Ода жизни и женщине Кайсына Кулиева
Терпима будь, а значит, будь добра,
Храни ее и под своей рукою
Дай счастье ей, а значит, дай покоя
Той женщине, которую люблю.
Не приведи, судьба, на склоне дней
Ей пережить родных своих детей.
И если бед не избежать на свете,
Пошли их мне, не ей самой, не детям
Той женщины, которую люблю!
(перевод Н. Гребнева)
Многие из нас помнят строки этого стихотворения, прозвучавшего песней в знаменитом советском фильме. Автор этих строк Кайсын Шуваевич Кулиев - балкарский поэт и прозаик, журналист, военный корреспондент. Народный поэт Кабардино-балкарской АССР, лауреат Ленинской премии (посмертно), Государственной премии СССР (1974) и Государственной премии РСФСР имени Горького (1967).
Кайсын Кулиев - художественный гений балкарского народа, который могучим талантом показал всему миру духовный потенциал своей Родины, сыграл огромную роль в становлении и формировании национального самосознания балкарского и всего российского народа.
МЕМОРИАЛЬНЫЙ КОМПЛЕКС В ЧЕСТЬ ВЕЛИКОГО СЫНА БАЛКАРСКОГО НАРОДА
Любопытные туристы приезжают в Кабардино-Балкарию, в селение Эл-Тюбю (Верхний Чегем).Только здесь с высоты кавказских гор можно воочию увидеть всю красоту величественного мира гордой вековой природы глазами птиц…Смельчаки могут отправиться вдоль серпантинной дороги, ведущей к глубокому ущелью. И здесь можно встретить удивительное чудо - народный проект «100 шагов к Кайсыну», посвященный знаменитому балкарскому, народному поэту КБАССР, Лауреату Ленинской премии, Государственной премии СССР, Государственной премии РСФСР имени Горького, Депутату Верховного Совета СССР четырех созывов Кайсыну Кулиеву.
Это выложенная из природного камня стена протяженностью 350 метров, в которую встроены сто черных гранитных плит с выгравированными стихами поэта — о Родине, о матери, о добре и зле, о дружбе, о жизни горцев. Мемориальный комплекс - это выражение любви и признательности поколений великому сыну балкарского народа. Комплекс был сооружен на добровольные пожертвования отдельных граждан, целых родов и различных организаций при активной поддержке местной администрации Верхне-Чегемского сельского поселения. Множество людей от мала до велика приняли личное участие в строительных работах .Мемориал со временем назвали Великая Балкарская стена, и он стал новой достопримечательностью Кабардино-Балкарии. Стена стихов Кайсына Кулиева «Сто шагов к Кайсыну», учит миру и добру, учит любви и мужеству.
Многие из нас знают строки из его стихотворений, которые стали крылатыми:
«Легко любить все человечество – попробуй полюби соседа»,
«Добро должно быть с кулаками»,
«Будь достойным горя»,
«Настоящее слово стоит скакуна»,
«Мир и радость вам, живущие»…
Но немногие знают, что даже премьер министр Индии Индира Ганди по приезду в нашу страну свою речь в Кремле начала словами К. Кулиева: «Каждая пуля, выпущенная во время войны, попадает в сердце матери».
Его фраза "Мир и радость вам, живущие"– не просто удачно сложенные слова. Это мироощущение большого поэта.
Здесь есть прекрасный портрет поэта с четверостишием, которое можно по праву считать эпиграфом к его творчеству:
Был пахарем, солдатом и поэтом,
я столько видел горя, столько бед,
Что кажется порои: на свете этом
Уже я прожил десять тысяч лет.
ОБРАЗ МАТЕРИ, ДАРУЮЩЕЙ ЖИЗНЬ, КРАСОТУ И ДОБРО
Кайсын Кулиев родился 1 ноября 1917 года в высокогорном старинном балкарском ауле Верхний Чегем (Эл-Тюбю). Отец умер от тифа в 1919 г. Кулиеву было тогда два года.
