Так что питомцев у него становилось всё больше и больше.
Однажды, когда он сидел вечером на садовой стене и курил трубку, к нему подошёл итальянский шарманщик с обезьянкой на веревочке. Доктор сразу увидел, что ошейник обезьяны слишком тугой, и что она грязная и несчастная. Поэтому он забрал обезьянку у итальянца, дав ему шиллинг. Шарманщик страшно рассердился и сказал, что хочет оставить обезьянку себе. Но Доктор сказал ему, что если он не уйдет, он ударит его по носу. Джон Дулитл был сильным мужчиной, хотя и не очень высоким. Поэтому итальянец ушёл, наговорив грубостей, а обезьянка осталась с доктором Дулитлом. Другие животные в доме называли её Чи-Чи — с обезьяньего это означает «рыжий».
А в другой раз, когда цирк приехал в Падлби, крокодил, у которого сильно болели зубы, сбежал ночью и пришёл к доктору. Доктор поговорил с ним на крокодильем языке, взял его в дом и вылечил его зуб. Но когда крокодил увидел, какой это красивый дом, он тоже захотел остаться. Он спросил, нельзя ли ему спать в пруду с рыбами в глубине сада, если он пообещает не есть рыбу. Когда циркачи пришли забрать его обратно, он стал таким диким и свирепым, что они испугались и убежали. Хотя со всеми в доме он всегда был ласковым, как котёнок.
Однако теперь старушки стали бояться посылать своих комнатных собачек к доктору Дулитлу из-за крокодила; и фермеры не хотели верить, что он не съест ягнят и больных телят, которых они приносили для лечения. Поэтому доктор пошёл к крокодилу и сказал ему, что тот должен вернуться в свой цирк. Но крокодил плакал такими слезами и так умолял, чтобы ему разрешили остаться, что у доктора не хватило духу выгнать его.
Тогда сестра доктора Сара подошла к нему и сказала:
; Джон, ты должен избавиться от крокодила. Теперь фермеры и старушки боятся посылать к тебе своих животных — и это в то время, когда наша жизнь начала налаживаться. Если ты не отошлешь крокодила обратно в цирк, мы будем разорены. Это последняя капля. Я больше не буду твоей домохозяйкой, если ты не прогонишь этого аллигатора.
; Это не аллигатор, — сказал доктор, — это крокодил.
; Не важно, как ни назови, — сказала Сара. – И это отвратительно, иметь крокодила под кроватью. Я не потерплю его в доме.
; Но он обещал мне, — ответил доктор, — что никого не укусит. Ему не нравится цирк, а у меня нет денег, чтобы отправить его обратно в Африку, откуда он родом. Он занимается своими делами и в целом ведёт себя очень хорошо.
; А я говорю, что не потерплю его здесь, — не унималась Сара. ; Он ест линолеум. Если ты не прогонишь его сию минуту, я выйду замуж и уйду от тебя!
; Ладно, — сказал доктор, — иди и выходи замуж. Ничего не поделаешь. — Он снял шляпу и вышел в сад.
Сара собрала свои вещи и ушла, а доктор остался один со своими животными. Звери стали для него настоящей семьёй.
Очень скоро он стал беднее, чем когда-либо прежде. Со всеми этими ртами, которые нужно кормить, и домом, за которым нужно присматривать, без всякой поддержки и без денег, чтобы оплатить счёт мясника. Стало очень трудно, но доктор, казалось, совсем не волновался.
; Деньги — это неприятность, — говорил он. ; Мы все были бы намного лучше, если бы не изобрели деньги. Какое значение имеют деньги, когда мы счастливы?
Но вскоре сами животные начали беспокоиться.
И однажды вечером, когда доктор спал в своем кресле перед кухонным огнём, они стали шёпотом переговариваться между собой. Сова Ту-Ту, которая очень хорошо считала, посчитала, что денег осталось ровно на неделю, если каждый будет есть один раз в день и не более.
Тогда попугай сказал:
; Я думаю, мы должны сами выполнять работу по дому. По крайней мере, мы это можем. В конце концов, это ради нас старик оказался в таком положении.
