История страны скотоводства

Джеймс Б. Хендрикс. Авторское право, 1918 год.
***
Ровно через двадцать минут после того, как молодой Бентон спешился со своего крупного вороного жеребца у дверей низкого глинобитного салуна, выходящего на одну из узких извилистых улочек старого Лас-Вегаса, он взглянул в глаза худощавому крупье и рассмеялся. «Ты их получил. Семьдесят четыре старых добрых техасских доллара». Он поднял монету, зажав её между большим и указательным пальцами.
"У меня остался еще один, и твой босс собирается получить и его тоже, но
он собирается получить его в результате законного обмена".

Ковбой подошел к бару , занимавшему одну сторону комнаты .,
Группа мексиканцев, которые при его появлении расселись по местам, снова столпилась у колеса и начала шумно делать ставки. Он
посмотрел на них, а затем переключил внимание на человека с тяжёлыми веками и дряблыми щеками, который грузно прислонился к барной стойке.

«Кому принадлежит эта забегаловка?» — спросил он угрожающим тоном, с неприязнью глядя на грязные рукава рубашки, закатанные на толстых предплечьях, на обвисший жилет и на то, как рубашка без воротника сползала на складку толстой шеи.

 «Мне», — последовал угрюмый ответ.  «Будешь дергаться?»

«Ни пуха ни пера». Ковбой бросил на стойку доллар. «Налей мне немного красного», — приказал он и ухмыльнулся угрюмому хозяину, когда тот наполнил его стакан до краёв.

«У того, кто управляет орлиным колесом, — признался он с неторопливой наглостью, — совести не больше, чем у _hombre_, у которого есть мозги, чтобы управлять им. В Техасе мы бы прострелили человеку все дырочки, если бы он попытался это сделать».
 «Тогда почему ты остаёшься в Техасе?» — прорычал другой.

Ковбой допил свой напиток и налил себе ещё. «Большинство толстяков, —
сообщил он как бы между прочим, — прекрасно понимают, что их легко ударить, и...»
следовательно, они жизнерадостны и дружелюбны. Кроме того, они не лезут не в своё дело, и именно поэтому они разрослись до нечеловеческих
размеров. Но, чтобы не показаться невежливым по отношению к незнакомцу и в качестве знакомства, я скажу, что Техас не виноват в том, что
Я уезжаю оттуда, но только для того, чтобы повидать мир, а не для того, чтобы вернуться в Техас.

 «Чтобы увидеть мир, — рассуждаю я, — нужно начать с самого низа и двигаться вверх.
 Поэтому я беру семьдесят пять долларов и отправляюсь в Лас-Вегас».

Толстяк положил доллар в карман и заменил его засаленной пятицентовой монетой.
Техасец с интересом наблюдал за этой операцией, потягивая свой напиток.


"Это всё равно что орлиные колёса и змеиный яд по два цента за штуку, чтобы помочь человеку начать с нуля," — высказал он своё мнение и, потянувшись за пятицентовой монетой, бросил её унылому на вид человеку, который слонялся у двери. «Эй, Сажи, помоги мне спуститься!
 Вот тебе четыре бита. Поставь их на колесо и скажи: «У меня есть предчувствие!» Я поставил на все числа, кроме тринадцати, — судя по всему, это
только повезло. Несчастный понимающе ухмыльнулся и, сжимая в руке
серебряную монету, протолкнулся локтем в группу, столпившуюся у колеса рулетки.
Ковбой снова повернулся к угрюмому хозяину:

"Итак, теперь вы видите меня разоренным среди злых товарищей, в этом вот
Забытая богом, кишащая ящерицами, любящая Жир, выпасающая овец страна скорби.
Но, дайте мне еще порцию этой пиццы, и я поднимусь до
небывалых высот. Еще несколько таких рюмок, и никто не скажет, к какому виду развлечения может склониться душа человека.
- Ты назначишь цену? - спросил я.

- Я не знаю.

"У меня нет даже задатков - только растущая тяга к духовному
лизоблюдству и страстное желание увидеть Америку первым ..."

"Что, Хосс," хозяин кивнул в сторону открытой двери за ее пределами
какой большой стройный черное беспокойно ощупывал на улице. "Может, мы могли бы
заработать торговля. У меня есть такой же, как у него, или даже лучше. Это тот парень, который стоит по другую сторону от тебя.
Техасец положил руку на стойку и доверительно наклонился вперёд.
"Толстяк," — протянул он, — "ты лжец." Другой заметил, что рука ковбоя лежит на бедре рядом с рукояткой шестизарядного револьвера.
Он вытащил его из кобуры и не обиделся. Его покупатель продолжил:
«Такого коня нет — а если бы и был, _ты_ не смог бы им владеть. Никто, кроме меня, не бросал какашку на Пикового Туза, а что касается его продажи или обмена — я пристрелю его первым!»

Внезапный шум в дальнем конце зала заставил обоих мужчин обернуться.
У колеса рулетки разгорелась ожесточённая перепалка между крупье и
бродягой, которому техасец бросил свою последнюю монету.

"Ты возьмёшь это, чёрт возьми! Это больше денег, чем ты когда-либо видел, и..."

— _Non_! _Non_! De _treize_! De, что ты называешь t'irten — она повто't!
A'm git mor' as seex hondre dollaire — — Хозяин тяжело выбрался из-за барной стойки, и Бентон заметил, что его толстые пальцы крепко сжимают рукоятку пулемёта. Толпа мексиканцев
рассеялась у стены, когда мужчина с неуклюжей осторожностью приблизился к
возбуждённому бродяге, который продолжал протестовать со всё возрастающей
яростью. В следующее мгновение техасец выхватил из кобуры свой шестизарядный
пистолет и, пересекая комнату, заметил быстрый кивок крупье.

Когда владелец заведения замахнулся, чтобы ударить, его толстое запястье схватили сзади.
Он резко развернулся и увидел улыбающиеся глаза ковбоя — глаза, в которых за улыбкой мелькал стальной блеск, даже более зловещий, чем ощущение дула иссиня-чёрного шестизарядного револьвера, глубоко вдавившегося в его дряблое брюхо прямо над поясом брюк.

«Брось молоток!» — слова прозвучали тихо, но с какой-то недоброй мягкостью.
Они сопровождались скучным, вращательным движением дула пистолета.
 Пуля ударилась о пол.

 "А теперь давай разберемся, что к чему, — продолжил техасец.  "Эй, ты,  болтун, если ты перестанешь болтать хотя бы на время, чтобы что-то сказать, мы выясним, что здесь происходит. Когда ты в такой дыре, нужно смотреть в обе стороны, иначе койоты узнают, какой ты на вкус. Ну же, давай,
выкладывай факты по делу, и я подстроюсь под все стороны, вот как я мыслю. Я играю на четырёх битах на _treize_, и _вуаля_! Она кончила!
Да, это моя бабушка! Я играю с ней в «там-там-мор». Вел кружится, маленький шарик поет, как пчела, и... _Nom de Dieu_! Она повторяет! Тиртен снова в деле. А-а, мошенник... Но _non_! — Мужчина взволнованно указал на крупье, который ухмылялся, глядя на расписную доску, на которой рядом с небольшой кучкой серебра лежала пара золотых монет. — А-а, _canaille_! Как ты меня назвал, сукин сын! Вор! Она сказала: «Пятьдесят долларов!» Это больше, чем шестьсот долларов...
 «Это ложь! — яростно закричал крупье. — Тринадцать не повторяются.
»Шестнадцать выиграют — сам увидишь. И более того, ни один чёртов индеец не войдёт сюда и не назовёт меня...
— Постой! — Техасец перевёл взгляд на крупье, не ослабляя давления на спусковой крючок. — Если шестнадцать выиграют, на что пойдут пятьдесят баксов? Он поставил на тринадцатого, не так ли?
"Какое тебе дело до этого? Это не твои похороны. Ты
техасский деревенщина, который приходит сюда и проигрывает..."

"На этом твои заслуги заканчиваются. И если бы я был на твоём месте, я бы тоже не стал легкомысленно говорить о похоронах.

Улыбка исчезла из серо-стальных глаз, и крупье почувствовал
внезапный холодок внизу живота.

"Давайте перейдем к делу", - продолжил ковбой. "Я вроде как засунул
Жирдяя в этот джек-пот, и теперь моя задача вытащить его оттуда. Он
кладёт четыре бита на тринадцатый — она платит тридцать пять — это семнадцать с половиной. Восемнадцать, как она и сказала. Глупец, который виноват, оставляет всё как есть, и она снова выигрывает — это тридцать пять умножить на восемнадцать. Боже правый! И без карандаша и бумаги! Мы разрежем её на куски и возьмёмся за дело:
давайте посчитаем: десять умножить на восемнадцать — это одна восьмая, а три раза по одной восьмой — это... три раза по сто — это триста, а три раза по восемьдесят — это двести сорок. Это пятьсот сорок, а половина одной восьмой — это девяносто, и пятьсот сорок — это шестьсот тридцать. Нам придётся удвоить эту сумму, чтобы получить проценты, и
Добро пожаловать, но мы оставим его по обычной цене. Так что просто сдирай с него шкуру за шестьсот тридцать баксов, ещё восемнадцать и передавай их.
 И сделай это _быстро_, иначе с Толстяком может случиться что-нибудь прямо там, где он самый толстый.
Ковбой подчеркнул свои слова, направив дуло
ещё глубже погружаясь в маслянистую атмосферу вокруг владельца. Крупье
бросил вопросительный взгляд на своего работодателя.

"Выкладывай! Дурак!" — проворчал этот достойный человек. "Пока этот пистолет не выстрелил мне в спину. И, кроме того, он взведён!"
Без единого слова крупье отсчитал деньги, сложив их в небольшие кучки из золота и серебра.

Когда бродяга высыпал монеты в свой потрёпанный стетсон, техасец в последний раз взвёл курок шестизарядного револьвера. «На твоём месте, Толстяк, я бы стёр с этого колеса тринадцатый номер и нарисовал бы на нём тройную десятку или, может быть, ещё одного орла».

Он повернулся к мужчине, который стоял и ухмылялся, глядя на его шляпу, полную денег:

"Пойдём, Педро, мы с тобой уходим отсюда. Чем больше этот _hombre_ будет наживаться, тем ближе мы будем к кровопролитию и беспорядкам, к тому же играть в азартные игры в любом случае нехорошо."

Остановившись, чтобы перекинуть поводья через луку седла, техасец
взял под руку своего спутника и зашагал по улице.
Большая вороная лошадь следовала за ними, как собака. Через несколько минут молчания он остановился и задумчиво посмотрел на своего спутника.

"Педро," — сказал он, — "мы с тобой стали наследниками неожиданного состояния"
В любом случае, это правильно и уместно, что мы празднуем в соответствии с нашими убеждениями.
 Обычным и нехристианским способом было бы слоняться из одного салуна в другой, пока мы не обойдем весь город и не заработаем пару синяков и более или менее дурную славу. А потом, через пару дней или недель, мы проснёмся с шерстью на языке длиной в дюйм, а наше богатство будет поделено между ворами. Но, Педро, такое поведение недостойно и недальновидно. Возьми этих великих промышленников, о которых ты читаешь! Как ты думаешь, каждый день, когда Энди Рокифеллоу получает зарплату, он сходит с ума?
Идёт по Мейн-стрит в Нью-Йорке, заявляя, что он волк и что сегодня его ночь, чтобы выть? Только не на твоём тинтайпе, не дождёшься! Если бы он это сделал, то никогда бы не поднялся из рядов рабочего класса и, скорее всего, был бы уволен за то, что не явился в контору в понедельник утром! Понимаете, я читал о жизни этих святых, чтобы понять, как они это сделали. Возьми всю эту шайку, и между ними не было ни железной дороги, ни нефтяного завода, ни сталелитейного завода, когда они родились. Я знаю все их номера. Я знаю, как они это сделали
Когда у меня будет время, я выйду и заставлю Гуггенхаймов раскошелиться на мою долю Мексики, Скалистых гор и Аляски.