Поэт представлял отца только по рассказам матери и родственников. "Я никогда не видел фотографию его. Их у него не было, – писал поэт. – Когда, умер отец, мы с сестрой, которая старше меня года на три, остались с матерью. Понятно, как нелегка была наша жизнь. Мать вечерами часто плакала сидя, с нами у очага".
Мать — Узеирхан Кулиева (Бечелова) была домохозяйкой. В семье было 9 детей: четыре сына и две дочери от первого брака отца и двое сыновей и дочь от второго. Жизнь была трудна, но освящена тяжелейшим трудом и заботой, чтобы вырастить достойными людьми своих детей.
Что помогло все выдержать, вытерпеть, не согнуться перед ударами судьбы, не сбиться с истинного пути. Вековые патриархальные традиции воспитывали в сердце кавказской женщины преданность и верность, суровую закалку характера и удивительную нежность, умение накормить, выпестовать и согреть каждого своей добротой и теплом у домашнего очага, куда не проникнет холод самых смертоносных ветров.
Мать поэта была из рода Бечеловых. Бечеловы жили в селении Актопрак и Эл-Тюбю. Поэт гордился своими родичами со стороны матери, и любил их. "Бечеловы люди спокойные, не в пример Кулиевых - горячих наездников и метких стрелков, - говорил о них поэт. - Бечеловы в большинстве своем были настоящие люди. Стада их паслись на зеленых пастбищах над аулом, где летним днем по нагретой солнцем траве скользили тени облака и орлов".. С детства Кайсын слышал народные песни, видел зажигательные народные танцы.С и с детства он прославился как «маленький ашуг» — певец-исполнитель народных обрядовых песен на горских праздниках.
Скончался мой отец, когда ты молодою
Была. И нас, детей, растила ты одна.
Но даже в черный день сияла чистотою
Твоя душа, а жизнь была бедна, трудна.
Вдали от родины страдала ты со всеми,
Но ты не за себя болела и тогда, А за меня.
"Пройдет, - надеялась, - беда", -
И в дальнем далеко трудилась, как в Чегеме.
Когда я приходил к тебе, когда щекой
Я к сердцу твоему, усталый, прикасался,
Все беды забывал и обретал покой
И снова мальчиком тогда себе казался.
Так возник образ матери, женщины по силе, заключенной в нем, в творческом сознании поэта равный понятию матери-Родины. В художественной концепции личности матери проходят нити духовного и нравственного обогащения человечества. Ведь сила матери - это сила созидания, сила мира, сила устремленности человечества в будущее.
Образ матери стал первым из галереи портретов, рождавших оду женщине и жизни Кайсына Кулиева. Видимо благодаря сложившемуся в душе образу женщины — матери,жизнелюбивый, умеющий радоваться каждой мелочи Кайсын всю жизнь восхищался женщинами, их красотой и нежностью, гармоничностью сосуществования с природой. Никогда никого не оставлявший без помощи, к женщинам поэт относился особенно внимательно. Гуртуев рассказал, как однажды Кулиев вез нескольких писателей в высокогорное село Эльтюбю, когда на дороге увидел женщину с ребенком. Выяснилось, что женщина идет в селение, расположенное в стороне. Тогда Кулиев извинился перед попутчиками и попросил их выйти из машины. А водителю велел отвезти женщину с маленьким сыном, куда ей нужно, а уж затем вернуться за писателями.
Привычным для горца было отношение к женщине, но необычным был образ женщины в его поэзии. Он резко отличился от образа — горянки, сложившегося в балкарской поэзии, что нередко вызывало негодование многих литераторов. Однако, именно это новаторство -"непосредственность стихов", взлетная символичность, оказалось необходимой, востребованной чертой поэзии. Это и стало - лично кулиевским качеством. Художественная конкретность, образность и предметность, тонкая психологическая наблюдательность и острота видения стали характерными чертами лирических стихов, обладающих высокой художественностью.
Много прекрасных слов К. Кулиев посвятил женщинам, которых он любил, женщинам, которые его любили, женщинам, которых не знал, танцующей женщине, женщине, которая поёт и женщине, которая купается в реке.