Итак, было решено, что обезьяна Чи-Чи будет готовить пищу и чинить одежду, собака будет подметать полы, утка вытирать пыль и застилать постели, сова Ту-Ту будет вести счета, свинья будет работать в саду, а попугаиха Полинезия будет экономкой и прачкой.
Конечно, поначалу им всем было очень трудно выполнять свою новую работу — всем, кроме обезьяны Чи-Чи, у которой были руки, как у человека. Но вскоре они привыкли к своим новым обязанностям, и было забавно наблюдать, как пёс Джип подметает своим хвостом с привязанной к нему тряпкой. Через некоторое время они стали так хорошо выполнять свою работу, что доктор сказал, что никогда ещё его дом не содержался в такой чистоте.
Таким образом, некоторое время дела шли хорошо, но без денег им приходилось всё же очень туго.
Поэтому животные построили за воротами прилавок с овощами и цветами и продавали редиску и розы людям, проходившим мимо.
Но денег всё равно не хватало, чтобы оплатить все счета.
Попугай пришла к доктору и сказала, что торговец рыбой больше не даёт им рыбы.
Доктор же ответил:
; Неважно. Пока куры несут яйца, а корова даёт молоко, мы можем есть омлеты и творог. А в саду полно овощей. До зимы ещё далеко. Не суетись. Вот в чём была проблема с Сарой — она суетилась. Интересно, как у Сары дела.
В этом году снег выпал раньше обычного. Старая хромая лошадь притащила дрова из леса, чтобы можно было поддерживать очаг на кухне, но готовить было нечего, потому что большая часть овощей из сада была уже съедена, а остальные были покрыты снегом. Доктор и животные начали голодать.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
ПОСЛАНИЕ ИЗ АФРИКИ
Зима выдалась очень холодной.
Однажды ночью, когда все сидели возле огня на кухне и доктор читал вслух книги, которые он сам написал на языке животных, сова Ту-Ту вдруг сказала:
; Тихо! Что это за шум снаружи?
Все прислушались. Они услышали чьи-то шаги. Дверь распахнулась, и в кухню вбежала обезьяна Чи-Чи, сильно запыхавшись.
; Доктор! — сказала она. — Я только что получила сообщение от своего кузена из Африки. Там среди обезьян распространилась ужасная болезнь. Она очень заразная — обезьяны умирают сотнями. Они узнали о вас и умоляют вас приехать в Африку, чтобы остановить болезнь.
; Кто принёс сообщение? — спросил доктор, снимая очки и откладывая книгу.
; Ласточка», — сказала Чи-Чи. ; Она осталась снаружи, на бочке для дождевой воды.
; Приведите её сюда, — сказал Доктор. ; Она, должно быть, погибает от холода. Ласточки улетели на юг шесть недель назад!
Ласточку принесли, всю съёжившуюся и дрожащую; и хотя она сначала немного боялась, вскоре она согрелась, села на край каминной полки и начала говорить.
Когда она закончила, доктор сказал:
; Я бы с радостью отправился в Африку, особенно в такую суровую погоду. Но, боюсь, у нас недостаточно денег, чтобы купить билеты. Дай мне копилку, Чи-Чи.
Обезьянка забралась наверх и схватила копилку с верхней полки.
Там не было ничего — ни единого пенни!
; Я был уверен, что осталось два пенса, — сказал доктор.
; Они были, эти два пенса, — сказала сова. ; Но вы потратили их на погремушку для барсучонка, когда у него резались зубы.
; Значит, я ошибся, — сказал доктор. — Боже мой, боже мой! Какая досада — деньги закончились! Ну, неважно. Может быть, если я поеду на море, то смогу одолжить корабль, который отвезёт нас в Африку. Я знаю одного моряка, ребёнка которого я вылечил от кори. Может быть, он одолжит нам свой корабль, ведь ребёнок выздоровел.
Рано утром следующего дня доктор отправился на берег моря. И когда он вернулся, он сказал животным, что всё в порядке — моряк согласился одолжить им корабль.