"Но если говорить о конкретных случаях, как говорят проповедники: старый Энди не может терпеть ничего заметного. Когда ему хочется повеселиться, он
идёт в банк и набивает карманы и пару чемоданов мелочью, а потом
отправляемся в «Джон Д. Своб», где они выслеживают Чарли Карнажа,
пару сенаторов и стопку фишек, а потом находят для них подсобку, снимают с них воротники и пальто и приступают к делу. Они не
никакой кошечки только для того, чтобы покрыть необходимые расходы на выпивку, еду и
покурить - и все остальное, от холодильной камеры до подсобки. Затем
когда они достаточно отдохнут, надевают воротнички и пальто,
съедают горсть гвоздики и снова берутся за работу на публику.
На этих сессиях в руки переходит много денег, но они никогда не покидают банду.
А после того, как вы получите их бренды, вы, как правило, всегда сможете
определить, кого обошли, по тому, что происходит.  Если цена на мазут
вырастет на пару центов за галлон, значит, Энди отнёс свои чемоданы домой
«Пусто» и «если железнодорожные тарифы вырастут — сенаторы немного понервничают» и «вици верси». Теперь мы с тобой не капитаны индустрии и не кто-то ещё, а только наши собственные души, как поётся в песне, но нет ничего плохого в том, чтобы попробовать законопослушный отдых, как и все остальные, и, может быть, после некоторой практики мы доберёмся до того, что Гуггенхаймеры будут ломать голову над тем, как вернуть себе западное полушарие Северной Америки.

«Всё будет так. Мы с тобой заедем куда-нибудь и выпьем по паре бокалов.
Потом мы зайдём в какую-нибудь забегаловку и возьмём большую тарелку с ветчиной и яйцами»
из оборота, и принеси нам еще пару напитков, и займись собой.
возьми колоду карт и пару бутылок кактусового сока, и разыщи нас
место, где нас не потревожат буйные увеселения
легкомысленных людей, и мы сыграем в двуручный покер, который никто не
неважно, кто выиграет, мы не можем проиграть, как я вам и говорил, потому что они не могут.
никакие внешние стороны не могут вмешаться в прибыль. Но для начала мы поищем амбар для кормов
, чтобы Пиковый туз мог пополнить запасы овса и сена, пока мы устраиваем
нашу вечеринку ".

Час спустя техасец принес квартовую бутылку, пачку чипсов и
колода карт на маленьком столике для игры в тусклой задней комнате салуна.

"Говорю тебе, Педро, в этой комнате нет никакой модной отделки, но здесь тихо и спокойно, и это как раз то, что нам нужно, до последней мелочи."
Он опустился в кресло и потянулся за подставкой для фишек.

"У меня вошло в привычку садиться лицом к двери", - продолжил он, когда начал
извлекать диски и раскладывать их по стопкам. "Так что, если у тебя
есть что-нибудь, присаживайся за стол, и мы начнем
празднование. Я сделаю ставку, и мы выберем стопку по пятьдесят долларов
и играем по-крупному. — Он толкнул через стол три стопки фишек. —
Просто положи пятьдесят баксов, чтобы мы могли сохранить банк
и продолжать играть. А пока ты это делаешь, раз уж ты такой
хороший игрок, я просто выпью за тебя... —

«Жирный, _не_! Я, А'м, ненавижу этого проклятого Жирного!»

Ковбой замер с бутылкой на полпути к губам и внимательно посмотрел на собеседника: «Мне показалось, что ты немного не в себе и говоришь как-то странно. Кто ты такой?»

«Я, А'м, чистокровный. Мой отец — француз. Моя мать — чистокровная индианка.
»Я живу в Монтане, а Монтана — это Канада. Я не люблю эту страну! Слишком жарко. Слишком много жира! Слишком много овец. Я люблю
Я возвращаюсь домой. Прошлой осенью я ездил в Техасский университет и разговаривал с поваром, Уолтом Кингом, его зовут так-то и так-то, и он приехал из Аризоны. Ей не нравится
Монтана. Она говорит, что в Аризоне ей больше нравится — нет забора, большая территория, много
скота. Если ты пойдешь туда на эту мерзавскую работу, то увидишь хорошее продолжение. Ты больше никогда
не возвращайся. Итак, я иду вниз, когда приезжает коллега по свадьбе, и
Я выполняю работу со стариной Фишером, когда ты звонишь Юме.
Скамейка — _Sacr;_! — полукровка остановился и вытер лицо.

"Тебе не понравилось в Юма-Уэй?" — улыбнулся Бентон.

"Наслаждайся! _Вуаля_! Никакого ветра! Никакого снега! Слишком скучно, как ты это называешь, де лизард! Эн де винтери, мне так чертовски жарко, что я хочу умереть. _Non_!
Я родом издалека. Я пойду спать, и мы с тобой поработаем покрепче.
пойдем куда-нибудь в "ватэр сом'там". Может, ты и слишком привередлив в еде зимой, но,
_вуаля_! Лучше уж так, чем я замёрзну или сгорю!"

Техасец рассмеялся. "Я тебя не виню. Я никогда не был в Юме,
но мне говорят, что это ад на колёсах. Давай, заключай сделку, Педро."

«Педро, _не_! Мою мать звали Мун Ай, а отца — Кросс-Кат
Ладжун. Поэтому меня зовут Батист Ксавье Жан Жак де Бомон Ладжун».
Бутылка с грохотом упала на стол.

"Что это, чёрт возьми, — имя или песня?"

"Я, дас ма нам... Меня зовут Батист Ксавье Жан ..."

"Подожди там! Если у твоей мамы или папы, или кто бы там ни был, кто дал это название,
не было под рукой расширенного словаря, возможно, они не виноваты - но
с этого момента, между нами, ты Бэтмен. Этого названия достаточно, и
Джон Джек, Иуда Искариот и генерал Джексон отправляются в мусорный бак.
А поскольку это игра для двоих, то карты, которые не нужны, — это
мертвые карты... Понимаете?
В конце часа полукровка с ухмылкой наблюдал за тем, как техасец
сгреб в кучу огромную стопку фишек.

"Dat de las", — сказал он, — "Me, A'm broke."

«Проиграл!» — воскликнул ковбой. «Ты же не хочешь сказать, что проиграл все эти шестьсот сорок восемь баксов?» Он пересчитал маленькие кучки серебра и золота, которые полукровка перекладывал через стол в обмен на стопки фишек.

 «Шестьсот сорок два», — подсчитал он. «Давайте посчитаем: ужин обошёлся в доллар с четвертью
Битки, выпивка за два доллара и ещё два доллара за эту бутылку сливового сока, которая уже почти пустая, и... Эй, Бэт, ты на четыре битки стесняешься! Обыщи себя, и я сыграю с тобой на эти четыре битки.
Другой ухмыльнулся и показал серебряный полдоллара, зажав его между большим и указательным пальцами.

"_Non_! Я сохраню эти четыре битки! Эта счастливая четвёрка. Я проделал дыру в
нём и обмотал его вокруг шеи, как мешочек с лекарствами. Я вернусь
На север! У меня нет друзей. Ты мой единственный друг. Ты дал мне
последнюю четвёрку. Ты, дай мне де хонч, чтобы я мог сыграть в тринадцать. А я пойду
Рич, а потом ты идёшь в банк, звонишь кому-то и возвращаешься. Теперь я
возвращаюсь в Монтану и устраиваюсь на работу. Чёрт возьми!"
"Где твоя одежда?" — спросил техасец, аккуратно складывая деньги в карманы.

"Ха!" Я продаю свои кроссовки, чтобы заработать денег и вернуться домой.
Я играю в маленькую игру, и _вуаля_! У меня нет денег. Эта чёртова «Жирар» забрала все деньги, и я разорился. Я сажусь на товарный поезд — кто-то идёт пешком, а я уезжаю очень далеко. Завтра я сяду на товарный поезд, который идёт на север, и кто-то пойдёт пешком, а я уеду в Монтану. Это очень
Далеко, но, может быть, я доберусь туда к осеннему сбору. И, Ба Госс, я не собираюсь больше ждать. Слишком жарко! Слишком жарко, чтобы ждать! Слишком много бездельничаешь, как ты это называешь, пизанская шлюха — может, в постели — в штанах — в ботинке — тебя укусят, и ты умрёшь! Вуаля! Что за чёрт!
Техасец рассмеялся и, сунув руку в карман, достал две двадцатидолларовые золотые монеты и десятку, которые с грохотом упали на стол перед изумлённым полукровкой.

— Эй, Бэт, ты чертовски хороший индеец! Ты просто расточителен со своим
Денег у тебя нет, но ты молодец. Возьми это и купи себе билет как можно дальше на
север. За пятьдесят баксов можно купить много бензина. И не останавливайся, чтобы поиграть в азартные игры, — разве я не говорил тебе, что это нечестно и аморально? Если ты не _знаешь_, что такое
кун, то в покере ты разбираешься не лучше, чем в том, что здесь происходит.
Ты такой же заметный среди этих «Гризеров», как кролик среди койотов. Было жаль забирать твои деньги таким образом, но, поскольку ты наполовину белый, я решил избавить тебя от унизительной агонии проигрыша «Гризерам».

Полукровка положил монеты в карман, а его собеседник застегнул рубашку и сделал ещё один долгий глоток из бутылки.

 «Куда ты теперь?» — спросил он, когда ковбой направился к двери.
 Мужчина остановился и критически посмотрел на него.  «Сначала я пойду за своей лошадью. А потом мы с тобой пойдём на вокзал, и ты купишь этот билет. Я прослежу, чтобы ты получил его.
Он не подлежит возврату, я не доверяю ни одному игроку.
Поскольку ты мне вроде как нравишься, мне неприятно думать о тебе
Я отправляюсь прямиком в Монтану в этих ботинках на высоком каблуке. После этого я собираюсь начать осматривать этот город, Лас-Вегас, вдоль и поперёк, по центру и по обеим сторонам ручья. И когда я закончу с этим, я приступлю к изучению остального мира.
Он размашисто повел рукой и потянулся к бутылке.

- Подожди здесь, пока я достану старого Туза пик, - торжественно продолжил он.
когда он с хрипом выпил сырую жидкость из горла. "Если тебя здесь не будет
когда я вернусь, я проткну тебе уши этой штукой, просто чтобы
посмотрю, не заржавел ли мой глаз для стрельбы. В последний раз, когда я занимался прицельной стрельбой, я был немного не в себе — стрелял немного в сторону то в одну, то в другую сторону — не сильно, всего на дюйм или около того, — но это была не очень хорошая стрельба. Я закончил с тобой, дружище. Я сделаю то же, что и ты, _bien_!"
Когда техасец вернулся через пятнадцать минут, человек со множеством имён уже ушёл. "Как я и говорил, игрокам нельзя доверять," — пробормотал он, печально качая головой. «Он меня бросил, но ему лучше не возвращаться»
не заглядываю в обычные полуночные бары. Потому что я собираюсь начать
и охватить всё, что открыто в этом городе, а если я найду его
то просто наглядно покажу ему, как бесчестно лгать другу.

Подойдя к бару, он купил выпивку и через мгновение вскочил на
большого длинноногого вороного коня и поскакал по улице. На окраине
города он развернулся и медленно поехал обратно, спешиваясь всякий
раз, когда огни салуна освещали грязную улицу, но ни разу не заметив
фигуру, которая следовала за ним в густой темноте. Прежде чем
В салун угрюмого владельца скотовод привёл своего большого вороного жеребца.
Он остановил его и стал разглядывать гнедого, который стоял с поникшими ушами и одной задней ногой, слегка опирающейся на переднюю.

"Так вот почему Толстяк хотел променять меня на Пикового Туза!" — фыркнул он. «Этот краснокожий недоносок с кривыми ногами и обвисшими ушами предлагает
обменять его у _меня_ на _Пикового туза_! Это чёртово оскорбление!
Я не знал этого тогда, потому что выпил всего пару бокалов и был слишком трезв, чтобы распознать оскорбление. Но теперь всё по-другому, я вижу его в
в темноте. Я пойду туда и... и оторву ему нос и скормлю его ему. Но сначала я должен найти старину Бэта. Он индеец, но он хороший старый скаут, и мне больно думать о том, что ему придётся идти пешком до самой Монтаны, пока какой-нибудь чёртов «Greaser» тратит мои с трудом заработанные самолианские деньги, которые я даю ему на проезд. До Монтаны идти далеко. Нужно пройти через Колорадо, Вайоминг, Нью-Джерси или ещё где-то. Может, он сейчас там.
Как говорится в Библии или где-то ещё, нужно искать то, что ты находишь, или что-то в этом роде. Стой на месте, чёртов дьявол!
Чего ты хочешь стоять здесь и вертеться, как волчок? Ты, должно быть,
пьешь, старый хрыч! Что мне теперь оставалось делать? О,
да, покрутить Пэтти за нос, найти Бэта и немного пострелять ему в уши, и
заставить его купить билет до Нью-Джерси и----

"Это виноваты медленно старого города, ей нужно просыпаться, все равно. Если я поеду
в эту дверь я вам выскоблен, как грязь с ботинок".

Он пришпорил вороного и рывком поравнял его с гнедым конем
тот фыркнул и встал на дыбы, щелкнув поводьями, которыми он был привязан.
Он был привязан и стоял с раздутыми ноздрями, вопросительно принюхиваясь к Тузу Пик, пока погонщик опускался на землю.