ЖЕНЩИНА КУПАЕТСЯ В РЕКЕ
Женщина купается в реке,
Солнце замирает вдалеке,
Нежно положив на плечи ей
Руки золотых своих лучей.
Рядом с ней, касаясь головы,
Мокнет тень береговой листвы.
Затихают травы на лугу,
Камни мокрые на берегу.
Плещется купальщица в воде,
Нету зла, и смерти нет нигде.
В мире нет ни вьюги, ни зимы,
Нет тюрьмы на свете, нет сумы,
Войн ни на одном материке…
Женщина купается в реке.
(Перевод Н. Гребнева)
В 1926 году Кайсын поступил в школу в Нижнем Чегеме. В 10 лет написал первые стихи - перевод стихотворения «Узник» А. С. Пушкина на балкарский язык. В семнадцать лет стал печататься в газетах. В молодости Кайсын любил петь, и на свадьбах тамада усаживал его рядом, просил запевать. После окончания школы учился в педагогическом техникуме (ныне КБГУ) в Нальчике.
Когда по национальному набору его пригласили учиться в ГИТИС, Кулиев долго отказывался, объясняя, что хочет быть не актером, а поэтом. Однако его уговорили ехать в Москву, и Кайсын получил отличное гуманитарное образование, приобщился к миру литературы, театра, живописи и музыки. Кайсын Кулиев впитал в себя культуру Востока, традиции русской и мировой классики. Он развил свои прирожденные артистические способности, которые помогли позднее читать свои прекрасные стихи.
Когда Кулиев выступал перед многочисленными аудиториями и читал свои стихи, люди слушали его затаив дыхание. Поэт завораживал своей риторикой и обаятельным голосом. Он был трибуном, притягивал к себе, как магнит. Говорят, что такие люди, как Кайсын Кулиев, рождаются в сто лет раз. «Кайсын упивался стихами, завораживая и меня. Память его поистине была феноменальной. В его сердце жили Пушкин, Лермонтов, Тютчев, Блок, Есенин, Низами, Физули, Пастернак, Твардовский, Верхарн… Он знал поэтов, как своих родных братьев. Любил и гордился ими. А сколько великих композиторов, художников, философов озаряли его жизнь! Но общение с ними было заповедным», - вспоминал о Кулиеве классик советской литературы Чингиз Айтматов.
Кайсын Кулиев отлично знал Восток, долго жил в Средней Азии, потом неоднократно посещал арабские страны, ездил в Индию и Японию, имел всюду друзей. Свое литературное воспитание он получил в школе европейского искусства и итальянских поэтов. Но главный фундамент его литературного вкуса и эстетического понимания – это великая русская литература.
В 1940 году вышел первый сборник его стихов на родном балкарском языке "Здравствуй, утро!".
Салам, эрттенлик,
Жап-жарыкъбетли,
Къанатлыжырлы,
Бишгенкёгетли!
Салам, садлада
Жетгеналмала,
Акътёппеледен
Эннгенаязла.
“БЫЛ ПАХАРЕМ, СОЛДАТОМ И ПОЭТОМ”
В 1940 году поэт ушел в армию. Великая Отечественная война застаёт его в Прибалтике. Он служил в парашютно-десантной бригаде. Осенью 1941 года в жестоких боях под городом Орлом красноармеец Кулиев был тяжело ранен и попал в госпиталь в Чебоксары. Лечился поэт здесь до ноября 1942 года. В том же году стихи балкарского парня прозвучали по Всесоюзному радио среди фронтовых сводок, что выглядело в тот момент достаточно необычно. 45 минут стихов никому не известного автора – и на всю страну! На него обрушилась поэтическая слава.
Поэтические строки Кулиева услышал Борис Пастернак, поделившийся удивлением с Александром Фадеевым, руководившим Союзом писателей СССР.
«Пастернак выяснил, что звучали стихи молодого балкарского парня-фронтовика, лежащего в госпитале с серьезным ранением. Позвонив главврачу, он узнал, в каких условиях находится Кулиев, и договорился, чтобы из обычной палаты его перевели в двухместную. Тогда Кайсын выполнил просьбу Пастернака – перезвонил ему, как только смог встать, поблагодарил за внимание к его стихам, но от двухместной палаты категорически отказался, спросив: «Чем я лучше других?» – рассказал позднее балкарский поэт, президент Клуба писателей Кавказа Салих Гуртуев.