Тогда крокодил, обезьяна и попугай очень обрадовались и начали петь, потому что они возвращались в Африку, в свой настоящий дом.
А доктор сказал:
; Я смогу взять только вас троих, а также пса Джипа, утку Даб-Даб, свинью Габ-Габ и сову Ту-Ту. Остальные животные, такие как сони, водяные полёвки и летучие мыши, должны вернуться и жить в поля, где они родились, пока мы не вернёмся домой. Но поскольку большинство из них спят всю зиму, думаю, они не будут возражать, и, кроме того, им не пойдёт на пользу поездка в Африку.
И тогда попугаиха, которая уже совершала длительные морские путешествия, стала перечислять, что им придётся взять с собой на корабль.
; У тебя должно быть много сухарей, — сказала она, — говядина в банках и якорь.
; Я думаю, у корабля есть якорь, — сказал доктор.
; Надо проверить, — сказала Полинезия. ; Потому что якорь ; это очень важно. Вы не сможете остановиться, если у вас нет якоря. И вам понадобится колокол.
; А это для чего? — поинтересовался доктор.
; Чтобы знать время, — сказала попугаиха. – Надо звонить каждые полчаса, чтобы знать, который час. И возьмите с собой побольше верёвки — она всегда пригодится в длительном плавании.
Но где взять деньги, чтобы купить всё необходимое?
; Ох, чёрт возьми! Опять деньги! — воскликнул доктор. ; Боже мой! Я буду рад попасть в Африку, где нам не нужно иметь деньги! Я пойду и спрошу у бакалейщика, не даст ли он нам свои товары взаймы... Нет, я пошлю моряка спросить его.
Итак, моряк отправился к бакалейщику. И вскоре он вернулся со всеми вещами, которые были необходимы.
Затем животные перекрыли воду, чтобы трубы не замёрзли, и закрыли окна ставнями. Ключ они отдали старой лошади, которая жила в конюшне. И когда они убедились, что у них достаточно сена, чтобы лошадь прокормилась зимой, они отнесли весь багаж к берегу и сели в корабль.
Их проводил продавец кошачьего корма; он принёс доктору в подарок большой пудинг, потому что ему сказали, что за границей пудинга не достанешь.
Как только они оказались на корабле, свинья Габ-Габ спросила, где кровати, потому что было четыре часа дня, и она хотела вздремнуть. Полинезия отвела её вниз, в каюту, и показала ему кровати, поставленные друг на друга у стены, как книжные полки.
; Да ведь это не кровать! — закричала Габ-Габ. ; Это полка!
; На кораблях кровати всегда такие, — сказала Полинезия. ; Это не полка. Забирайся на неё и спи. Это то, что мы называем койкой.
; Что-то мне расхотелось спать, ; сказала Габ-Габ.
; Ну, это твое первое путешествие, — сказала Полинезия. ; Ты скоро привыкнешь к такой жизни.
И она пошла обратно по лестнице, напевая себе под нос песню,
Я видел Черное море и Красное море;
Я обогнул остров Уайт;
Я открыл Желтую реку,
И Апельсин тоже — ночью.
Теперь Гренландия снова отстает,
И я плыву по синему океану.
Я устал от всех этих цветов, Джейн,
Итак, я возвращаюсь к вам.
Они уже собирались отправиться в путешествие, когда Доктор сказал, что ему придётся вернуться и спросить у моряка дорогу в Африку.
Но ласточка сказала, что она была в этой стране много раз и покажет им, как туда добраться.
Итак, Доктор приказал Чи-Чи поднять якорь, и путешествие началось.
ГЛАВА ПЯТАЯ
БОЛЬШОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ
Целых шесть недель они плыли по бурлящему морю, следуя за ласточкой, которая летела перед кораблем, указывая путь. Ночью она несла маленький фонарик, чтобы сч корабля можно было видеть её в темноте. Люди с других кораблей, проплывающих мимо, говорили, что свет, должно быть, от падающей звезды.