"Проснулся, не так ли, старичок? Ты не так уж плохо выглядишь, когда жив.
Патти придётся купить ему новую пару поводьев. Может быть, весь город выглядел бы лучше, если бы он немного проснулся.

"Д-а-а-а-а-а-а! Ковбои идут!"

Один или два горожанина остановились на углу улицы, несколько мексиканцев ухмыльнулись и отошли в сторону, чтобы дать гринго пройти в салун.
Смуглая фигура незаметно скользнула через улицу и растворилась в тени глинобитной стены.

«О-о-о-о-о-о, алая р-о-з-а Техаса!» — запел ковбой с радостным воодушевлением.
Войдя в комнату, он окинул взглядом лица игроков и снова запел во весь голос:

«О-о-о-о-о-о, г-д-е-н-ь мой блуждающий сегодня вечером?»

«Эй, ты! Ты что, думаешь, это собрание в лагере?»

Техасец повернулся к говорящему. «Ну, если это не мой старый приятель по колледжу!
Толстяк, я специально зашёл, чтобы увидеть тебя». И, кроме того, в соответствии с неотъемлемыми правами, закреплёнными в Конституции и подзаконных актах Соединённых Штатов Техаса, человек имеет право петь любую песню, которая ему нравится
независимо от пола и возможностей». Другой злобно сверкнул глазами, когда ковбой с ухмылкой подошёл к бару. «Не кусайся и не
умирай от гидрофобии, пока не закончишь обучение, а оно не закончится, пока ты не научишься никогда не оскорблять техасца, предлагая обменять старого канюка с крысиным хвостом и овечьей шеей на лучшую техасскую лошадь.

«Брось этот молоток! И не суйся под барную стойку,
потому что, если ты найдёшь то, что ищешь, ты сам убедишься, что не всё так плохо. А теперь займись делом,
и поставь на стол бутылку твоего знаменитого старого лакового дерева из Лас-Вегаса, и
пока я буду наслаждаться его божественным ароматом, я просто откручу тебе нос и скормлю его кошке.
На лбу у толстяка-владельца выступил пот, когда он с вялой ухмылкой поставил на стол бутылку. Но техасец заметил
змеиный блеск в глазах мужчины, которым тот подал знак крупье
на другом конце зала. С пистолетом в руке он развернулся:

"Нет, Тони, не надо!" Уродливый сине-чёрный автоматический пистолет упал на пол, а руки крупье взлетели к потолку.

"Никогда не видел такой экипировки, которая всегда была бы на высоте", - ухмыльнулся
ковбой. "Ну, если бы не старое колесо eagle-bird wheel! Покрути ее
, Тони! Говорят, из шестизарядного ружья в орла на лету не попадешь,
но я хочу попробовать! Крути её хорошенько, потому что я не хочу, чтобы эта благородная птичка получила нечестное преимущество. Отойдите, бездельники, чтобы вас не задело!
Когда крупье крутанул колесо, раздались три почти одновременных выстрела, и игроки повалились друг на друга, пытаясь увернуться от летящих щепок, которые заполонили пороховой дым.

 «Маленький чёрный бычок скатился с горы,
 Д-а-в-н-о-в-о-з-д-а-в-н-о!»

 — взревел техасец, распахивая барабан своего револьвера.

 «Он-и-и-и-и поцарапал свой рог о саженец гикори,
 Д-а-в-н-о-в-о-з-д-а-в-н-о…»

Позади него внезапно поднялась суматоха, послышался быстрый топот ног, приглушённый удар и мучительное мычание. В следующее мгновение огромная ацетиленовая лампа, освещавшая комнату, с грохотом упала на пол, и помещение погрузилось во тьму.

"Квик, м'с'у, в сторону!" — чья-то рука схватила его за запястье, и ковбой почувствовал, как его быстро тянут к двери. Со всех сторон звучал
послышался топот напряжённо дышащих мужчин, которые сражались в темноте.

 Тонкий луч красного пламени прорезал воздух, и раздался резкий выстрел.  Кто-то закричал, и в шум потасовки вплелась череда испанских ругательств.

"De hosses, queek, m's'u!"

Прохладный уличный воздух обдувал лицо техасца, когда он перепрыгнул через
тротуар и вскочил в седло. В следующее мгновение большой вороной конь
уже мчался по дороге, бок о бок с другим, более мелким конём, на котором
полукровка покачивался в седле с лёгкостью и грацией прирождённого
всадника, не сдерживающего поводья.

Был уже день, когда ковбой открыл глаза в овраге
глубоко среди холмов далеко-далеко от Лас-Вегаса. Он осторожно
потер лоб и, подползя к роднику в нескольких футах от себя, уткнулся
лицом в крошечный водоем и стал жадно пить освежающую жидкость.
Очень тщательно он вытер лицо синим платком и стал рыться в
карманах в поисках бумаги и табака. Выпуская серый дым из ноздрей, он наблюдал за полукровкой, который сидел рядом и усердно сращивал порванные поводья.

"Ты получил тот билет, Бэт?" — спросил он, крепко сжимая руку.
к его ноющему лбу.

Другой ухмыльнулся. "Я не хочу никакого билета. Я Думаю, я останусь с тобой.
ты и я, так что мы займемся работой вместе.

Ковбой некоторое время молча курил.

"Что это был за рукус прошлой ночью?" спросил он равнодушно. Затем,
внезапно, его взгляд упал на щавеля, который щипал траву на конце
веревки-аркана рядом с забранным вороным, и он вскочил на ноги. "Где
ты взял эту лошадь?" резко воскликнул он. "Это Фатти! Вот те самые
поводья, которые он порвал, когда фыркнул!"

Метис снова ухмыльнулся. «Я боролся с этим парнем, чтобы быть с ним до конца»
ты. Эта толстуха, она чертовски плохой человек. Она пыталась убить тебя, когда ты выстрелил в руль. Я долго ждал этого момента и выстрелил ему в живот.
Он покатился по полу, а я бросил бутылку виски и
разбей эту здоровенную лампу, и мы уйдём отсюда. — Ковбой выбросил сигарету и сплюнул на землю.

"Как ты умудрился оказаться там в самый подходящий момент?" — спросил он, искоса взглянув на полукровку.

"О, я давно за тобой наблюдаю." Я думаю, может, тебе тоже стоит поучиться
выпьем, и кто-нибудь попробует тебя опустить. Я заглянул в дверь и увидел Фатти.
он собирается тебя пристрелить. Это сводит меня с ума, как черт, и я убегаю и кик-хим
я так сильно бью его по животу. Ты мой друг. Я не такой, как ты, я видел, как ты
сдался.
Техасец кивнул. "Понятно. Ты чертовски хороший индеец, Бэт, и я не
возражаю против того, что ты взял на себя руководство операцией. Но ты
наделал немало шума, когда украл ту лошадь. Их, наверное, около тридцати семи человек, и шериф прочёсывает эти холмы в поисках нас.
И когда они нас поймают...

Полукровка рассмеялся. "Они не догонят. Мы проехали пятьдесят миль. Эта маленькая лошадка чертовски хороша. У нас две лучшие лошадки. Мы продолжаем ехать, они не догонят. Спорим, они догонят. Я скажу им, что это я украл этого коня, а ты ничего об этом не знаешь.
В глазах техасца мелькнул огонёк, когда он зевнул и широко
потянулся. "И я скажу им, что ты самый отъявленный лжец во всём штате Техас и Северной Америке. Да ладно тебе, бросай эти снаряды на лошадей, и мы будем месить гравий. Пятьдесят миль — это не
ни черта себе путь — у меня уже начинает першить в горле.
"Куда мы направляемся?" — спросил полукровка, когда они сели в седла.

«Бэт, — торжественно произнёс другой, — мы с тобой едем быстро, и нам предстоит долгий путь. Ты упомянул что-то о том, что Монтана — это настоящая страна коров. Что ж, мы с тобой едем на север — так далеко, как только можем».
На север, как скот, — и мы как раз в пути!



ГЛАВА I

ПОЕЗД ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ

«Не понимаю, зачем им было строить свою старую железную дорогу на дне этой реки». Ловкими пальцами Элис Маркум откинула назад
взъерошенная ветром прядь волос. "Это как путешествие по желобу".

"Линия наименьшего сопротивления", - ответил ее спутник, опершись
рукой на полированный латунный поручень кабины наблюдения. "Это
русло реки, идущей с востока на запад, спасло им миллионы мостов".

Взгляд девушки устремился к горизонту, где возвышалась скала,
окружённая с обеих сторон долиной шириной в милю, через которую,
словно жёлтая змея, извивалась магистраль великой трансконтинентальной железной дороги.

"Там ровное место. Почему они не построили её вдоль края?"

Мужчина улыбнулся: «И перестроил все эти овраги!» — он указал на просветы и выемки в ровной линии горизонта, где виднелись устья ручьёв и оврагов, а вдалеке — горы.  «Каждый из этих оврагов
требовал бы строительства эстакады, а строительство эстакад обходится в кругленькую сумму».

«И вот они построили железную дорогу здесь, в этой канаве, где людям приходится сидеть, изнывать от жары и смотреть на старые блестящие рельсы, чахлые зелёные кусты и земляные стены, в то время как всего в полумиле отсюда простираются бескрайние холмистые равнины, ведущие к горам, которые кажутся такими близкими, что до них можно дойти за час».

"Но, моя дорогая девочка, это было бы непрактично. Железные дороги строятся
в первую очередь с прицелом на дивиденды и..." Девушка прервала его
нетерпеливым жестом.

"Я ненавижу практичные вещи - ненавижу даже само это слово.
Во всем мире нет ничего более смертоносного, чем практичность. Это безжалостно
и уродливо. Это пренебрегает искусством, красотой и всеми высшими вещами, которые
делают жизнь стоящей того, чтобы жить. Это чудовище, чьим богом являются доллары, и которое хорошо служит этому богу. Что знает любой турист о настоящем Западе — о
Западе, который лежит за этими ровными грядами грязи? Сколько мы с вами
что вы об этом знаете? Для нас Запад — это узкая полоска кустарника вдоль
неглубокой реки с несколькими маленькими беленькими городками,
которые, насколько мы можем судить, могут находиться в Иллинойсе или Огайо. Я
провел в отъезде целую зиму, и, судя по тому, что я видел на Западе,
я с таким же успехом мог бы остаться в Бруклине.

"Но вам ведь наверняка понравилась Калифорния!"

"Калифорния! Да, как Калифорния." Но Калифорния — это не _Запад_!
 Калифорния — это Нью-Йорк с несколькими апельсиновыми рощами. Это рай для туристов. Сочетание Нью-Йорка и Палм-Бич.
настоящий Запад лежит к востоку от Скалистых Гор, некоммерческий,
неосвоенный - полагаю, вы бы добавили, непрактичный Запад. Новый
Житель Йорка получает такое же хорошее представление о Западе, когда путешествует поездом в
Калифорния, какой калифорниец увидел бы Нью-Йорк, если бы приехал сюда на метро
и провел зиму во Фриц-Уолдморе ".

"Мне скорее понравилась Калифорния, то немногое, что я в ней увидел. Деловая поездка
не предоставляет идеальных возможностей для осмотра достопримечательностей.

"Вам тоже нравятся Ньюпорт и Палм-Бич."

Мужчина проигнорировал замечание.

"Но, по крайней мере, в этой поездке было много и того, и другого."
Мне это доставляет огромное удовольствие. Я не видел тебя два года, и...
"И ты в двадцать шестой раз за три дня собираешься сказать мне, что всё ещё любишь меня и хочешь, чтобы я вышла за тебя замуж, а я снова буду вынуждена сказать «нет» и объяснить, что не готова ни за кого выходить замуж."
Она посмотрела на него с притворной серьёзностью. "Но на самом деле"
Мистер Уинтроп Адамс Эндикотт, я думаю, вы стали лучше с тех пор, как
отправились в дебри ... где это было, в Огайо или еще где-то.
"

- Цинциннати, - немного натянуто ответил мужчина. Девушка вздрогнула.
«Однажды мне пришлось там менять машину». Она снова критически посмотрела на него.
 «Да, за два года ты заметно поправился.  В газетах Цинциннати всегда пишут твоё полное имя или они осмеливаются называть тебя Уинтропом А. Эндикоттом?  Если бы я была репортёром, я бы точно попробовала.  Если ты будешь продолжать в том же духе, однажды кто-нибудь назовёт тебя Уином».

Мужчина покраснел: «Ты что, никогда не бываешь серьёзной?» — спросил он.