С Кайсыном Кулиевым тогда же, в 1942-м, познакомились многие знаменитые советские писатели. Была организована творческая встреча с Кулиевым, на которой присутствовали Борис Пастернак, Константин Симонов, Николай Асеев и другие. После нее Александр Фадеев заключил: «Настоящий горец и настоящий поэт».
Вскоре Фадеев написал письмо Иосифу Сталину с просьбой не посылать после ранения на фронт талантливого советского поэта Кулиева, а включить его в резерв Союза писателей, то есть отправить в тыл. Сталин даже в годы войны читал по 400 страниц в день, уделяя огромное внимание литературе. Например, звонил Илье Эренбургу, чтобы сказать, что книгу его прочел и никак не дождется второй. Литература в понимании вождя была важным средством в борьбе с фашизмом, поэтому он выполнил просьбу Фадеева.
Но поэт с этим не согласился: "Я поеду туда, где мои братья проливают кровь – под Сталинград". Руководители Союза писателей СССР были шокированы решением молодого поэта. Все, на что они смогли уговорить упрямого коллегу, – пойти во фронтовую газету «Сын Отечества».
Под Сталинградом Кайсын Кулиев встретился и подружился с Алимом Кешоковым, впоследствии знаменитым кабардинским поэтом, ставшим классиком литературы Кабардино-Балкарии. Тогда началась их дружба, длившаяся до последних дней Кулиева. Дружба балкарца Кайсына Кулиева и кабардинца Алима Кешокова стала легендой и символом братских отношений горских народов. Именно Алим Кешоков вынес из боя вновь раненного Кулиева и донес товарища до госпиталя на руках. Было это во время боев за Севастополь. За участие в боях за освобождение Крыма в январе 1944 года Кайсын Кулиев был награжден орденом Отечественной войны;II степени.
О воине написано немало героических стихов. Говорят, что у воины не женское лицо. Поэты писали о танкистах, летчиках и военных моряках. О них тоже Кулиев прекрасно писал, Его многочисленные патриотические стихотворения, такие, как «Перед боем», «К горцам», «Земля моя», «Дедовский дом», «Клятва», «Самое дорогое», «Всегда гордился тем, что горец я», были опубликованы на страницах центральной печати, а также в газетах союзных и автономных республиках Советского Союза. В 1942 году Совинформбюро по радио передавало стихотворение «Всегда гордился тем, что горец я» на 14 языках Европы.
Но свои тост в мае в день Великой победы он поднял за наших необыкновенных женщин.
Вы – скорбь ночей, войной сожжённых,
Вы – наша помощь, совесть, кров,
Вы – наши матери и жёны.
Ваш трудный жребий был суров.
Вы клали добрые заплаты
На рубища своих мужей,
Лечили храброго солдата,
Омывши кровь слезой своей.
Из ваших рук умелых ели
И полководец и пастух.
Без вас бы сакли захирели
И в очагах огонь потух.
Да, славою ваш труд увенчан.
Вы – солнцу ясному родня!
Какой поэт не славил женщин
От Саади и до меня?
«Я помню чудное мгновенье»
Без женщины б не родилось.
Красу есенинской сирени
Сгубил бы мертвенный мороз.
Вы были соловьиной трелью
Для всех поэтов всех времён,
Вы звёздами добра горели,
Когда был мрачен небосклон.
Итак, за женщин поднимаю,
Как тост, я стих влюблённый мой
И слышу жаркий шёпот мая,
И пахнет розами… зимой!