По мере того, как они плыли все дальше и дальше на юг, становилось все теплее и теплее. Полинезия, Чи-Чи и крокодил бесконечно наслаждались жарким солнцем. Они бегали, смеясь и время от времени смотрели за горизонт: не появится ли их любимая Африка.
Но свинья, собака и сова Ту-Ту ничего не могли делать в такую жару, они сидели на корме корабля в тени большой бочки, высунув языки, и пили лимонад.
Утка Даб-Даб охлаждалась, прыгая в море. По вторникам и пятницам она ловила сельдь в море, и тогда все на корабле ели рыбу, чтобы подольше сохранить запасы говядины.
Когда они приблизились к экватору, то увидели летучих рыб, приближающихся к ним. И рыбы спросили попугая, не корабль ли это доктора Дулитла. Когда она ответила, что это так, они сказали, что рады, потому что обезьяны в Африке боятся, что он никогда не приедет. Полинезия спросила их, далеко ли ещё до побережья, и летучие рыбы сказали, что им осталось всего пятьдесят пять миль.
А в другой раз целая стая дельфинов проплыла, танцуя по волнам; и они тоже спросили Полинезию, не корабль ли это знаменитого доктора. И когда они услышали, что это так, они спросили попугая, не нужно ли Доктору чего-нибудь для его путешествия.
И Полинезия сказала:
; У нас закончился лук.
; Неподалеку отсюда есть остров, — сказали дельфины, — где растет дикий лук. Идите прямо — мы его соберём и догоним вас».
Дельфины уплыли, но очень скоро попугай снова увидела их, приближающихся сзади и волочащих лук по волнам в больших сетях, сделанных из водорослей.
На следующий вечер, когда солнце садилось, доктор сказал обезьяне:
; Принеси мне телескоп, Чи-Чи. Наше путешествие близится к завершению. Совсем скоро мы увидим берега Африки.
И примерно через полчаса, они увидели впереди что-то, похожее на землю. Однако становилось все темнее и темнее, и они уже не были уверены, что впереди земля.
И тут разразилась сильная буря с громом и молниями. Ветер выл, дождь лил как из ведра, а волны были такими высокими, что перекатывались через корабль.
Вдруг раздался громкий БАХ! Корабль остановился и перевернулся на бок.
; Что случилось? — спросил доктор, поднимаясь из каюты.
; Кажется, мы потерпели кораблекрушение, — ответила попугаиха. — Скажи утке, чтобы она вылезла и посмотрела.
Даб-Даб нырнула прямо в волны, а когда она вынырнула, то сказала, что корабль налетел на скалу, в днище большая дыра, вода прибывает, и они тонут.
; Мы, должно быть, врезались в Африку, — сказал Доктор. ; Боже мой, боже мой! Ну что ж, нам всем придётся плыть к берегу.
Но Чи-Чи и Габ-Габ не умели плавать.
; Возьмите верёвку! — сказала Полинезия. ; Я же говорила, что она пригодится. Где эта утка? Иди сюда, Даб-Даб. Возьми этот конец верёвки, лети на берег и привяжи его к пальме, а мы будем держать другой конец. Те, кто не умеет плавать, поднимутся по верёвке, пока не достигнут земли.
Итак, доктор и животные благополучно добрались до берега: кто вплавь, кто по воздуху, а те, кто поднялся по верёвке, притащили с собой чемодан и сумку доктора.
У корабля была большая дыра в днище. И вскоре бурное море разбило его на куски об острые скалы, а бревна уплыли прочь.
Доктор и его животные укрылись в прекрасной сухой пещере, которую они нашли высоко в скалах.
Когда на следующее утро выглянуло солнце, они спустились на песчаный пляж, чтобы высохнуть.
; Дорогая Африка! — вздохнула Полинезия. ; Как приятно вернуться. Подумать только, завтра будет сто шестьдесят девять лет с тех пор, как я покинула эти места! А она ничуть не изменилась! Те же старые пальмы, та же старая красная земля, те же старые чёрные муравьи! Нет места лучше, чем дом!