 «Никогда не бываю серьёзнее, чем сейчас».
 «Ты говоришь, что не готова ко многим вещам. Значит, ты собираешься когда-нибудь выйти замуж?»

 «Я не _собираюсь_. Я _решила_».

«Ты выйдешь за меня, когда будешь готова?»
Девушка рассмеялась. «Да, если я не найду мужчину, который мне нужен, я, наверное, выйду. Но он должен быть где-то здесь, — продолжила она после паузы, во время которой её взгляд был устремлён на то место, где две блестящие рельсы исчезали вдали. Он должен быть непрактичным, человечным и... и _стихийным_. Я лучше разобьюсь вдребезги в Большом
Каньоне, чем буду вечно жить на канале Эри!

«Разве твои вкусы не довольно необычны?..»

«Если нет, то я полный неудачник! Я ненавижу условности! И рамки»
наименьшего сопротивления! И практичные вещи! Именно _men_ являются
настоящими приверженцами условностей. Тот же тип мужчин, которые следуют
линиям наименьшего сопротивления и строят свои железные дороги вдоль
них - потому что это практично!

"Я не понимаю, почему ты хочешь жениться на мне!" - возмущенно выпалила она.
- Я не сторонник традиций и не практичен. И я не линия наименьшего сопротивления!
"Но я люблю тебя. Я всегда любил тебя, и..."

Девушка прервала его тихим смешком, в котором не было ни капли обиды. "Да, да, я знаю. Я верю, что ты любишь. И я рада
потому что, на самом деле, Уинтроп, ты прелесть. В тебе есть много такого, чем я восхищаюсь. Твои зубы, глаза и то, как ты носишь одежду. Если бы ты не был таким ужасно традиционным, сухим, практичным и _безопасным_, я могла бы по-настоящему влюбиться в тебя. Но... О, я не знаю! Мне уже двадцать три. И я
полагаю, что я немного глуповат и так и не повзрослел. Мне нравится читать
истории о странствующих рыцарях, ворах, прекрасных дамах,
пиратах и загадочных темнокожих мужчинах с восточной внешностью. И мне нравится ходить в
места, куда ходят не все — только папа меня не пускает и...
Подумать только! — воскликнула она в внезапном порыве гнева. — Я провела в Калифорнии три месяца и ездила по тем же тропам, что и все остальные, и ездила на машине по тем же дорогам, и взбиралась на те же горы, и купалась на том же пляже, и встречалась со всеми, кого знала в Нью-Йорке, как если бы я встретила их в Ньюпорте или Палм-
На пляже, в Париже, Венеции или Неаполе, если уж на то пошло!»
 «Но зачем сворачивать с проторенной дорожки, где всё устроено для тебя
Удобство? Эти люди — опытные путешественники. Они знают, что, придерживаясь традиционных маршрутов...
 Уинтроп Адамс Эндикотт, если ты ещё раз произнесешь это слово, я закричу! Или
я сойду с этой платформы и больше никогда с тобой не заговорю! Ты прекрасно знаешь, что среди них нет ни одного путешественника. Они просто туристы — профессиональные путешественники. Они делают одно и то же, говорят одно и то же, и если бы они могли думать, то думали бы об одном и том же, куда бы ни пошли. А я не хочу, чтобы всё было устроено для моего удобства, — вот и всё!

Уинтроп Адамс Эндикотт закурил сигарету, стряхнул немного белой пыли
с рукава и улыбнулся.

"Если бы я была мужчиной и любил девушку, очень, очень не просто
сидеть и ухмыляться. Я что-то делаю!"

"Но, моя дорогая Алиса, что ты от меня хочешь? Я не странствующий рыцарь, не грабитель, не пират и не таинственный восточный человек.
Я просто обычный бизнесмен и...
 «Ну, я бы что-нибудь сделал — даже если бы это было что-то ужасное, вроде пьянки или стрельбы.  Да если бы у тебя было прошлое, ты бы не был таким безнадежным.  Я могла бы полюбить мужчину с прошлым.  Это бы проявилось»
по крайней мере, то, что он не пошел по линии наименьшего сопротивления.
В мире полно каналов, но каньонов всего несколько. Смотрите! Я
думаю, мы останавливаемся! О, я надеюсь, что это задержка! Что вы будете делать
если это так?" Поезд замедлил ход и остановился, и Уинтроп Адамс
Эндикотт высунулся наружу и посмотрел вдоль ряда вагонов.

"Здесь есть небольшой городок. Кажется, впереди какое-то волнение.
впереди - целая толпа. Если я смогу открыть эти проклятые ворота, мы сможем подняться наверх
и посмотреть, в чем проблема ".

- И если ты не сможешь открыть ее, ты можешь перелезть через нее и снять меня вниз. I'm
Мне просто не терпится узнать, в чём дело. А если ты осмелишься сказать, что это
не совсем обычно, я... я прыгну!



ГЛАВА II

ВОЛЧИЙ РЕКА

Флагман в форме с флагом и несколькими торпедами спрыгнул с платформы и направился по рельсам.

"Что случилось впереди?" - спросила девушка, когда Эндикотт помогал
ей спуститься на землю.

"Облако вернулось в горы и размыло ферму, и "
Вторые семьдесят шесть упали в реку.

- О, обломки? - воскликнула она. - У нас будет время подняться и посмотреть?

«Я бы сказал, что это руины», — ухмыльнулся машинист.  «И у тебя есть всё
в любое время, когда захочешь. Мы собираемся подъехать к боковой ветке и дать возможность ремонтной бригаде и бригаде, занимающейся мостовыми работами, сделать своё дело. Но даже если они будут работать с обеих сторон, пройдёт ещё какое-то время, прежде чем они смогут вытащить эти вагоны и установить временную опору.

«Что это за город?»
 «Город! Называйте его городом, если хотите. Это Вулф-Ривер. Это перевалочный пункт для скота, но он не больше похож на город, чем ручей на реку. Ручей, который размыло, пересекает ручей чуть выше того места, где он впадает в Милк-Ривер. Я проезжал здесь по железной дороге
Я езжу туда уже три года и ни разу не видел, чтобы там была хоть капля воды.
В основном там совсем сухо.
Мужчина медленно побрёл по рельсам, как человек, выполняющий чисто номинальную обязанность, а девушка повернулась, чтобы последовать за Эндикоттом. «Было бы проще пройти сквозь поезд», — рискнул он, пробираясь по неровному щебню.

«Всё ещё ищешь путь наименьшего сопротивления, — усмехнулась девушка. — Мы можем пройти сквозь поезд в любой момент. Но мы не можем дышать вот так,
и, смотри, — сквозь эту щель — видна синева далёких гор!»

Мужчина снял шляпу и промокнул лоб платком.
"Ужасно жарко, и мне удалось насыпать в ботинки изрядную порцию гравия, принадлежащего железнодорожной компании."
"Не обращай внимания на такую мелочь," — мило возразила девушка.
"Я содрала кожу с пальцев на обеих ногах. Они выглядят так, будто на них были алые перьявер. "
Пассажиры выходили из поезда и спешили присоединиться к тем, кто толпился на месте крушения.

"Мы чудом спаслись," — сказал Эндикотт, когда они вдвоём смотрели на груду разбитых вагонов, вокруг которых бурлили и кружились стремительно несущиеся воды реки. "Если бы мы не опоздали на час, этот поезд, скорее всего, врезался бы в эстакаду."

«Кто-нибудь пострадал?» — спросила девочка. Машинист поезда кивнул в сторону груды обломков.

"Нет, все спрыгнули. Кочегар и старший кондуктор сломали ногу"
за штуку, а остальные получили задрал немного; но они не были ни
больно.

"Я как раз говорил этим ребятам, - продолжил он, - что через пару часов они прибудут на
поезде с другой стороны, чтобы перевезти
пассажиров и почту".

Девушка повернулась к Эндикотту. "Здесь особо не на что смотреть", - сказала она.
"Давай осмотримся. Это такой забавный маленький городок. Я хочу купить
кое-что в магазине. И там есть платная конюшня! Может быть, мы сможем
нанять лошадей и поехать туда, откуда открывается вид на горы ".

Когда они повернули к небольшому скоплению каркасных зданий, высокий,
Человек с лошадиным лицом забрался на кабину пассажирского локомотива
и, сняв шляпу, начал произносить речь перед толпой. Когда все замолчали, чтобы его послушать, Алиса заворожённо уставилась на огромный кадык, который
поршнеобразно двигался над воротом рубашки в яркую клетку.


«Дамы и господа, — начал он, обводя всех взглядом из-под полей шляпы с мягкими полями. — «Вулф-Ривер приветствует вас в нашем городе. И пока вы с нами, мы хотим, чтобы вы хорошо провели время.
Эта ужасная развалина может оказаться скрытым благословением.»
В «Доброй книге» говорится, что это произошло в самое провинциальное время. Вулф-Ривер, дамы и господа, сегодня днём и вечером празднует событие,
которое знаменует собой поворотный момент в нашей истории: открытие банка «Вулф-Ривер Ситизен», обычного банка с сейфами, кассиром и
совет директоров, состоящий из её граждан-ленинистов, во главе с достопочтенным мэром Мэлони, которого я представляю как...

"В заключение я повторю, что это, без сомнения, самое счастливое кораблекрушение в жизни любого из вас, которое даёт вам
Не упустите возможность своими глазами увидеть энергичный западный город, который не стыдится стоять на своих ногах и вести мир по пути к процветанию.

"Вулф-Ривер — город не для хвастовства, дамы и господа, но я готов поспорить, что никто из вас не сможет назвать другой город, у которого было бы больше прилегающей и смежной территории, на которой можно расти. Мы свободно признаем, что их немного
последовательные улучшения, которыми обладают некоторые более крупные города
печально известные города, такие как тротуары, канализация, градуировка улиц и фонари
которого у нас пока нет. Но Вулф-Ривер - это дневной и ночной город, леди.
дамы и господа, совмещаем приятное с полезным в нужной пропорции, что очевидно для любого, кто потрудится изучить наши склады, четыре универсальных магазина, один _го_тель и
Семь салунов, каждый из которых открыт двадцать четыре часа в сутки.
В них есть столы для игры в фараон, рулетку и покер для тех, кто готов подкрепить своё мнение небольшой суммой денег.

«В заключение я скажу, что в связи с открытием банка, о котором я вам рассказывал, Вулф-Ривер проводит следующее...»
Это бесплатная программа, в которой может принять участие каждый или которую может посмотреть любой желающий.

"Это будет соревнование по лассо, в котором некоторые из наших самых известных лассовиков будут лассовать, бросать и связывать быка в кратчайшие сроки. Призы в этом конкурсе таковы: первый приз — десять долларов,
пожертвованные директорами банка, в честь открытия которого
проводится это празднование. Второй приз — одна пара брюк,
пожертвованная компанией Montana Mercantile. Третий приз — одна
бутылка виски, пожертвованная нашим популярным горожанином и
гражданин, мистер Джейк Гримшоу, владелец салуна «Лонг-Хорн».

 «Следующее состязание — это состязание в верховой езде, в котором некоторые из наших самых известных наездников будут скакать верхом или на них будут скакать верхом некоторые из наших самых знаменитых лошадей-преступниц.  Призы за это состязание: во-первых, пара чулок из ангоры, подаренные директорами банка, о котором я говорил ранее. Второй приз — пара шпор, подаренных компанией Wolf
River Tradin' Company. Третий приз — гроб, который заказала жена Сэма
Лонга в компании Valley Outfittin' Company, когда Сэм был
Это был аппендикс, за который Сэм отказался платить, когда выздоровел, вопреки ожиданиям.

"Оба этих конкурса открыты для участия как для дам, так и для джентльменов, и те, и другие приглашаются принять участие. Также будут проводиться скачки, фигурная езда и трюки, а также стрельба, за что будут вручены денежные призы.
Кроме того, будут вручены призы самому привлекательному мужчине и самой привлекательной женщине, а также вице-версии. Любой женщине или мужчине, присутствующим на этих соревнованиях, будет выдан билет на один напиток в любом салуне города. Эти напитки за счёт директоров банка, о котором я упоминал ранее.


«Итак, дамы и господа, в заключение я скажу, что это ещё не всё!
 После этих состязаний, когда каждая дама и каждый господин успеют выпить, в _хо_теле будет подан ужин, на который директора банка, о котором вы уже слышали, выделили по пятьдесят центов на тарелку. Этот ужин здесь
совершенно бесплатный для всех, кто пожелает принять в нём участие, и будет включать в себя речь достопочтенного мэра Мэлони, часть которой я уже озвучил, но повторю для тех, кто не здесь.

