Русский язык уникален
Например, слово «вот». Мы произносим его, когда на что-то указываем. «Вот этот парень отнял у меня телефон». А если сказать «вот-вот», это будет означать: что-то произойдет сейчас, в самом ближайшем будущем. «Вот этот парень отнял у меня телефон, и вот-вот он за это отхватит».
Согласитесь, сленговое слово «отхватит» подразумевает некую неопределенность: то ли это угроза, то ли предсказание, то ли желание, выдаваемое за действительность. А если сказать «отхватит-отхватит», тут уже без вариантов: отхватит, даже не сомневайтесь.
«Ля» – это нота. «Ляля» – это ребёнок, скорее всего девочка. «Ля-ля-ля» же мы обычно употребляем, когда хотим сказать: «как много ты говоришь и какую ерунду ты несешь».
«Вась» – обращение. Обращение к Васе. «Вась, хватит ля-ля-ля». То есть хватит молоть чепуху. При этом «вась-вась» означает, что кто-то состоит в приятельских отношениях.
Или взять, к примеру, слово «не». Не «нет», а именно «не». Как сказали бы филологи, отрицательную частицу. «Вась, хочешь конфету?» «Не». Вы слышите: в этом «не» нет уверенности. А вот «не-не-не» сразу ставит все на свои места. «Не хочу, даже не предлагайте!»
«Да» – это чёткий знак согласия. Но стоит сказать «да-да», и мы имеем уже другой посыл: услужливый собеседник хочет подчеркнуть, что целиком и полностью внимает вам. А вот «да-да-да» с нужной интонацией означает: «врешь, как сивый мерин».
В каком еще языке скрыты такие же лексические богатства? Я, например, не знаю…
Свидетельство о публикации №225081800924