И все заметили, что у неё в глазах слёзы — она была так рада снова увидеть свою страну.
Во время шторма доктор потерял свою шляпу; её унесло в море. Поэтому Даб-Даб пошла искать её. И вот она увидела её вдалеке, плывущую по воде, словно игрушечная лодка.
Когда она подлетела её, она увидела, что в шляпе сидит белая мышь, очень испуганная.
; Что ты здесь делаешь? — спросила утка. ; Тебе сказали остаться в Падлби.
; Я не хотела оставаться, — сказала мышь. ; Я хотел посмотреть Африку, у меня тут родственники. Поэтому я спряталась в багаже, и меня доставили на корабль. Когда корабль начал тонуть, я ужасно испугалась, потому что не могу долго держаться на воде. Я плыла, сколько могла, но вскоре выбилась из сил и думала, что утону. И тут, как раз в этот момент, мимо проплывала шляпа старика, и я залезла в неё, чтобы спастись.
И вот утка взяла шляпу с мышкой и принесла её Доктору. Все собрались вокруг, чтобы посмотреть.
; Вот это и называется «безбилетник», — сказала попугаиха.
Животные стали искать место для белой мыши, где она могла бы путешествовать с комфортом, вдруг обезьяна Чи-Чи сказала:
; Тсс! Я слышу шаги в джунглях!
Все замолчали и прислушались. И вскоре из леса вышел чёрный человек и спросил их, что они здесь делают.
; Меня зовут Джон Дулитл, доктор медицины», — сказал доктор. ; Меня попросили приехать в Африку, чтобы вылечить больных обезьян.
; Вы все должны предстать перед королём, — сказал чёрный человек.
; Каким королём? — спросил доктор, не желая терять времени.
; Король Джоллигинки, — ответил человек. ; Все эти земли принадлежат ему, и все чужеземцы должны предстать перед ним. Следуйте за мной.
Доктор и звери собрали свой багаж и отправились вслед за человеком через джунгли.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
ПОЛИНЕЗИЯ И КОРОЛЬ
Пройдя немного через густой лес, они вышли на широкое, открытое место и увидели дворец короля, построенный из глины.
Здесь жил король со своей королевой Эрминтрудой и их сыном принцем Бампо. Принц в это время ловил лосося в реке. Но король и королева сидели под зонтиком перед дверью дворца. Королева Эрминтруда спала.
Когда доктор прибыл во дворец, король спросил его, что его привело сюда, и доктор рассказал ему, зачем он приехал в Африку.
;Тебе нельзя оставаться в моих землях, — сказал король. ; Много лет назад белый человек пришел к этим берегам, и я был очень добр к нему. Он вырыл ямы в земле, чтобы добыть золото, и убил всех слонов, чтобы забрать их бивни, а затем тайно уплыл на своём корабле, даже не сказав спасибо. Никогда больше белый человек не будет ходить по земле Джоллигинки.
Затем король обратился к своим людям, стоявшим рядом, и сказал:
; Возьмите этого знахаря со всеми его животными и киньте их в тюрьму.
Шестеро черных людей схватили доктора и всех его питомцев и заперли их в каменной темнице. В темнице было только одно маленькое окошко высоко в стене, с решетками; а дверь была прочной и толстой.
Свинья Габ-Габ стала плакать. Но Чи-Чи сказал, что отшлепает её, и она замолчала.
; Мы все здесь? — спросил доктор, привыкнув к тусклому свету.
; Думаю, что так, — сказала утка и начала всех пересчитывать.
; Где Полинезия? — спросил крокодил. ; Её здесь нет.
; Ты уверен? — спросил доктор. ; Полинезия! Полинезия! Ты где?
; Она сбежала! — проворчал крокодил. ; Это на неё похоже. Улизнула в джунгли, как только её друзья попали в беду.