«После ужина в танцевальном зале Кёрли Харди состоится бал.
Музыку для него обеспечат некоторые из наших самых известных скрипачей, в том числе миссис Слим Мэлони, жена достопочтенного мэра Мэлони, которая возглавит торжественный марш и которую я считаю одной из лучших пианисток округа Чокто, если не всех Соединённых Штатов.
»Это личная факт, дамы и господа, что я слышал ее присесть
в пьяно и играть _той черный Joe_ так естественно в жизни, он _Home
Сладкий Home_. И когда она возьмет себя в руки, я обещаю, что она будет
Расслабьтесь и оторвитесь под самую зажигательную музыку, под которую вы когда-либо трясли ногой.

"А теперь, дамы и господа, вы можете пересесть и продолжить путь, когда поезд прибудет на другую сторону, или можете остаться и повеселиться с нами, жителями Вулф-Ривер, а завтра, когда проблема будет решена, отправиться дальше..."

- Йе-е-е-е-о-о-в! Ч-ч-е-е-е-е.

Бах, бах, бах! Бах, бах, бах! Хор диких воплей,
череда выстрелов и топот лошадиных копыт совсем рядом привлекли
все взгляды к группе всадников, которые, рассыпавшись веером по
по равнине, лежавшей между городом и железной дорогой, на полной скорости приближались ковбои.

"Ковбои идут"! Это «Серкл Джей», — воскликнул мэр.
"Всё немного оживится, когда прибудут «Ти-Ю», «Ай-Икс» и «Медвежья лапа»
Парни из бара подъезжают. Теперь ковбои были совсем близко, и смеющиеся, ликующие пассажиры отпрянули назад, когда лошади на полной скорости свернули в сторону.
Стремена всадников едва не задели крайних в толпе.  Вылетела длинная тонкая верёвка, петля мягко легла на плечи мэра Вулф-Ривер, и одна из лошадей остановилась.
Внезапно поднялось облако щелочной пыли, которая осела серым порошком на одежде собравшихся пассажиров.

"Давай, Слим, дай этим ребятам шанс перевести дух, пока ты приводишь в порядок свою систему."
Мэр ухмыльнулся: "Текс Бентон, ты что, вообще ничего не слышал?
Это был красивый бросок, но это непорядочно, не говоря уже о том, что непорядочно называть мэра города по имени на публичном собрании.
"Я совсем забыл, ваша честь," — рассмеялся ковбой.
Он смотал свою верёвку. «Дело в том, что я научился объезжать кобыл ещё в Техасе, и я не...»

 «Йип-и-и-и!»

 «Объезжаю кобыл!» Ковбои подхватили припев, заглушивший смех толпы.

«Выпивка за мой счёт!» — выпалил мэр, когда смог привлечь к себе внимание. «Только вы, ребята, отправляйтесь на Лонг-Хорн, а я
присоединюсь к вам чуть позже». Он снова повернулся к толпе пассажиров.

  «Давайте, джентльмены, выпейте за мой счёт. Дамы тоже могут присоединиться. Вулф Ривер широка в своих представлениях. У нас нет никаких сексуальных
«Никаких ограничений, и у женщины такое же право стоять у барной стойки и назначать своего бармена, как и у мужчины».
Стоя рядом с Эндикоттом на краю толпы, Элис Маркум получала огромное удовольствие. Маленький деревянный городок с высокими заборами вокруг загонов для скота и рядом одноэтажных зданий, выходящих на солончаковую равнину, заинтересовал её с первого взгляда. Она с искренним одобрением присоединилась к аплодисментам, которые то и дело прерывали речь мэра городка. Будучи прирождённой наездницей, она с затаённым восхищением наблюдала за тем, как
Всадники, не сдерживаемые уздой, грациозно покачивались в седле, а их мягкие шляпы хлопали на ветру, когда лошади приближались, грохоча копытами.  Её глаза заблестели, когда лошади безрассудно свернули в сторону, и казалось, что в следующее мгновение толпа, отпрянувшая назад, будет затоптана насмерть. Она удивилась точности, с которой
техасец выполнил петлю, и от души рассмеялась, увидев нелепое и красное от возмущения лицо толстой женщины, которая выползла из-под кареты, где пряталась от грохота копыт.

В представлении девочки ковбои всегда ассоциировались с кино.
В кинотеатрах толпы цирковых наездников в невероятных
доспехах совершали невероятные трюки на лошадях, распутывая
невероятные сюжеты. Она никогда не думала о них как о реальных людях, а если и думала, то как об исчезнувшей расе, вроде ацтеков и бизонов.

Но здесь были настоящие ковбои во плоти: мужчины с открытым ртом, загорелые,
свободные и раскрепощённые, как воздух, которым они дышали, — мужчины, один вид которых напоминал о бескрайних просторах, пурпурном шалфее и синем небе.
горы и стада ревущего скота. Здесь были мужчины, не связанные никакими
мелкими и бессмысленными условностями, — мужчины, один вид которых
разжигал и усиливал в ней желание увидеть своими глазами землю за
пределами долины, вскочить в седло и скакать, скакать, скакать,
чувствовать, как дождь бьёт ей в лицо, как хлещет ветер, как палит
солнце, а ночью лежать под подмигивающими звёздами и слушать
вой койотов.

«Отвратительные хулиганы!» — прохрипела толстуха, когда они, растрёпанные и
Вспотев, она вразвалку направилась к ступенькам своего экипажа, в то время как мэр, у которого от важности выпирал кадык, вёл за собой крепкую группу жаждущих, набранных из числа пассажиров поезда, через равнину к зданию, над дверью которого была прибита пара огромных рогов. Чтобы какой-нибудь заблудший путник не принял
длинные рога за короткие или не понял, чем здесь занимаются,
на белом фальшивом фасаде здания чёрными буквами высотой в
фут было написано: «САЛУН «ДЛИННЫЙ РОГ»».  А под ним
На картине был изображён толстый ковбой в ярко-красной одежде, восседающий на розовом коне с телом тарантула и ослиными ушами. Он забрасывал верёвку, похожую на кабель, которая каким-то чудом ловкости описывала три двойных дуги и узел латиго, прежде чем её петля зависала в воздухе над головой голубого бычка размером с кролика, чьи рога были длиннее пары техасских чудовищ, украшавших дверной проём.

«Сейчас мы вернёмся на запасный путь, — объявил кондуктор, — где в вагоне-ресторане будет подан ужин».

Ковбои подъехали, чтобы посмотреть на обломки, и собрались вокруг сломанного конца эстакады.
Они развалились в седлах, некоторые небрежно перекинули ногу через луку, а другие откинулись на луку.
Лошади, которые несколько минут назад мчались по равнине на предельной скорости, теперь стояли с опущенными головами и висячими ушами, погружённые в свои ковбойские грёзы.

Колокол на локомотиве монотонно звонил, а свисток издавал три коротких гудка, пока пассажиры поднимались по ступенькам вагонов или отходили от путей.

«Давай дойдём до боковой ветки, это совсем недалеко».
Алиса указала на флажкового, который стоял рядом с открытым стрелочным переводом.
Эндикотт кивнул в знак согласия и, когда повернулся, чтобы последовать за ним, девушка выронила из рук носовой платок.
Прежде чем он коснулся земли, его подхватил порыв ветра, который пронёсся под каретами и унёс платок на равнину, где он и остался лежать — крошечный белый квадратик на фоне примятой травы.


Эндикотт начал поднимать его, но не успел сделать и полдюжины шагов, как послышался быстрый стук копыт, и из-за угла вылетели две лошади.
Группа ковбоев на полной скорости помчалась вперёд. Всадники низко пригнулись к седлам, не сводя глаз с крошечного клочка белой ткани.
 Лошади бежали, вздымая копытами облако белой щелочной пыли.  Внезапно, когда они добрались до носового платка, девушка, наблюдавшая за ними с затаённым интересом, ахнула.
 Седла были пусты! Её взгляд скользнул с бешено скачущих лошадей на облако пыли,
которое скрывало то место, где мгновение назад лежал маленький белый клочок.  Она сжала пальцы, собираясь с духом
Она приготовилась увидеть два обмякших, изуродованных тела, которые должно было открыть поднимающееся облако пыли. Едва осмеливаясь моргнуть, она устремила взгляд на землю — но облако пыли рассеялось, и никаких обмякших, изуродованных тел не было. Исчез даже маленький белый квадратик. В замешательстве она услышала одобрительные возгласы и громкие аплодисменты пассажиров. И снова её слух уловил стук копыт.
По широкой дуге к ней приближались два всадника, прямо и уверенно восседавшие в сёдлах.
Рука в перчатке высоко держала развевающийся белый лоскут.

Лошади остановились прямо перед ней, из густых вьющихся чёрных волос был извлечён стетсон, рука в перчатке протянула непокорный носовой платок, и она поймала себя на том, что без всякой причины яростно краснеет под пристальным взглядом очень чёрных глаз, которые смотрели на неё с лица, загорелого до цвета старого красного дерева.

"О, спасибо! Это было великолепно — верховая езда." — пролепетала она.
«Я видела это в кино, но не знала, что это можно сделать в реальной жизни».
 «Да, мам, можно. Это зависит от лошади, которая у тебя есть, и от твоей сноровки».
Сегодня днём ты увидишь гораздо больше прямо здесь, на этой квартире.
 И ты не могла бы присмотреть за танцами сегодня вечером, мам?
Этот внезапный вопрос смутил меня ещё больше, чем его пристальный взгляд.

На мгновение девушка замешкалась, переводя взгляд с лица ковбоя на блестящий шарф, небрежно повязанный вокруг его шеи, на синюю фланелевую рубашку, на ярко-жёлтые мокасины из ангоры, на фоне которых виднелось белое пятно на рукоятке револьвера цвета слоновой кости, и на сапоги, засунутые в широкие деревянные стремена, на их высокие каблуки.
из-под которых торчала пара огромных шпор с серебряной инкрустацией.
Эндикотт нетерпеливо пошевелился и откашлялся.

Она ответила без колебаний. "Да, думаю, что да."
"Тогда я бы с удовольствием потанцевал с вами," — настаивал ковбой.

"Ну конечно." То есть, если я действительно решу остаться.
«Мы постараемся хорошо провести время, мам. Будет весело, и она не будет ворчать до рассвета».

С улыбкой девушка взглянула на другого всадника, который сидел с
выражение терпимого веселья. Она узнала в нём мужчину, которого звали
Текс — тот самый, который так ловко перекинул петлю через плечи мэра, — заметил, что по сравнению с другим он выглядит довольно жалко. Каблуки его сапог были слегка стоптаны. Шпоры были из тусклой стали, а кожаные гетры, зашнурованные по бокам сыромятными ремнями, выглядели так, будто им пришлось немало послужить. Однако шарф на его шее был таким же ярким, как и у его спутницы.
И что-то в блеске серых глаз, которые смотрели на неё из-под широких полей стетсона, заставило её
необъяснимое чувство дискомфорта. В их взгляде читалось скрытое
насмешливое презрение, а чисто выбритые губы изогнулись в циничной
улыбке.

"Я тоже хочу тебя поблагодарить," — улыбнулась она, "это не твоя вина, что твой друг..."

"Меня зовут Джек Парди, мам," — важно перебил её собеседник.

- ... что мистер Парди победил вас, я уверен. И вы всегда так же точны.
как тогда, когда заарканили достопочтенного мэра Вулф-Ривер?

"Я всегда получаю то, к чему стремлюсь - иногда", - ответил мужчина, встретившись с ней взглядом.
Во взгляде его загадочных серых глаз вспыхнуло что-то неуловимое. Что-то в
Его взгляд или слова казались вызовом. Она инстинктивно поняла, что, несмотря на грубую внешность, этот человек был гораздо менее неотесанным, чем тот. С виду обычный ковбой, и всё же... что-то в его взгляде, в опущенных уголках губ пробудило в девушке интерес. Он снова заговорил:

 "Я тоже потанцую с тобой, если ты останешься. Но я не стану отнимать у вас время.
Мужчина намеренно перевёл взгляд с девушки на Эндикотта и обратно.  Затем, не дожидаясь ответа, он продолжил:
Не дожидаясь ответа, он развернул лошадь и поскакал на полной скорости, чтобы присоединиться к другим ковбоям, которые мчались вслед за мэром.




 ГЛАВА III
 ПЁРДИ
 Несколько мгновений спустя Джек Пёрди направил свою лошадь к группе
ковбоев, которые стояли, опустив поводья, «привязанные к земле», перед салуном «Лонг-Хорн». За открытыми дверями доносился гул голосов.
Он увидел, что мужчины выстроились в две шеренги перед барной стойкой.

