Заново перевод Писем Гарриэт Мартино ч. 3
Сделайте перевод этого куска писем о Месмеризме Гарриэт Мартино. Прошу при этом учитывать, что автор женского пола, поэтому окончание должно быть в русском переводе женские. Далее, если возможно, дайте подзаголовок. А краткое содержание можно в конце - только пожалуйста не надо называть месмеризм гипнозом или фрейдизмом и их предтечей и пр. Я не возражаю против такой интерпретации, но сейчас задача адекватного перевода. И потому здесь воздержаться давать какие-либо современные оценки: это исторический текст, прошу уважать аутентичность.
-----
Читателю.
Впервые на русский перевод мной, отыскано в недрах бог-знает-где в Академия Google и переведено через Гугл переводчик, в 2023, но перевод грубый и корявый. Обьем перевода на каждую публикацию был громоздок и труден для чтения, а исправить руки не доходили. Теперь подключила ассистента ИИ Алису, она переводит несравненно лучше, и отлично структурирует любой материал, но у нее есть слабость давать свои оценки и искажать в угоду своим представлениям. Ее следует одергивать и требовать строго своих условий.
ЗЧ
15/08/2025
-----
Фото Гарриэт Мартино или это цветной художественный портрет в элегантной гостиной см по ссылке в ч.1 внизу этого текста.
Автор делится своими размышлениями о месмеризме, основываясь на личном опыте наблюдений. Она описывает удивительные явления, связанные с этим феноменом, и подчёркивает его потенциал для медицинской практики. Особое внимание уделяется способности месмеризма помогать больным и открывать новые грани человеческого познания.
Месмеризм как метод лечения: личный опыт
После значительного улучшения состояния я прекратила приём тонизирующих средств, а также лекарства, которое принимала в течение двух лет и четырёх месяцев по рекомендации врача. Хотя выдающийся доктор, осматривавший меня ранее, утверждал, что «пробовал его в бесконечном количестве подобных случаев и никогда не видел пользы». Я не ощущала потребности ни в этих лекарствах, ни в других, которые впоследствии также прекратила принимать.
С первой недели августа я принимала только опиаты, и даже их количество постепенно уменьшала. Эти подробности приводятся, чтобы показать, насколько рано в ходе эксперимента месмеризм стал моей единственной опорой.
В течение шести недель сеансы четырежды прерывались из-за визитеров или других непредвиденных обстоятельств. В эти дни возвращались прежние страдания и боль, но никогда — в дни, когда я подвергалась месмеризации.
С середины августа, после прекращения приёма всех лекарств, кроме опиатов, исчезновение сильнейших болей и угнетённого состояния заставило меня предположить, что сама болезнь — неизлечимое, безнадёжное заболевание, длившееся столько лет, — поддаётся лечению. Тогда я впервые начала подумывать о выздоровлении. Через две-три недели стало очевидно, что я не обманываюсь, и с тех пор радикальное улучшение продолжалось непрерывно.
Однако становилось ясно и другое: требовалось более квалифицированное содействие. Моя служанка делала для меня всё, что могла, руководствуясь моими указаниями, движимая добрым намерением и привязанностью. Но терпение и решимость, необходимые при столь длительном и глубоко укоренившемся заболевании, можно ожидать лишь от образованного человека, настолько знакомого с практикой месмеризма, чтобы сохранять сосредоточенность на цели несмотря на все задержки и сомнительные происшествия. Также важно, если не необходимо, чтобы преобладающая воля принадлежала месмеристу, а не пациенту. Услуги необученной прислуги могут быть вполне достаточны в кратковременных случаях — для снятия внезапной боли или при непродолжительной болезни.
Краткое содержание
Автор описывает свой опыт лечения с помощью месмеризма. После двух с половиной лет приёма лекарств она отказалась от всех медикаментов, кроме опиатов, и начала курс месмерических сеансов. Уже через шесть недель стало заметно улучшение состояния, а к середине августа появились первые признаки выздоровления. Автор подчёркивает важность квалифицированного подхода к месмеризму, особенно при длительных и сложных заболеваниях, отмечая необходимость профессионального руководства процессом лечения.
ciently improved, I left off tonics, and also the medicine which I had taken for two years and four months, in obedience to my doctor's hope of affecting the disease, -though the eminent physician who saw me before that time declared that he had “ tried it in an infinite number of such cases, and never knew it avail.” I never felt the want of these medicines, nor of others which I afterwards discontinued. From the first week in August, I took no medicines but opiates; and these I was gradually reducing. These particulars are mentioned to show how early in the experiment Mesmerism became my sole reliance.ciently improved, I left off tonics, and also the medicine which I had taken for two years and four months, in obedience to my doctor's hope of affecting the disease, -though the eminent physician who saw me before that time declared that he had “ tried it in an infinite number of such cases, and never knew it avail.” I never felt the want of these medicines, nor of others which I afterwards discontinued. From the first week in August, I took no medicines but opiates; and these I was gradually reducing. These particulars are mentioned to show how early in the experiment Mesmerism became my sole reliance.
On four days, scattered through six weeks, our s;ance was prevented by visitors or other accidents. On these four days, the old distress and pain recurred; but never on the days when I was mesmerised.
From the middle of August (after I had discontinued all medicines but opiates), the departure of the worst pains and oppressions of my disease made me suspect that the complaint itself,—the incurable, hopeless disease of so many years,—was reached; and now I first began to glance towards the thought of recovery. In two or three weeks more, it became certain that I was not deceived; and the radical amendment has since gone on, without intermission.
Another thing, however, was also becoming clear: that more aid was necessary. My maid did for me whatever, under my own instruction, good-will and affection could do. But the patience and strenuous purpose required in a case of such long and deep-seated disease can only be looked for in an educated person, so familiar with the practice of Mesmerism as to be able to keep a steady eye on the end, through all delays and doubtful incidents. And it is also important, if not necessary, that the predominance of will should be in the Mesmerist, not the patient. The offices of an untrained servant may avail perfectly in a short case,—for the removal of sudden pain, or a brief illness; but,
On four days, scattered through six weeks, our s;ance was prevented by visitors or other accidents. On these four days, the old distress and pain recurred; but never on the days when I was mesmerised.
From the middle of August (after I had discontinued all medicines but opiates), the departure of the worst pains and oppressions of my disease made me suspect that the complaint itself,—the incurable, hopeless disease of so many years,—was reached; and now I first began to glance towards the thought of recovery. In two or three weeks more, it became certain that I was not deceived; and the radical amendment has since gone on, without intermission.
Another thing, however, was also becoming clear: that more aid was necessary. My maid did for me whatever, under my own instruction, good-will and affection could do. But the patience and strenuous purpose required in a case of such long and deep-seated disease can only be looked for in an educated person, so familiar with the practice of Mesmerism as to be able to keep a steady eye on the end, through all delays and doubtful incidents. And it is also important, if not necessary, that the predominance of will should be in the Mesmerist, not the patient. The offices of an untrained servant may avail perfectly in a short case,—for the removal of sudden pain, or a brief illness; but,
© Copyright: Зера Черкесова1, 2025
15.08.2025 23:25
http://proza.ru/2025/08/15/1682
Harriet Martineau. Письма. Ч. 1
http://proza.ru/2025/08/15/1793
Заново перевод Писем Гарриэт Мартино ч. 3
Свидетельство о публикации №225081501793