; Я не такая, — сказала попугаиха, вылезая из кармана пальто доктора. ; Видите, я достаточно мала, чтобы пролезть через решётку окна; и я боялась, что они посадят меня в клетку. Поэтому, пока король был занят разговором, я спряталась в кармане доктора. И вот я здесь! Вот что вы называете хитростью, — сказала она, приглаживая перья клювом.
; Боже мой! — воскликнул Доктор. ; Тебе повезло, что я не сел на тебя.
; Теперь слушайте, — сказала Полинезия, ; сегодня ночью, как только стемнеет, я проберусь через решётку окна и полечу во дворец. И тогда, увидите, я найду способ заставить короля выпустить нас всех из тюрьмы.
; Но что ты сможешь сделать? — сказала Габ-Габ, сморщив нос (ещё чуть-чуть и она расплачется). — Ведь ты всего лишь птица!
; Совершенно верно, — сказала попугаиха. ; Но не забывайте, что, хотя я и птица, я могу говорить, как человек.
И вот ночью, когда лунный свет пробивался через кроны пальм, а все люди короля спали, попугай выскользнула через решётку и полетела во дворец.
Окно кладовой было разбито теннисным мячом на прошлой неделе, и Полинезия влетела через эту дыру в стекле.
Она услышала, как принц Бампо храпит в своей спальне в задней части дворца. Затем она на цыпочках поднялась по лестнице и отыскала спальню короля. Она осторожно открыла дверь и заглянула внутрь.
В тот вечер королева была на танцах у своей кузины, а король крепко спал в своей постели.
Полинезия очень тихо прокралась и забралась под кровать.
Затем она закашлялась — так, как кашлял Доктор Дулитл. (Полинезия могла подражать кому угодно.)
Король открыл глаза и сонно спросил:
; Это ты, Эрминтруда?
(Он подумал, что это Королева вернулась с танцев.)
А попугаиха снова закашляла — громко, как человек.
Король проснулся и спросил:
; Кто это?
; Я — доктор Дулитл, — сказала попугаиха , подражая голосу доктора.
; Что ты делаешь в моей спальне? — закричал король. — Как ты посмел выйти из тюрьмы! Где ты? Я тебя не вижу.
Но попугай только рассмеялась — долгим, глубоким, весёлым смехом, как у доктора.
; Перестань смеяться и иди сюда сейчас же, чтобы я мог тебя увидеть, — сказал Король.
; Глупый король! — ответила Полинезия. ; Ты забыл, что разговариваешь с Джоном Дулитлом, доктором медицины — самым замечательным человеком на земле. Конечно, ты не можешь меня видеть. Я сделал себя невидимым. Нет ничего, что я не мог бы сделать. Теперь слушай: я пришел сюда сегодня вечером, чтобы предупредить тебя. Если ты не позволишь мне и моим животным путешествовать по твоему королевству, я сделаю тебя и всех твоих людей больными, как обезьян. Потому что я могу сделать людей здоровыми и я могу сделать людей больными — просто пошевелив своим мизинцем. Немедленно пошли своих солдат открыть дверь темницы, или ты подхватишь свинку ещё до того, как утреннее солнце взойдет на холмах Джоллигинки!
Тогда король испугался и задрожал.
; Доктор, — закричал он, — будет так, как вы говорите! Не поднимайте, пожалуйста, мизинец!»
И он вскочил с кровати и побежал сказать солдатам, чтобы они открыли дверь тюрьмы.
Как только он ушёл, Полинезия прокралась вниз и покинула дворец через окно кладовой.
Но королева, которая как раз входила через заднюю дверь, увидела попугая, вылезающего через разбитое стекло. И когда король вернулся, она рассказала ему, что видела.
Тогда король понял, что его обманули, и страшно разозлился. Он немедленно побежал обратно в тюрьму.
Но он опоздал. Дверь была открыта. Подземелье было пусто. Доктор и все его животные исчезли.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
МОСТ ОБЕЗЬЯН
Королева Эрминтруда никогда в жизни не видела своего мужа таким озлобленным, как в эту ночь. Он скрежетал зубами от ярости. Он называл всех дураками. Он швырнул свою зубную щетку в дворцовую кошку. Он носился вокруг неё в своей ночной рубашке, разбудил всю свою армию и послал их в джунгли ловить доктора. Затем он отправил на поиски и всех своих слуг — поваров, садовников, парикмахера и наставника принца Бампо — и даже королеву, которая устала танцевать в своих тесных туфлях.