 Спрыгнув с седла, он перекинул стремя через луку и сразу же принялся поправлять подпругу.  Закрыть
Рядом с ним дремала лошадь Текса Бентона, опустив голову. Рука, в ладони которой был зажат раскрытый перочинный нож, быстро скользнула под правое стремя техасца и через мгновение исчезла, когда лошадь, заподозрив неладное из-за возни с другой стороны седла, нервно фыркнула и резко встала на дыбы, ударившись о другую лошадь, которая с гневным ржанием, прижав уши и злобно оскалив зубы, возмутилась вторжением. Парди резко дёрнул за поводья своей лошади, из-за чего животное встало на дыбы и попятилось.

«Эй, ты! Адский чертёнок!» — прохрипел он достаточно громко, чтобы его услышали лошади.
Сунув нож в карман, он вошёл в салун и вышел оттуда незамеченным, пока шумная толпа наполняла бокалы по просьбе торговца белыми товарами, который одним из первых принял приглашение мэра.

Пройдя три двери, он оказался в конкурирующем салуне, где бармен лениво расставлял стаканы на задней стойке в ожидании неизбежного наплыва посетителей.
Этот дух должен был побудить толпу в «Лонг-Хорне» начать «ходить по кругу».
 «Привет, Киноварь!» — ковбой оперся локтем о барную стойку,
приподнял ногу над перилами и, достав табак и пачку коричневых
бумажек, принялся скручивать сигарету. Бармен ответил на приветствие
и бросил на собеседника проницательный взгляд краем глаза, ставя
на стойку бутылку и пару стаканов.

- Был на месте крушения? - спросил он с профессиональным
бескорыстием. Ковбой кивнул, зажег сигарету и
взяв бутылку за горлышко, налил несколько капель в свой стакан.
"Очень плохая авария", сохранялась как бармен отмерил его
собственный напиток. "Два или три поезда экипаж пострадал очень сильно.
Мол----

"Ой, да заткнись ты! Какое, черт возьми, мне дело до того, что они говорят? Ни насколько сильно пострадал поезд, ни насколько сильно пострадали его пассажиры? — Парди постучал бокалом по стойке, не сводя пристального взгляда своих чёрных глаз с собеседника. — Я зашёл сюда, чтобы немного поболтать с тобой, рядовой. Я собираюсь выиграть этот чёртов конкурс — и ты мне поможешь — _знаешь_?"

Бармен покачал головой: «Я не знаю, чем могу вам помочь».

"Ну да будете знать, когда я Git с помощью ... так же, как Godkins док буду знать
когда я немного поговорю с ним. Ты как-собираешься помочь, тебя
Док. Видите ли, год назад у них умерла девочка из "Нестеров" на Бивер-Крик.
Док ухаживал за ней. "Лихорадка Тарфорда", - говорит Док. Но старина
Ленивый И. Фримен заплатил за перевозку и думает о
гнездовщиках не больше, чем о гремучей змее. Я ехал за Ленивым И.
Фрименом, и до всей этой истории с «Тарфордской лихорадкой» старина
 обычно ездил по колючей проволоке вдоль Бивера. Ты же знаешь, как
Старый добрый Ленивый И. со своими деньгами? Доллар для него не больше, чем склон Сахарной Головы, и он утекает сквозь его пальцы так же легко, как свиная щетина из мешка для пороха. Что ж, та доза тарфордской лихорадки, от которой умерла младшая девочка, обошлась старому доброму Ленивому И. ровно в тысячу баксов. И док Годкинс получил их.

Ковбой сделал паузу, и бармен поднял его бокал. «Выпей, — сказал он, — и закажи ещё. Я не понимаю, о чём ты говоришь, но
нехватка красного ликёра под поясом так же плоха, как и его избыток, когда ты отправляешься в путь».

«Не обращай внимания на этого лизуна. Я сам могу приготовить себе напитки по вкусу. Может, мне ещё и повезёт до того, как этот вечер закончится».
Бармен вопросительно посмотрел на него: «Ты должен выиграть их все — и баксы, и деньги, и...»

«Да, я устал!» — усмехнулся другой. «И я бы мог, если бы не этот техасский сукин сын! Три года он проворачивал свои делишки за моей спиной. Он может перехитрить меня и объехать, но ему не
перехитрить меня!» И однажды ему придётся превзойти меня в стрельбе.
Я выиграю и в стрельбе, и в верёвке. Понимаешь?
Мужчина ударил кулаком по барной стойке.

Бармен кивнул: "Ну, за _тебя_."
Парди снова уставился на мужчину своим чёрным взглядом. "Да. Но
от тебя исходит гораздо больше, чем просто "за _тебя_"."

"Хочешь сказать?" - спросил другой, машинально протирая стойку.

"Хочешь сказать, что вы с Доком собираетесь помочь мне сделать это. Для себя, что не являешься
все. Сегодня долго о время танцев я хочу, чтобы твоя верховая лошадь о'
для себя Йер боковое седло тоже. Моя девушка приедет на поезде, и, возможно, ей захочется прокатиться, но...
не взял с собой раздельной одежды, чтобы оседлать настоящее седло. Это
хитроумное приспособление, которое ты прислал перед тем, как твоя девчонка начала ездить по-мужски
единственное в Вулф-Ривер, и точно так же хэрн - единственная лошадь
это выдержит, если в него влезут.

- Конечно. Добро пожаловать к лошади и седлу, Джек. Наряд в конюшне. Просто скажи Россу, чтобы он снова оседлал его, когда ты будешь готова. Он стал покладистым, так что женщина вполне может с ним справиться.
"Угу. А как насчёт другого? Ты тоже сделаешь так, как я скажу?"

Бармен открыл коробку у себя за спиной и выбрал сигару
освещенная с особой расстановкой. "Я говорил тебе onct я не знаю, что
ты говоришь об этом. Ленивые г Фриман себя грязную работу док Godkins не
моя хата с краю. Если вы выиграете, вы выиграете, и это все, что нужно
это."

В cowpuncher коротко рассмеялся, и его черные глаза сузились, как он
наклонился ближе. «О, так вот в чём дело? Что ж, мистер Киноварный Джо, позвольте мне сказать вам, что это ещё не всё — ни в коем случае!» Он сделал паузу, но собеседник не отрывал от него взгляда. «Вы знаете, что такое хлорал?» — голос мужчины понизился до шёпота, и казалось, что слова вылетают из его рта с шипением.
 Другой покачал головой.  «Ну, это что-то такое, что ты
подсыпаешь человеку в еду, и он засыпает».
 «Ты имеешь в виду наркотик? Дурь!» Бармен прищурился, и уголок его рта побелел там, где он сжимал сигару.

  Парди кивнул: «Да. Он никому не причиняет вреда, просто усыпляет на три-четыре часа. Я возьму немного у Дока, а ты
добавь немного в выпивку Текса Бентона. Потом он просто вырубился.
Мальчики подумали, что он пьян, отнесли его в отель, уложили в постель, и, прежде чем он проснулся, я...
Состязания по верховой езде, состязания по перетягиванию каната и многое другое в моей боевой сумке. Я не боюсь остальных парней, которые претендуют на деньги, и не хочу этих денег. Я хочу побеждать в этих состязаниях, и я собираюсь это делать.

Не отрывая локтей от барной стойки, Киноварь Джо кивнул в сторону двери:
«Убирайся отсюда к чёртовой матери!» — тихо сказал он. «Я не собираюсь с тобой играть, понял? Мне не нужны твои фишки. Из всех проклятых долгожителей...»

«На твоём месте, — многозначительно перебил его ковбой, — я бы подавился»
— Свалил, пока не зашло слишком далеко, — ответил бармен. Что-то в блеске его чёрных глаз заставило бармена замолчать. Парди рассмеялся, бросил окурок на пол и начал говорить о другом:
— Это ад — просто ад с этими узлами и коркой, которые остались от
— Ранчо диких лошадей в Неваде. — Ковбой заметил, что Киноварь Джо внезапно перестал затягиваться сигарой. «Прошло около семи лет, может, восемь, — продолжил он, — и одна компания решила, что, может быть, Пит Барнум уже достаточно долго занимается дикими лошадьми.  Четверо из них были довольно грубыми, и Малыш тоже был настроен агрессивно.

»"Тех, кто был там, знает кучу больше, чем то, что я делаю, о чем они ушли
через прежде чем они выбрались из пустыни, где вода-отверстия был примерно таким же
часто, как хорошие индейцы. В любом случае, в этом наряде не было диких лошадей.
Они были хороши и чертовски рады уйти с теми лошадьми, которых они взяли,
и с целой шкурой. Они вложили все, что у них было, в свой проект и... они были на мели, когда отправились в Айдахо.
Сигара бармена погасла, и ковбой заметил, что его лицо стало еще бледнее.  "А потом однажды вечером поезд внезапно остановился там, где не было никакой станции, и...
после этого банда распалась. Но они больше не были на мели, все, кроме Малыша. Они оставили его на произвол судьбы. Пару лет спустя
двое из банды встретились в Циннабаре и нашли там
Малыша, который водил фургон с чуваками. Гонять повозку с чуваками по парку чертовски проще, чем охотиться на диких лошадей, и чертовски безопаснее, чем разъезжать с кольтом.
Поэтому, когда двое головорезов останавливают повозку Кида в парке, думая, что им не составит труда разобраться с пассажирами Кида, они сильно ошибаются, когда Кид заводит мотор.
'em full of .45 pills. После этого Малыша стали называть Киноварным Джо.
А когда последние фургоны с чуваками были заменены на автомобили, Малыш перебрался в страну коров. Но есть одна курьерская компания, которая до сих пор охотится за бандой, не зная, что
конечно, Киноварный Джо, который прославился тем, что защищал своих парней
, был одним из них ".

Ковбой замолчал и достал свои "задатки", в то время как тот
стоял, глядя прямо перед собой, все еще зажав погасшую сигару в
уголке рта. Чирканье спички разбудило его, и он быстро
Он молниеносно сунул руку под барную стойку и в следующее мгновение приставил к виску Парди шестизарядный револьвер.
Прижав палец к спусковому крючку, Киноварь
Джо замешкался и в этот момент понял, что человек, сидевший напротив него за барной стойкой, был столь же храбр, сколь и беспринципен.
Пальцы, сжимавшие маленький бумажный цилиндр, не дрогнули, а чёрные глаза смотрели прямо в дуло револьвера.

В стране, где разводят крупный рогатый скот, прицелиться из ружья — то же самое, что выстрелить из него.
Почему Киноварь Джо колебался, он не знал.

Парди засмеялся: "Отпусти ее, Киноварь. Ты не будешь стрелять, сейчас. Да.
видишь ли, я подумал, что ты, возможно, немного разозлился, поэтому оставил свой пистолет
в дождевике. Стреляя в безоружного человека, ты не получаешь ничего, кроме
шанса натянуть веревку.

Бармен вернул пистолет на место. «Где ты раздобыл эту дурь, Джек?» — спросил он тусклым голосом.

 «Ну, раз ты больше не такой кровожадный, я тебе расскажу. Пару недель назад я спустился в бесплодные земли, чтобы поохотиться на табун кобыл, которые сбились с пути на южном склоне. Я шёл по грязевой трещине
Он открывается в Биг-Драй, когда моя лошадь вдруг прыгает в сторону и...
как будто что-то схватило меня. Причиной этого был лежавший на земле человек, которого лошадь сбросила на камень. У него была сломана спина, и он что-то бормотал.
Должно быть, он пролежал там день, а может, и два, потому что его язык и губы пересохли, и я с трудом мог разобрать, что он говорит. Я то и дело слышал, как он бормотал что-то о том, чтобы задержать поезд, и снова и снова повторял твоё имя, так что я принёс воды из колодца в миле отсюда и разбил лагерь. Позже он съел немного бекона, но был
Он был полубезумен от боли в спине. Он кричал, когда я подходил к нему.
Он лежал на земле, говорил, что ему больно, и когда я попытался его
немного сдвинуть, он тут же потерял сознание. Но он снова пришёл в себя и умолял меня дать ему его кольт, который лежал примерно в трёх метрах от него, чтобы он мог закончить дело. Я понял, что бесполезно пытаться куда-то его увести. Он был безнадёжен. Но его бормотание меня сильно заинтересовало. Я подумал, что если он грабитель, то, скорее всего, у него где-то спрятан хороший толстый _запас_.
И, раз уж он ему никогда не понадобится, я мог бы
Лучше я возьму это в свои руки, чем позволю этому гнить там, где оно есть. Я так ему и сказал.
Он согласился, что если он сдаст мне свой _тайник_, то я в ответ отдам ему пистолет. Он поклялся, что у него нет никакого _тайника_. Он вложил
всё, что у него было, у него сдали нервы, и он направляется в Вулф-Ривер,
чтобы выманить у тебя немного _денег_. Он утверждает, что ты получил
вознаграждение за тех двоих, которых ты поймал в Йеллоустоуне, и что
более того, эти парни собрали тысячу баксов и отдали их тебе. _Ты_ был
его _тайником_. В общем, он дал мне наркоту, которую я только что купил, и...
говорит, что кроме вас с ним никого не осталось. Другого пристрелили в Мексике, где он связался с какими-то бандитами.
"И что... Ты дал ему пистолет?" — спросил бармен.


