Волк
© Автор перевода с испанского: Наталия Ривера-Росалес (Natalia Rivera Rosales).
© Фото из архива Эдурне (Edurne).
Русский перевод песни «Lobo» испанской певицы Эдурне. Песня вошла в 8-й студийный альбом артистки «Extasis» (2024).
ВОЛК
Эта песня о том, как трудно порой бывает сохранять любовь на расстоянии. Эдурне посвятила её своему мужу, футболисту Давиду Де Хеа, с которым ей часто приходится разлучаться в связи с работой.
Мне пора уезжать,
Шепнув тебе на ухо (на ухо),
Что вокруг словно бушует ураган
(Что вокруг словно бушует ураган),
Когда тебя нет рядом.
И мне уже не хочется
Ощущать этот холод
И слушать твоё дыхание,
Когда ты уснёшь.
Мне больно осознавать, что у тебя сбылась мечта,
А я это пропустила.
Просто мне нужно тебя предупредить:
Моя душа разрывается надвое.
Я постараюсь не наступать тебе на ноги,
Когда ты пригласишь меня на танец.
Ведь ты для меня всё,
Я же — сущий кошмар.
Я словно волк, только
Без луны, на которую можно выть.
Я знаю, это ненормально.
Я ранена, я потонула.
Не хочу пускаться в плавание
(Не хочу пускаться в плавание)
И вновь сбиваться с курса.
Ты знаешь, я помню:
Без тебя я ничто.
Стань моим укрытием,
Я буду твоей отдушиной.
Давай вдвоём
Закончим нашу сказку,
Даже если я уйду.
Просто мне нужно тебя предупредить:
Моя душа разрывается надвое.
Я постараюсь не наступать тебе на ноги,
Когда ты пригласишь меня на танец.
Ведь ты для меня всё,
Я же — сущий кошмар.
Я словно волк, только
Без луны, на которую можно выть.
К сожалению, данный сайт не поддерживает надстрочные знаки, поэтому оригинальный испанский текст этой песни можно прочитать здесь: https://vk.com/wall-207538200_793 (скопируйте ссылку и вставьте её в новое окно)
Свидетельство о публикации №225081701564