НА ДЕПОРТАЦИЮ БАЛКАРСКОГО НАРОДА УШЛО 2 ЧАСА
В госпитале, в 1944 году, Кайсын Кулиев впервые услышал о принудительном переселении балкарцев в Среднюю Азию. Он получил весточку от соотечественника-фронтовика Керима Отарова, тоже поэта. В письме было сказано: «Домой не езди, наших никого там больше нет…» Случилось это утром 8 марта 1944 года. Депортации были подвергнуты более десятка народов из числа населяющих СССР, и семь из них были лишены автономии – в основном по обвинению в коллаборационизме, распространенному на весь народ. 11 марта Берия доложил Сталину, что «балкарцев выселено 37 103 человека».
Расселяли балкарцев в Средней Азии и Казахстане. В течение 13 лет каждый шаг каждого балкарца определялся инструкциями НКВД. Спецпереселенцы ставились на учет и отмечались по месту жительства без права отлучаться за пределы района. А ведь каждый четвертый балкарец защищал Родину на фронтах Великой Отечественной!
Жанна Кайсыновна КУЛИЕВА – единственная дочь Кайсына КУЛИЕВА, которой в 1967 году он подписал том «Избранной лирики», изданной в Москве тиражом тридцать тысяч экземпляров: «Жанна, ты была и остаешься первой радостью моего отцовства», вспоминает об этом: « Попали в село Ивановка, потом удалось перебраться во Фрунзе, где Тамара работала в театре. «Зарплата у мамы была мизерная, - говорит Жанна. - Помню, как мне все время хотелось есть, я открывала шкаф, а там – пусто… В апреле 1945 года папа приехал во Фрунзе и нашел нас с мамой... Папа взял меня на руки, развязал вещмешок и стал угощать сыром, хлебом, мне хотелось, чтобы у него оказались конфеты, но их не было. Затем пришла мама, от неожиданности она вскрикнула и застыла на пороге. Я, как сейчас, вижу ее тонкий силуэт в проеме двери. Она была очень стройной и невероятно красивой. Папа бросился к ней. Они стояли, обнявшись, и сквозь слезы что-то говорили друг другу на балкарском языке. Жаль, что я не понимала их. Они очень долго говорили, и я под звуки их голосов заснула…»
В 1956 г. Кайсын Кулиев вернулся в Кабардино-Балкарию. Окончил Высшие литературные курсы в Москве. Его поэзия заняла достойное место в отечественной литературе. На русском и балкарском языках появляются и становятся достоянием многомиллионного читателя сборники стихов поэта: «Горы» (1957), «Хлеб и роза» (1957), «Я пришел с гор» (1959) и другие.
Его племянница вспоминала, что первую свою крупную премию поэт передал в Фонд защиты детей. А одну из следующих… крымским татарам. «Крымские татары, переселенные когда-то в Кабардино-Балкарию, написали письмо Брежневу с просьбой помочь им вернуться на родину. Леонид Ильич ответил, что ничего против их возвращения не имеет, но денег на переселение нет. И Кулиев, узнав об этом, предложил свою премию, на которую и переселили татар», – рассказала Фатима Кулиева.
И только на одну из последних литературных премий, полученную уже в конце жизни, он решился купить дом в селе. Поскольку его родное Эльтюбю так и не восстановлено, Кулиев выбрал Чегем – из-за близости к Нальчику, вокзалу и аэропорту. Сейчас Чегем-1 уже получил статус города, а улица, на которой под огромным орехом находятся и его последнее жилище (ныне Дом-музей Кулиева), и могила поэта, носит его имя.
Портрет поэта может дополнить современница Марзият Баисиева: « Кайсын Кулиев был опорой не только близким, друзьям, но и совсем незнакомым людям. Писали из разных городов. Из Киева пришло письмо от женщины: просила купить лекарство. На конверте рукой матери троих сыновей Кайсына, написано: «Лекарство отправлено». Было много вокруг и тех, кто писал доносы. Кайсыну показывали эти мерзкие сочинения, он знал этих бумагомарателей, но никогда не мстил. Старожилы журналистского мира вспоминают, как он любил водить их в ресторан. Еще помогал студентам. Был щедрым. Люди до сих пор подпитываются энергией Кайсына – его поэзия звучит на ста сорока языках мира. Настоящие поэты не умирают.»