Парди кивнул: "Конечно. Он тоже хорошо поработал. Он был игривым, все в порядке.
никогда не хныкал и не цеплялся за повод. Джест сунул пистолет
ему в рот и спустил курок. Я goin', чтобы похоронить его, но я
слышал их кобыл whinner вниз к воде-отверстие, так что я оставила его ради
стервятники и койоты.

- Насчет этого хлорала. Я проскользну и возьму его у Дока. И'
Скажем так, я поступаю с тобой правильно. Я мог бы обмануть тебя ради куска этих денег, но я не поступлю так с другом. Более того, — он сделал паузу и наклонился ближе. — Однажды я расскажу тебе кое-что стоящее. Эта тысяча, которую старина Лентяй И заплатил Доку, не идёт ни в какое сравнение с тем, что он собирается мне отстегнуть. Понимаешь?
 Киноварь Джо медленно кивнул, посасывая свою потухшую сигару, и когда он заговорил, то обращался скорее к самому себе, чем к Пёрди. "Я всегда играл по правилам с тех пор, как мы встретились на краю пустыни. Я не хочу
за это нужно отсидеть. Это всё равно было бы нечестно, я тогда был совсем пацаном и не получил ни цента. А ещё там была
Дженни из отеля. Мы уже почти решили, что будем работать барменами и
Мы не собирались никуда ехать на повозке, запряжённой яками, которую я купил на Игл.
Он резко остановился и посмотрел ковбою прямо в глаза. «Если бы не она, ей-богу!» Я бы сказал тебе то же, что и раньше: убирайся отсюда к чёртовой матери и делай, что хочешь. Но это бы её убило.
если бы мне пришлось сделать раз Фер ограбление. Вы меня, где вы хотите меня, я
думаю. Но я не хочу получать грязные деньги ни от старого Ленивого Y, ни от кого-либо другого
. Действуй в одиночку - это твоя работа.

- Этот хлорид, или как вы его там называете, ты уверен, что он не убьет человека
?

Парди рассмеялся: «Конечно, нет. Это только усыпит его бдительность, пока у меня не появится шанс победить. Я возьму это у Дока и узнаю, сколько стоит доза, а ты можешь подсыпать это в его выпивку».
Когда ковбой исчез за дверью, в глазах Киноварного Джо вспыхнул огонёк.
сузились. "Ты, чертов гад!" - пробормотал он, злобно кусаться по
обрубок сигары. "Если бы ты пил что-нибудь, я бы поменял стаканы
на _you_, а потом выпил бы с тобой, когда ты придешь в себя. С этого момента
либо ты, либо я. Ты вцепился в меня своими крючками, и это только начало.
Мужчина резко остановился и долго смотрел на отверстие от трубы в противоположной стене. Затем, повернувшись, он изучил своё отражение в зеркале за бутылками и стаканами. Он выбросил сигару, поправил галстук и посмотрел на себя под другим углом.

«А вот и Текс, — задумчиво произнёс он. — Он, конечно, сварливый тип, когда его облизывают. Он скорее проскачет через эту дверь на своей лошади, чем пройдёт пешком, и он всегда что-то замышляет. Но он мужчина». Он пошел через ад и высокой воды Фер
друг. Он был единственным из всей экипировки не хватало смелости, как правило,
Джимми Тримбл, когда подхватил пятнистую лихорадку, ухаживал за ним, как всегда, хорошо.
и после того, как Док выставил ему счет вон там ". Киноварь
Джо повернулся и ударил кулаком по стойке. "Я сделаю это!" он
— Сцепил зубы. — Парди подумает, что Текс подменил мне выпивку. Только я надеюсь, что он не соврал про то, что там было. В любом случае, даже если и соврал, это одно из тех дел, которые должен делать мужчина. И мне будет намного легче отдыхать
в моем "шесть на два", чем если бы я сначала долго прощался с Тексом
". Бессознательно мужчина начал напевать мрачный вой равнин
:


 "О, не хорони меня в одинокой прерии-и-и!"
 В узкой могиле шесть футов на три,
 Там, где ждет канюк и дует свободный ветер.,
 Тогда не хороните меня в одинокой прерии-и-и.

 Да, мы похоронили его там, в одинокой прерии-и-и
 Где сова всю ночь скорбно уха-а-ает
 И метель бушует, и ветер дует свободно
 Над его одинокой могилой в бескрайней прерии-и-и.

 И теперь ковбои, бродящие по равнине... —


"Эй, заткнись!" — прорычал Парди, приближаясь с грохотом шпор. «Напоминает мне о _нём_ — там, в Биг-Драй. Думаю, мне стоит
похоронить его, но теперь это уже не имеет значения». Он передал
через барную стойку небольшой пузырёк. «Пятнадцать или
двадцать капель, — лаконично сказал он и рассмеялся. —
Нет ничего лучше, чем держать глаза и уши открытыми
Открыть. Док сначала лягался, как бычок, но потом увидел, что я повесил его шкуру
на заборе, пока он не ослабил хватку. Но он точно не стал бы плакать из-за
моей кончины. Если я когда-нибудь заболею, у меня будет другой врач. Я бы с таким же успехом
отправил вам гремучую змею. Мужчина взглянул на часы. "Работает"
«Ближе к полудню я просто проскользну на Лонг-Хорн и перетащу всю эту ораву сюда».



ГЛАВА IV

СИННАБАР ДЖО

В вагоне-ресторане поезда, идущего по боковому пути, взгляд Элис Маркум
переместился с лица её соседа по столику на окно. Ещё
В город въехала кавалькада всадников, и толпа в Лонг-Хорне разразилась дикими криками.
 Мгновение спустя те, кто был на земле, бросились к своим лошадям, вскочили в седла
и вместе с новоприбывшими проскакали на полной скорости около тридцати ярдов.
Они спешились и толпой вошли в другой салун, на фасаде которого огненно-красными буквами было написано «Штаб».

«Они такие же, как многие мальчишки, — воскликнула девочка с улыбкой. — Подумать только, кто-то садится на лошадь, чтобы проехать _такое_ расстояние!»

"Наверное, они грубые ребята". Уинтроп Адамс Эндикотт изучал свою карточку с меню
.

"Грубые! Конечно, они грубые! Почему они не должны быть грубыми? Подумайте
о работе, которую они выполняют - в дождь или ясную погоду, катаясь верхом по равнинам.
Когда они добираются до города, они заслужили право играть так, как им хочется
играть! Я бы тоже был грубым, если бы жил так, как они. А если бы я был мужчиной, то был бы с ними прямо сейчас.
 «Зачем быть мужчиной?» — улыбнулся Эндикотт. «У вас есть слова самого мэра о широте взглядов жителей Вулф-Ривер. Что касается меня, то я не пью и
Мне бы это не понравилось. Кроме того, если бы я была там, мне пришлось бы отказаться от...
"Никаких красивых речей, _пожалуйста_. По крайней мере, ты можешь избавить меня от этого."

"Но, Элис, я правда так считаю. И----"

"Прибереги это для девушек из Цинциннати. Они поверят в это." Как ты думаешь, кто победит сегодня днём? Давай поспорим!
Я поставлю тебе... зонтик против пары перчаток, что мой кавалер в жёлтых меховых штанах победит в скачках, и...
 «Наш поезд может отправиться до того, как всё закончится, и мы так и не узнаем, кто победил».

"О, да, мы поедем, потому что собираемся остаться до финиша. Да что ты, я
не пропустил бы сегодняшнее веселье, даже если бы отправилось сорок поездов!"

"Я должен быть в Чикаго послезавтра", - возразил мужчина.

"Я тоже должен быть. Но я не собираюсь. Ради всего святого,
Уинтроп, хоть раз в жизни сделай то, чего делать не следует!
"Хорошо," — рассмеялся мужчина, жестом показывая, что сдаётся. "А для
состязания в метании каната я выберу другое место."

"Какое другое?" — взгляд девушки скользнул мимо маленьких деревянных
домов городка к чистому краю скамейки.

«А тот, другой, который погнался за твоим платком. Тот, кто набросил лассо на достопочтенного мэра и был виновен в том, что всё пошло наперекосяк».
Девушка кивнула, не сводя глаз с горизонта. «О да. Он казался... каким-то другим. Как будто люди его забавляли. Как будто всё было шуткой, и только он знал, что это шутка. Я могла бы _ненавидеть_ такого человека». Другой, мистер Парди, его ненавидит».
Мужчина посмотрел на неё с забавной улыбкой: «Вы ведёте что-то вроде мысленного каталога. Я бы хотел взглянуть на свою карточку».

«Иногда карточки приходится переписывать, а иногда их действительно не стоит заполнять заново. Давай, пошли. Люди начинают собираться, чтобы повеселиться, а я хочу занять хорошее место. Там, за кучей досок, будет самое подходящее место, если мы поторопимся».

В салуне «Штаб-квартира» Текс Бентон прислонился к барной стойке и слушал, как один из завсегдатаев «Медвежьей лапы» рассказывает, как они приняли у себя в Глазго группу паломников, приехавших на охоту на барсука.
Небольшие группы ковбоев стояли у барной стойки и пили или обсуждали предстоящее празднование.

«У них в загоне полно плохих лошадей, — сказал кто-то.
 — Этот старый римский нос и пегий конь с бельмом на глазу, не говоря уже о куче молодых жеребцов, которые выглядят так, будто вот-вот фыркнут.  Говорю вам, если Текс вытащит хоть одного из этих старых  преступников, он точно не упустит эту возможность». _Hombre_, который
бросит свой каку на одного из них, немного полетает.
 Прежде чем он рухнет на землю, можете не сомневаться. Но я всё равно готов поставить на него десять к восьми до жеребьёвки.
 Парди, который присоединился к следующей группе, обернулся на эти слова.

"Я как раз готов это сделать," — отрезал он. «Потому что Текс подставил последнего»
Два бакинских конкурса — это ещё не признак того, что он может отправиться на юг со всеми ними.
В конце бара Текс ухмыльнулся, увидев, как Парди достаёт пачку купюр.

"Ань, черт возьми!" медведь лапу бассейн человек говорит: "когда они всех достали
свои деньги и бык собака была-clawin' слово ГИТ в
Барсук, и паломников было много народу вокруг, а глаза-bungin'
из их голов, Оль две точки Уилсон, он пихает ствол за себя.
в "Under it" они не были чем-то ужасным, но...

"Что ты собираешься есть, а?" Парди заметил Текса, который
Он встал между букмекером из «Медвежьей лапы» и Бэт Ладжуном. «Я снова ставлю на то, что ты выиграешь в этом дурацком соревновании, но я угощу тебя выпивкой».
 Текс ухмыльнулся, медленно и нагло окинув взглядом наряд собеседника.

 «Ты и правда вырядился как клоун, Джек», — протянул он. «Если тебе
доведётся заползти в середину одного из тех настоящих преступников, которых они заперли в загоне, и выбраться из него с другой стороны, ты будешь похож на радугу, прежде чем вернёшься обратно».
Другой нахмурился: «Думаю, если я привяжу себя к одному из этих преступников, ты...»
посмотри, как я слезу, когда будут готовы деньги. Да, техасские парни.
приезжает сюда и заставляет тебя хвастаться, что показал нам, парням из Монтаны, как надо
ездить на наших собственных лошадях. Но это реальные деньги решают все! Я не заметил, как ты
отец похвастаться Йер без реального _dinero_".

Tex был по-прежнему улыбаясь. «Это потому, что я не нашёл ни одного чёртова дурака, который поставил бы против меня».
«Разве я не говорил тебе, что поставил против тебя?»
«Не ставь так много, чтобы тебе было больно. Сколько у тебя, три доллара?»
И сколько же шансов тебе нужно получить, прежде чем ты рискнёшь ими?»
Парди потянулся к набедренному карману. «Просто чтобы показать тебе, что я об этом думаю
«Ты едешь, и я готов поспорить, что ты даже не выиграешь».
 «Ну, — протянул техасец, — учитывая, что их будет не больше десяти, шансы примерно десять к одному, что вполне справедливо.  Сколько ты хочешь поставить?»

Сжимая в пальцах пачку купюр, Парди вглядывался в лицо Киноварного Джо. На мгновение он замешкался, а затем швырнул пачку на барную стойку.

