Age du capitaine - табль о толк Возраст Татьяны

AGE DU CAPITAINE (Аж дю Капитэн)
Табль о толк по теме «Возраст Татьяны Лариной»

Табль о толк по теме «Возраст Татьяны Лариной» (Грандисон по биологичесому отцу, гвардии сержанту, франту и игроку) = любимой теме наивняка из роты нерасчухавших роман в стихах о стихии стихов Евгений Онегин

Читаем строфы романа, заметающее следы в метели мыслей авторской мистификации:
XVIII.
— И, полно, Таня! В эти лета
Мы не слыхали про любовь;
А то бы согнала со света
Меня покойница свекровь. —
„Да как же ты венчалась, няня?“
— Так, видно, бог велел. Мой Ваня
Моложе был меня, мой свет,
А было мне тринадцать лет.

Народ и многие толкователи и дешифровщики приняли этот мемуар няни Ф-ны за указание возраста Тани, хотя та лишь рассказывала история как с 13 лет (возраста выдачи замуж) и до самых танинных 17-ти (возраста реального превращения в жену) она так и не услыхала о любви = жила под савонарольским присмотром свекрови

VIII.
Кому не скучно лицемерить,
Различно повторять одно,
Стараться важно в том уверить,
В чем все уверены давно,
Всё те же слышать возраженья,
Уничтожать предрассужденья,
Которых не было и нет
У девочки в тринадцать лет!

Это размышление Евгения о Письме Татьяны с просьбой оказать неотложную скорую психиатрическую помощь той, коя видела его 2 минуты  и не была даже представлена (осталась Незнакомкой – вошла и села у окна, дикарка как всегда). Изучив Письмо и протокол о намерениях корреспондента (коры респондента), Женя оценил IQ (  ) девицы как 13-летней нимфетки и аутиста. Но буквалисты в голос орут ором наивности и дуремарства питающихся пиявками с приятелем Карабасом Барабасом, запивая скользкую снедь квасом (на Руси он был одним из четырех хмельных напитков наряду с пивом, медовухой и брагой): это указание на реальный возраст Тани   

Мистификация Пушкину явно удалась и никто из чухариков да смешариков из  семантологии ничего по его авторской оценке НЕ РАСЧУХАЛ

***
Есть подсказка  (еще одна):
Из словаря французских идиом (локюсьон – locutions):

АGE DU CAPITAINE =
неизвестная величина, трудно определимая вещь
(намек на нелепые загадки, когда на основании разнородных данных надо найти возраст капитана корабля) Aspect g;n;ral:
une plouc, et m;me la plouc int;grale {...}. Cheveux sales {...}. Les yeux: on les voyait pas {...}. ;ge: douze ans ou vingt, ou celui du capitaine. (S. Japrisot, La Passion des femmes.) — Общий вид: деревенщина, абсолютная деревенщина {...}. Волосы: грязные {...}. Глаза: их не было видно {...}.

Возраст: двенадцать лет или двадцать, в общем, невозможно определить.  Французско-русский фразеологический словарь

Что эта локюсьон нам дает?
Вот что:
Возраст Тани не имеет значения  =  это Аж дю капитэн = ненужная, несущественная, неизвестная величина, трудно определимая
Эрос-2 (по Платону) может взять в жертву любого в конце стадии полового созревания… и жертва будет поражена «болезнью любви»

ПРИЗНАНИЕ
 
/Александр Сергеевич Пушкин, 1826/
 
Я вас люблю, — хоть я бешусь,
Хоть это труд и стыд напрасный,
И в этой глупости несчастной
У ваших ног я признаюсь!
Мне не к лицу и не по летам…
Пора, пора мне быть умней!
Но узнаю по всем приметам
Болезнь любви в душе моей:
Без вас мне скучно, — я зеваю;
При вас мне грустно, — я терплю;
И, мочи нет, сказать желаю,
Мой ангел, как я вас люблю!
Когда я слышу из гостиной
Ваш легкий шаг, иль платья шум,
Иль голос девственный, невинный,
Я вдруг теряю весь свой ум.
Вы улыбнетесь, — мне отрада;
Вы отвернетесь, — мне тоска;
За день мучения — награда
Мне ваша бледная рука.
Когда за пяльцами прилежно
Сидите вы, склонясь небрежно,
Глаза и кудри опустя, —
Я в умиленье, молча, нежно
Любуюсь вами, как дитя!..
Сказать ли вам мое несчастье,
Мою ревнивую печаль,
Когда гулять, порой, в ненастье,
Вы собираетеся вдаль?
И ваши слезы в одиночку,
И речи в уголку вдвоем,
И путешествия в Опочку,
И фортепьяно вечерком?..
Алина! сжальтесь надо мною.
Не смею требовать любви.
Быть может, за грехи мои,
Мой ангел, я любви не стою!
Но притворитесь! Этот взгляд
Все может выразить так чудно!
Ах, обмануть меня не трудно!..
Я сам обманываться рад!


И тогда пиши пропало
Вот Пушкина и не стало

А Таню они с Женей пожалели. В итоге Пушкин прекратил работать над романом, Женю оставил с усами, но без рогов, а из Тани  изваял Идеал (милый и верный) = Пушкину «пришла пора…» - он решил продолжиться = он решил жениться … а женатому нужен спасательный круг из-за проблемы неверности красоток-жен и неотвратимого по прихоти Творца и сыску Гесиода рогачества их мужей

Вместо спасательного  круга, как показала история брака Пушкина,  жених и всякий брачующийся «с приданным наоборот» должен озаботиться не о круге, а о спасательном бронежилете …  или о колпаке, скрывающем рога,  и способах жить «под колпаком»

И вам не хворать


Рецензии