Мировое признание к Кулиеву пришло после выхода в свет в 1964 году книги «Раненый камень». Этот сборник, как подчеркивают многие исследователи творчества Кулиева, - выдающееся явление мировой поэзии, его появление было громадным шагом в развитии художественной литературы балкарского народа. Именно эта книга и принесла всесоюзную известность и мировую славу поэту. Переводчик и талантливый поэт Арсений Тарковский писал: «Стихи Кулиева – это настоящая поэзия. Кайсын Кулиев поэт маленького народа, вышедший на общечеловеческое поприще поэзии. Если сделать некое арифметическое вычисление, то можно сказать, что народ Кайсына Кулиева – народ удивительно одаренный: если бы у нас было такое соотношение, то у нас прекрасных поэтов должно было бы быть семь тысяч... Кайсын Кулиев в своих стихах говорит от лица своего народа, но он - поэт всего мира».
ЛЮБОВЬ, ЧТО ДВИЖЕТ СОЛНЦА И СВЕТИЛА
Любовная лирика Кулиева чиста и искренна, как первое слово, сказанное в мире, как будто мы впервые знакомимся с этим прекрасным чувством. Не случайно Б. Пастернак писал том, почему своими произведениями Кулиев обогатил мировую литературу: « Вот что я думаю о национальных литературах. Для того чтобы явление в какой-нибудь из них возбуждало внимание и вызывало переводы, оно должно обладать новизною и важностью Омар Хайяма или Р. Тагора, в которых мировая поэзия нуждалась и без которых была бы не так полна…»
Кулиев был женат несколько раз. Первой женой была его соотечественница Тамара Залиханова. Их дочь Жанна – известный филолог, написала воспоминания об отце. Первая жена и познакомила когда-то Кайсына с Макой Дахгильговой, молодой девушкой — горянкой из Ингушетии. Ее красота великолепно выражала женскую сторону сущности Кавказа. Когда Кулиев познакомил ее с Борисом Пастернаком, он сказал о Маке: «Это же кавказская фреска!»....
«Однажды в Москве Кайсын услышал страшный крик стоявшей на балконе Маки. Оказалось, что это одно из проявлений психического заболевания, которое затем стало быстро развиваться. Кайсыну все знакомые советовали: разведись, эти проблемы тебе не нужны. Кулиев отвечал: «Что же, получается, что она была мне нужна только здоровая, пока у нее все нормально было? А больная уже не нужна?» Он оставался с Макой, пока это было возможно, до последнего», – рассказал Гуртуев.
...Меня ты одарила красотой.
Кто дар такой назвать ничтожным вправе?
Лишь тот, кто слеп. Мне ланью молодой
Казалась ты - в горах, в лесной оправе.
Мне крылья красота твоя дала,
И я поднялся к солнцу, к небосводу.
Ты - утро, пред которым пала мгла,
Ты - счастье, победившее невзгоду.
России изумительный поэт
Тебя с кавказской фрескою* когда-то
Сравнил. Ты для меня - извечный свет,
Ты - красота, чье проявленье свято,
Как подвиг, как талант, как доброта:
Она, сквозь мрак, идет издревле с ними.
Твоя мне помогала красота
С бедою биться, с вьюгами ночными...
Любимую сравнил поэт Востока с ланью
Уже давным-давно, за много лет до нас.
Но ты и впрямь как лань. Мне больно от сознанья,
Что он — не я сказал в стихах так в первый раз.
Пусть он в лохмотьях был — ему счастливо пелось,
Коль удалось ему такое вдруг открыть.
О, как бы мне теперь твои глаза хотелось
С глазами лани вдруг счастливо так сравнить!
Пусть он в лохмотьях был, пусть знал он много горя,
Но тот, кто так сказал, не зря на свете жил:
Он словно путь нашел к неведомому морю,
К невиданной земле дорогу проложил.
Я на тебя смотрю. И вновь сравненье это Твержу.
Его никак забыть я не могу.
