Сорванная свадьба. Глава 2. Плохая шутка
Ещё несколько минут он выкрикивал все проклятия, которые только знал, вслед улетевшей Вороне. Ему вовсе не жаль было монетки, которую он отдал, но была задета его гордость, его достоинство. Стало совершенно очевидно, что хитрая птица обвела его вокруг пальца!
И вообще: как она могла обратиться к нему по имени?! Невиданная дерзость! Адальбертом называли его только самые близкие друзья!
Немного поостыв и вспомнив, наконец, куда направлялся, мистер Лис потянулся к карманным часам. Щёлкнув крышечкой и посмотрев на циферблат, наш герой ужаснулся: церемония должна была состояться уже совсем скоро! Ему пришлось прибавить шаг, ведь опаздывать на собственную свадьбу было очень неприлично!
Лес уже не казался таким дружелюбным, и Адальберт стремился побыстрее добраться до Концертной площадки, где его наверняка уже заждались гости и будущая миссис Лис.
Стоило лишь подумать о прекрасных тёмно-янтарных глазах будущей жены, как мордочку Адальберта озарила улыбка.
Мисс Берта приехала в их город чуть больше года назад, и стала открытием бального сезона. А её прекрасный рыжий хвост стал предметом зависти всех молодых лисиц Форесттауна. Мисс Берта оказалась настолько яркой и популярной, что мистеру Лису пришлось обойти немало соперников, чтобы удостоиться её внимания. Куча подарков, сложенных к её ногам, стоила целое состояние, но мистер Лис не собирался скупиться. Он всегда и во всем должен был быть первым.
Адальберт и Берта…
Даже их имена были похожими, что для нашего суеверного героя было дополнительным знаком свыше. Он непременно желал подчеркнуть это и заказал на свадьбу огромную композицию из живых цветов в виде переплетённых первых букв их имён. Композицию доставили на Концертную площадку ещё утром, о чём ему сообщил его лакей Ганс.
Ганс был старшим и самым смышлёным ребёнком в той самой большой барсучьей семье, оставшейся без крова. После несчастья, постигшего барсуков, мистер Лис с удовольствием взял его к себе в услужение, и ни капельки об этом не пожалел. Мальчик, поселившийся на первом этаже одного из самых красивых домов Форесттауна, был необычайно горд своей новой работой и старался угодить своему господину во всём.
Через некоторое время барсучонок стал незаменимым помощником, выполняя любую порученную работу не только быстро, но и аккуратно. Надо ли говорить, что аккуратность была пунктиком мистера Лиса? И именно поэтому он был более чем доволен расторопностью Ганса.
Мысли о барсучонке заставили мистера Лиса улыбнулся.
Казалось, хорошее настроение вновь возвращалось, но стоило Адальберту сделать ещё пару шагов, как позади него опять послышался шум. Неужели это снова наглая Ворона?! Он вполне мог себе представить её нападение и даже приготовил трость, чтобы отбиваться, но, обернувшись, увидел лишь пару запыхавшихся белых голубей. Они явно направлялись туда же, куда и он, и мистер Лис, улыбнувшись, приветственно помахал им лапкой.
Заметив и узнав жениха, голуби вдруг сделали странный кульбит, попытавшись разлететься в разные стороны, затем, будто передумав, неловко поменяли траекторию, едва не столкнувшись, и, наконец, рванули вперёд, на маячащую впереди Концертную площадку, едва не сбив шляпу с головы Адальберта.
- Да что же тут такое творится?! – раздражённо воскликнул мистер Лис, поправляя цилиндр. – Неужели все птицы в округе сговорились испортить мне праздник?! Ну уж нет! Этого я им не позволю!
Наш герой яростно стиснул зубы, покрепче ухватил свою трость и уверенно зашагал вперёд. Чеканя каждый шаг, он приближался к месту бракосочетания, надеясь, что всё самое плохое уже позади.
Впереди уже маячили фигуры гостей, когда случилось то, чего он точно не мог ожидать: музыка, доносившаяся до его ушей, внезапно оборвалась, затем послышались испуганные крики и раздался оглушительный взрыв.
Земля затряслась под лапками опешившего мистера Лиса.
Взметнувшиеся в небо искры, щепки, пыль и обугленные цветы образовали над парком огромную тучу, к которой совсем не хотелось подходить. Мистер Лис почувствовал горячие потоки воздуха от взрывной волны, инстинктивно отряхнул одежду, и только потом бросился к площадке, осознав наконец, что среди гостей могла быть его невеста.
То, что через несколько минут предстало перед глазами Адальберта, ввело его в полнейший ступор: на месте бывшей Концертной площадки зияла огромная яма, из которой торчали куски досок и то, что осталось от разрушенной цветочной композиции.
Вокруг этой ямы беспорядочно бегали и кричали гости, толкаясь, суетясь, но всеми силами стараясь помочь друг другу.
Глаза мистера Лиса прощупывали каждый сантиметр округи, беспомощно разыскивая и не находя любимый силуэт. Но неожиданно взгляд Адальберта ухватил что-то знакомое в кустах дикой малины. Толком не разобравшись, но понимая, что это может быть очень важным, мистер Лис рванул к зарослям, распихивая локтями попадавшихся по пути гостей.
Оказавшись совсем близко, наш герой замер в полной нерешительности, всё ещё не веря своим глазам. Только теперь мистер Лис понял, что же его привело к этим кустам – то был аромат духов мисс Берты, вперемешку с чем-то ещё, что Адальберт пока не мог разобрать. Мистер Лис прищурился и увидел наконец капли свежей крови застыли на раскачивающемся великолепном хвосте средь пожухлых листьев. Смесь духов и крови источала самый дурной запах, который только можно было вообразить.
- Плохая шутка, - пробормотал он, глядя на слишком знакомый пушистый хвост, зацепившийся за один из кустов и понуро висевший прямо напротив носа мистера Лиса. – Это очень плохая шутка! – закричал мистер Лис, и рыдая, упал на колени.
Свидетельство о публикации №225082301246