Все это время доктор и его животные бежали через лес к Стране Обезьян так быстро, как только могли.
Габ-Габ, с его короткими ногами, вскоре устал, и доктору пришлось нести его на руках, что было довольно трудно, учитывая, что у него с собой был чемодан и сумка.
Король Джоллигинки был уверен, что ему и его армии будет легко беглецов, потому что они были в чужой стране и не знали дороги. Но он ошибался, потому что обезьяна Чи-Чи знала все тропы в джунглях — даже лучше, чем люди короля. И она повела Доктора и его питомцев в самую густую часть леса — место, где еще не бывал ни один человек — и спрятала их всех в большом дупле дерева, которое росло между высокими скалами.
Нам лучше подождать здесь, — сказала Чи-Чи, — пока солдаты не лягут спать. А потом мы сможем отправиться в Страну Обезьян.
Там они и провели всю ночь.
Они часто слышали, как люди короля искали и разговаривали в джунглях вокруг. Но они были в полной безопасности, потому что никто не знал об этом убежище, кроме Чи-Чи, даже другие обезьяны.
Наконец, когда сквозь густую листву над головой начал пробиваться дневной свет, они услышали, как королева Эрминтруда сказала очень усталым голосом, что бесполезно дальше искать, лучше вернуться и немного поспать.
Как только все солдаты разошлись по домам, Чи-Чи вывела доктора и животных из укрытия, и они отправились в Страну Обезьян.
Это был долгий-долгий путь; и они очень уставали, особенно Габ-Габ. И когда он плакал, ему давали молоко из кокосов, которое он очень любил.
У них всегда было много еды и питья, потому что Чи-Чи и Полинезия знали все виды фруктов и овощей, которые растут в джунглях, и где их найти, например, финики, инжир, арахис, имбирь и ямс. Они делали свой лимонад из сока диких апельсинов, подслащенного медом, который они получали из пчелиных гнёзд в полых деревьях. Неважно, что они просили, Чи-Чи и Полинезия всегда могли достать это для них, или что-то похожее. Однажды они даже принесли доктору немного табака, когда он захотел покурить.
Ночью они спали в палатках из пальмовых листьев, на толстых, мягких постелях из сухой травы. Через некоторое время, когда они привыкли много ходить и не так уставали, они стали наслаждаться жизнью в путешествии.
Но они всегда были рады, когда наступала ночь. Они останавливались, чтобы отдохнуть, и доктор разводил небольшой костёр из хвороста. Они располагались вокруг костра и ужинали тем, что приносили из джунглей Полинезия и Чи-чи, а после ужина слушали, как Полинезия поёт песни о море или как Чи-Чи рассказывает истории о джунглях.
И многие истории, которые рассказывала Чи-Чи, были очень интересными. Потому что, хотя у обезьян не было собственных исторических книг до того, как доктор Дулитл пришёл к ним, они помнят всё, что происходит, рассказывая истории своим детям. И Чи-Чи рассказывала многое из того, что рассказывала ему его бабушка, — о Ное и потопе, о днях, когда люди одевались в медвежьи шкуры и жили в норах в скалах и ели баранину сырой, потому что не знали, что такое огонь и приготовление пищи. И она рассказывала им о больших мамонтах и ящерицах, длинных, как поезд, которые бродили по горам и поедали верхушки деревьев. И часто они так увлекались слушанием, что, когда Чи-Чи заканчивала, они обнаруживали, что их костёр погас, и им приходилось бегать вокруг, чтобы собрать немного хвороста и развести новый костёр.
Армия короля вернулась и сказала королю, что они не смогли найти доктора, но король снова послал их и сказал, чтобы они не возвращались, пока не поймают его. Так что всё это время, пока доктор и его животные шли в Страну Обезьян, думая, что они в полной безопасности, за ними всё ещё следовали люди короля. Если бы Чи-Чи знала это, она снова спрятала бы их. Но она этого не знала.