Да, сила красоты извечна, как рассветы,
Пред женской красотой мы все как есть в долгу...**
Долгую жизнь Кулиев прожил с Маккои. Они вырастили троих сыновей: Эльдара, Алима и Азамата. Сейчас Эльдар - известный сценарист - живет в Москве. Режиссер Алим проживает в Лос-Анджелесе, а известный художник Азамат - в Стамбуле (Турция). Старший сын Кайсына Эльдар Кулиев одно время был женат на Белле Ахмадулиной - поэтессе и переводчице стихов Кайсына. От этого брака родилась дочь, в которой также проявился литературный дар. Свои произведения она теперь подписывает “Элизавет Кулиева”…
Воспевая женщину и чувства к ней, Кулиев утверждал неубывающую силу и молодость человеческого сердца, благородство поступков и самоотверженность. Это соотношение в поэзии личного чувственного и общенародного и есть своеобразный поэтический знак глубоко природной причастности неповторимой личности поэта духу общенародного бытия.
ЖЕНЩИНАМ, КОТОРЫХ Я НЕ ЗНАЮ
О женщины, которых я не знаю,
Вам эти строки скромные дарю,
Цветы земли, ее вода живая,
Я вас благодарю, боготворю!
Я вам не клялся в верности до гроба,
Не слышал ваших слов, не знал имен,
Но с вами я существовал бок о бок,
Я вас любил и до сих пор влюблен!
Мне лишь украдкой вас случалось видеть,
А потому из вас я ни одну
Не мог задеть нечаянно, обидеть
И неуклюже искупать вину.
Вы не были со мной добры иль черствы,
Но пусть не с вами я встречал зарю,—
За все, что мне дарили ваши сестры,
Я, женщины, всех вас благодарю!
Благодарю вас, женщины, которым
Порой глядел я лишь украдкой вслед:
Но все равно нас восхищают горы,
Хоть их достичь порой надежды нет.
Меня вы успокаивали в горе,
Пусть с вами даже не был я знаком,
Но разве нам покой не дарит море,
Хоть мы вовек воды его не пьем?
О женщины любого в мире края,
За все добро я вас благодарю.
Вам, женщины, которых я не знаю,
Я эти строки скромные дарю.
НАРОДНАЯ ПАМЯТЬ
Бывший проспект Мира в Нальчике – теперь проспект Кулиева, там установлен памятник Кайсыну Кулиеву. Имя Кулиева носят Балкарский драматический театр в Нальчике, благотворительный фонд при его музее, школа в селении Нижний Чегем, пик в урочище Башиль, Дворец культуры в высокогорном городе Тырныаузе, улица в столице Ингушетии Магасе, улица и библиотека в киргизском Бишкеке, школа и музей в Индии, парк в турецком городе Анкаре.
Его связывали близкие дружеские и творческие отношения со многими выдающимися поэтами, писателями и переводчиками того времени: Николаем Тихоновым, Борисом Пастернаком, Александром Твардовским, Константином Симоновым, Дмитрием Кедриным, Симоном Чиковани, Ярославом Смеляковым, Ираклием Андрониковым, Расулом Гамзатовым, Давидом Кугультиновым, Михаилом Лукониным, Алимом Кешоковым, Константином Ваншенкиным, Наумом Коржавиным, Семёном Липкиным, Олегом Чухонцевым и многими другими. Всей своей жизнью и честнейшим служением литературе и народу Кайсын Кулиев заслужил благодарную память потомков. Поэзия Кайсына Кулиева, мужественная, созвучная людским страданиям, радостям и надеждам.
Мир и радость вам, живущие,
Не от ваших ли забот
Жизнь идет, земля цветет,
Существует в мире сущее.
Мир и радость вам, живущие,
Всем, кто воздвигает кров,
Сеет хлеб, пасет коров,
Бережет сады цветущие!
Мир и радость вам, живущие,
Светит солнце ради вас,
И горят в вечерний час
Звезды, свет на землю льющие.
Мир и радость вам, живущие,
Ради вас издалека
Проплывают облака
Влагу светлую несущие.
Мир и радость вам, живущие,
Чьим трудом земля живет,
Людям всем, без чьих забот
В мире тьма была бы тьмущая,
Мир и радость вам, живущие...
(перевод Н. Гребнева)
Свидетельство о публикации №225081900123