Павел Суровой Гёттинген G ttingen Лара Фабьен
Написала эту песню Барбара;, настоящее имя — Моник Андре Серф ,французская актриса, автор и исполнитель песен.
Но,именно,исполнение Лары придало этой песне новое звучание.
Конечно, не течет там Сена,
Там нет Булони и Венсена,
Но всё равно красив безмерно
Старинный город Гёттинген.
Здесь на вокзалах не рыдают
И песни душу не терзают,
Но всё ж любовь тут расцветает…
О сладкий плен, о Гёттинген!
А память Хельги или Фрица
Не даст истории забыться:
Французских королей, мне мнится,
Знают подчас получше нас.
Здесь обрели объем и краски
Родные всем нам с детства сказки –
Такие подарил подсказки
Нам Гёттинген.
Конечно, нам милее Сена,
Леса Булони и Венсена,
Но дивны розы Гёттингена,
И им веков не страшен тлен.
У нас есть бледные рассветы,
Верлен, в печаль свою одетый,
Но грусть сама – конечно, это
Ты, Гёттинген!
Улыбкой нас встречают дети,
Они молчат, но взгляд их светел.
Без слов понятен всем на свете
Язык детей.
Поймут все поздно или рано,
Хотя иным оно и странно:
Различий в детях нет ни грамма,
Будь то Париж иль Гёттинген.
О, пусть к нам не вернется время,
Что примет ненависти бремя,
Ведь мной любимо это племя,
Что населяет Гёттинген.
А грянет колокол набатный
И будут звать на подвиг ратный,
Заплачу я: мне непонятно,
Зачем стрелять нам в Гёттинген.
…Вернусь, вернусь я непременно
В прекрасный город Гёттинген.
А грянет колокол набатный
И будут звать на подвиг ратный,
Заплачу я: мне непонятно,
Зачем стрелять нам в Гёттинген.
Признаюсь:перевод не мой.
Автор перевода — Ирина Олехова
пс.От себя:советую послушать альбом певицы Toutes les femmes en moi
Lara Fabian.Фото альбома в заглавии.Не
Свидетельство о публикации №225081901863