Однажды Чи-Чи взобралась на высокую скалу и посмотрела вокруг, а когда спустилась, она сказала, что они уже совсем близко от Страны Обезьян.
И в тот же вечер они увидели кузена Чи-Чи и множество других обезьян, которые еще не заболели. Они сидели на деревьях у края болота и ждали их. И когда знаменитый доктор пришёл, обезьяны стали издавать страшный шум, крича и размахивая листьями и качаясь на ветках, чтобы поприветствовать его.
Они хотели нести его сумку и чемодан, а одна из обезьян – самая большая ; нёс Габ-Габа, который снова устал. Затем двое из них бросились вперёд, чтобы сообщить больным обезьянам, что великий доктор наконец-то пришёл.
Но люди короля, всё ещё преследовавшие его, услышали крики обезьян; они наконец поняли, где находится Доктор, и решили поймать его во что бы то ни стало.
Большая обезьяна, несущая Габ-Габа, увидела предподителя армии, крадущегося между деревьями. Поэтому она поспешил за доктором и крикнула ему, чтобы он бежал.
И тогда доктор и животные побежали что было сил, спасая свои жизни. Но люди короля тоже быстро ежали, а быстрее всех бежал предводитель армии.
Доктор споткнулся о свою медицинскую сумку и упал в грязь, и предводитель подумал, что на этот раз он наверняка его поймает.
Но у предводителя артмии были очень длинные уши, и когда он прыгнул, чтобы схватить доктора, то зацепился ухом за дерево, и его армии пришлось остановиться и помочь ему.
К этому времени доктор уже поднялся и побежал.
А Чи-Чи закричала:
; Всё в порядке! Осталось недолго!
Но путь к Стране Обезьян, лежал через крутой обрыв. Внизу бурлила река. Это был конец Королевства Джоллигинки; а Страна Обезьян располагалась на другой стороне обрыва — за рекой.
Пёс Джип посмотрел вниз с края крутого обрыва и сказал:
; Боже мой! Как же мы переберемся?
; О, боже! — воскликнула Габ-Габ. ; Люди короля уже совсем близко! Боюсь, нас опять посадят в тюрьму. ; И она снова заплакала.
Но большая обезьяна, которая несла свинью, бросила её на землю и закричала другим обезьянам:
; Ребята, мост! Скорее сделайте мост! У нас всего одна минута. Они высвободили капитана, и он несётся, как олень. Пошевеливайтесь! Мост! Мост!
Доктор подумал, из чего же они собираются сделать мост, и огляделся вокруг, не спрятаны ли где-нибудь доски.
Но когда он глянул на скалу, то увидел, что через реку висел мост из живых обезьян. Пока он отворачивался, обезьяны — быстрые, как молния — схватили друг друга за руки и за ноги и превратились в живой мост.
И большая обезьяна крикнула Доктору:
; Идите сюда! Быстрее же! Быстрее!
Габ-Габ немного испугался, перемещаясь по такому узкому мосту на такой головокружительной высоте. Но он благополучно перебрался, и все остальные тоже.
Джон Дулитл был последним, кто переправился через мост. И как раз, когда он добрался до другой стороны, люди короля достигли края скалы.
Они трясли кулаками и кричали от ярости, потому что поняли, что опоздали. Доктор и все его животные были в безопасности, перебравшись в Страну Обезьян. А обезьяны, из которых был сделан мост, тоже перебрались на другую сторону.
Затем Чи-Чи повернулась к доктору и сказала:
; Многие великие исследователи и седобородые натуралисты долгие недели лежали, спрятавшись в джунглях и ожидая, когда обезьяны проделают этот трюк с мостом. Но мы никогда не позволяли белому человеку увидеть его хотя бы мельком. Вы первый, кто увидел знаменитый мост обезьян.
Доктор был очень доволен.
Свидетельство о публикации №225081300937