"Как есть. Считайте!"
Бармен взял деньги и пересчитал их. "Восемьдесят пять,"
— лаконично объявил он.

«Это больше, чем у меня есть», — с сожалением сказал Текс, разглаживая складки.
скомкал три или четыре банкноты и положил сверху золотую монету.

Парди усмехнулся: "Деньги решают все", - свирепо повторил он. - Нет.
вряд ли стоит дурачиться, не делая ставок на пикера, но если это лучшее, что ты можешь сделать.
Я перейду к этому. - Он потянулся за своей булочкой.

"Держись!" Техасец продолжал улыбаться, но было сложно, обратите внимание на его
голос. "Она идет, как она лежит". Он повернулся к полукровка, кто стоял
рядом у его локтя.

"Бат. Ты вспоминаешь одну ночь в Лас-Вегасе их четыре бита я
loant вы? Ну, просто вы выложить около сорока процентов доллары
заплати им по четыре бита, и на какое-то время мы будем квиты.
Полукровка широко улыбнулся и протянул ему булочку.

«Сорок пять, пятьдесят, шестьдесят, семьдесят, восемьдесят...» — считал Текс, зажав пятидолларовую купюру между большим и указательным пальцами. Он снисходительно посмотрел на Парди.
«Я позволю тебе потратить эту пятерку, если ты этого хочешь, — сказал он, — потому что с остальными деньгами ты точно попрощался». Это не какие-то там ваши собачьи монтанские школьные манатки, а то, на чём я могу скакать в начищенных сапогах и со шпорами... — он сделал паузу.
 — Лучше спустись на пять.  Тебе может понадобиться немного мелочи, если
этой девушке не помешает выпить чего-нибудь между танцами».
«Просто оставь это как есть, — возразил Парди. — И я готов поспорить, что куплю ей больше выпивки, чем ты».
Текс рассмеялся: «Конечно. Но нет ничего хорошего в том, чтобы покупать им выпивку.
Я угощал их выпивкой всю ночь, а потом какой-нибудь другой _hombre_ подходил и...
"Я бы тоже на это поставил. Я не заметил, чтобы она как-то по-особенному
относилась к тебе."

"Может, и нет. Я не особо её замечал. Я как бы изучал паломника, который был с ней.
"А он-то тут при чём?"

"Это как раз то, что я пытался выяснить. Но, эй, Киноварь, как насчет
того напитка? У меня пересохло в горле."

- Наполни их, Киноварь. Этот звук издаю я, - поддержал Парди. И
когда техасец повернулся, чтобы поприветствовать знакомого, он краем
глаза заметил, как переглянулись Парди и бармен.
Краем глаза он также заметил, что, вопреки обычаю,
Киноварь сам наполнял бокалы и что несколько капель бесцветной
жидкости выплеснулись с его ладони в напиток, который он протягивал.
Техасец знал, что Парди наблюдал за этим процессом
заинтересованно и что он выпрямился со слышимым вздохом облегчения по поводу
его завершения. "Давай, выпей!" Парди поднял свой бокал, когда Текс
повернулся к бару, прищурив глаза.

- Что эти ребята задумали? - крикнул Киноварный Джо, и когда Парди повернулся с
стаканом в руке, Текс, проследив за его взглядом, быстро увидел бармена
подставьте его собственный стакан вместо того, в который он налил жидкость
.

В следующее мгновение Парди был опять перед ним. "Какие ребята?" он спросил
резко.

Киноварь Джо рассмеялся: "Ой, что медведь лапой кучу бассейн. Сотрудник должен
пусть держит ухо востро, когда они соберутся вместе. Повезёт — не повезёт.
 Лишь на мгновение Текс замешкался, пока его мозг лихорадочно работал.

 «Здесь что-то затевается, — рассуждал он, — чего я не понимаю. Если в выпивку что-то подмешали, почему Циннабар её выпил?» В любом случае,
он по какой-то причине остановил Парди, и от меня зависит довести дело до конца.
он доведет его до конца. Но если я приму допинг, это меня не убьет, а когда я
приду в себя, этим двум парням придется скакать изо всех сил,
чтобы опередить меня ".

Он допил ликер и, возвращая стакан в бар, заметил
взгляд, полный удовлетворения, вспыхнул в глазах Парди.

"Давайте, ребята, приступим!" — мэр Мэлони стоял в дверном проёме и добродушно улыбался: "'Не в каждом городке есть банк, а мы, жители Вулф-Ривер, должны гордиться собой. Каждый владелец ранчо и"
заехал Нестер с сорока миль в округе. Равнина заставлена
фургонами, а на штабелях бревен сидят железнодорожники.
чикерин, как городок луговых собачек. Мы будем снять РАЦИН "Ан"
хитрость в седле и стрелять сначала себя спасти заарканить себя чертов
Состязания на выбывание. Ну же, вы все достаточно выпили.
 Садитесь на своих лошадей и скачите по равнине так, словно ад вырвался на свободу. Затем, когда я объявлю, кто следующий, тот, кто собирается
завершить состязание, приступает к делу, а остальные отходят в сторону и наблюдают, пока не придёт их черёд.

Загрохотал шестизарядный револьвер, и пуля врезалась в потолок.

"Убирайтесь с дороги, мы идём!" — завопил кто-то, и тут же
припев заглушил звон шпор и стук сапог на высоких каблуках, когда мужчины столпились у двери.

 "Ковбои на задании!
 Койоты воют, а ночные птицы кричат.
 И мы будем ковбоями до самой смерти!
 На улице лошади фыркали и крутились, борясь друг с другом, звенели шпоры и скрипела кожа, когда мужчины запрыгивали в седла.
Под грохот копыт, вихрь белой пыли, шлепки шпор и поводьев по бокам лошадей, злобное рычание сорок пятых револьверов и крики, похожие на индейские, ковбои выскочили на равнину.
 Текс Бентон снова оказался рядом с Джеком Парди перед девушкой, за платком которой они скакали.  Оба
Они помахали шляпами, и Элис улыбнулась, помахав в ответ своим платком.


"Похоже, я пока что сижу с тузом в рукаве,"
пробормотал Текс, и его услышали.

Парди нахмурился: "Туз в рукаве" — это хорошо _иногда_. Но это тот парень, который идёт за парой двоек, идущих друг за другом, и в итоге получает фишки, вовремя обналичив их.
Слим Мэлони объявил забег на четверть мили, и когда Пёрди выстроился в ряд с участниками забега, Текс тихо провёл свою лошадь между двумя фургонами и, обогнув штабеля пиломатериалов, вернулся в штаб.
Салун. Заведение было пустынно, и в кресле у карточного стола,
обхватив голову руками, спал Киноварный Джо. Тот
ковбой пересек комнату и грубо потряс его за плечо:

"Эй, Джо, очнись!"

Мужчина беспокойно повернулся, и его веки тяжело разлепились. Он пробормотал
бессвязно.

«Проснись, Джо!» Техасец удвоил усилия, но его товарищ снова впал в оцепенение, из которого его было не вывести.

 Мужчина, спешивший в сторону многоквартирных домов, на мгновение остановился, чтобы заглянуть в открытую дверь.  Текс взглянул на него и поспешил дальше.

«Док!» Ответа не последовало, и ковбой одним махом пересек комнату и направился к двери. Улица была пуста, и он, не колеблясь ни секунды, бросился в конюшню по соседству, широкое окно которой зияло пустотой, если не считать развевающихся хвостов и топота копыт лошадей в стойлах. Дверь в помещение для сбруи была слегка приоткрыта, и Текс, распахнув ее, вошел внутрь. Упряжь и сёдла
валялись на полу и висели на длинных деревянных колышках, вбитых в стену
, а на стойках были развешаны попоны и подстилки для сёдел всех известных видов
и описание. Между полом и нижним краем одеял,
которые лежали на полке в дальнем конце комнаты, виднелась пара чёрных
кожаных ботинок.

"Пойдём, док, выпьем." Ботинки оставались неподвижными.
"Чёрт! Там под одеялами крыса!" С резким щелчком взводился курок сорок пятого калибра. Туфли оторвались от пола
одновременно над полкой показались голова и плечи мужчины.
- Эх!

Меня кто-то звал? - спросил я. - Кто-то? - спросил я. - Кто-то? - спросил я. Кто-то звал меня?

"Да, я говорил о крысах ..."

"У меня ухудшается слух. Я рылся в поисках своей седельной попоны.
Эти деревенщины никогда ничего не кладут на свои места.
"Точно. Я сказал, пойдём выпьем. Ты что, не слышишь?"
Текс заметил, что лицо мужчины было бледным и что он пристально смотрел на него, пока тот приближался, переступая через мусор.

"Я уже выпил, спасибо. Я как раз направлялся в квартиры, чтобы посмотреть на веселье,
и решил проверить, высохло ли моё одеяло.

"Да? Ты что, не слышал, как я звал тебя в салоне минуту назад?"

"Нет. Я не знал, что там кто-то есть."

«Ты в чертовски затруднительном положении из-за проблем со зрением и слухом»
Ты ведь не против? Но я думаю, что они станут лучшей частью тебя, если ты не пойдёшь со мной. Киноварь Джо под кайфом.
"_Киноварь Джо_!" Доктор был удивлён. подлинный.

"Да. Киноварный Джо. И тебе лучше взяться за работу и привести его в чувство,
а то завтра они будут подбрасывать тебе сухие. Продавал
в последнее время какие-нибудь наркотики, которые могли бы так подействовать на человека?

Доктор нахмурил брови. "Почему, давайте посмотрим. Я не помню...
 «Твоя память не лучше, чем твоё зрение и слух, не так ли? Думаю, может, немного встряски заставит её работать».
Пока Текс говорил, его кулак взметнулся и угодил прямо в нос собеседника, и доктор растянулся во весь рост на земле.
Седла и всякая всячина. Из его носа хлынула кровь и широкой влажной струёй потекла по щеке. Он с трудом поднялся на ноги и выставил перед собой дрожащую руку.


"Я тебе ничего не сделал," — всхлипнул он.

 "Нет. Это я тебе сделал. Твои части тела лучше работают? Потому что
если они не ...

- Что ты хочешь знать? Я скажу тебе! Мужчина торопливо заговорил, когда
он съежился от сдвоенного кулака.

"Я знаю, что ты продал наркотик, потому что, когда я рассказал тебе о киновари, ты
удивился не наркотику, а тому, у кого он был. Ты продал его
Джек Парди, и ты знал, что он собирался отдать его мне. Более того, у тебя такое же зрение и слух, как у меня. Ты видел и слышал меня в салуне, а потом испугался, убежал и спрятался в комнате для упряжи.
Ты трус, мошенник и чёртов лжец! Вулф-Ривер больше не нуждается в тебе.
ты больше не нужен. Ты поедешь со мной и приготовишь киноварь, а потом
потом ты пойдешь на станцию и там тебе подберут поезд
который не делает местных остановок, забирайся на него и езжай, пока не доберешься
там, где не растет трава бизонов. То есть, если только Киноварный не
решит обналичить деньги. Если он это сделает...

- Он не сможет! Он не сможет! Это всего лишь хлорал. Немного стрихнина вылечит
его.

- Тогда лучше займись делом. Потому что, если он не придет через час или около того, ты
будешь трепыхаться на нижнем конце тугого. Эти вот
скрещенные рычаги на телеграфных столбах железной дороги хороши и "прочны", и у них есть
дополнительное преимущество, заключающееся в обеспечении хорошего обзора для всех, что, если вы
используй тополь, всегда есть такие, которые плохо видят из-за
сучьев на дороге ---- "

- Приходи в офис, пока я не получу то, что мне нужно, и я приведу его
«Ну что ж, всё в порядке!» — вмешался доктор и поспешил прочь, а погонщик коров последовал за ним по пятам.




 ГЛАВА V

НА ПЛОЩАДИ

Как и сказал мэр Мэлони, все владельцы ранчо и фермеры в радиусе сорока миль от Вулф-Ривер приехали в город на празднование. По обеим сторонам площади стояли фермерские повозки, рессорные повозки и автомобили. Из машин выходили женщины и дети в праздничных нарядах.
Они аплодировали ковбоям, подбадривали их и размахивали платками.
Мужчины стояли группами и наблюдали за происходящим с видимым безразличием, обсуждая заборы и водоводы.

С вершины штабелей пиломатериалов и длинной низкой крыши склада шерсти
пассажиры поезда прониклись духом веселья
в ужасе ахали при виде какого-то, казалось бы, чудесного избавления от смерти
под стук копыт ковбоев-лошадей, только для того, чтобы подбодрить самих себя
охрипшие, когда увидели, что очевидное несчастье было подстроено намеренно
инсценировано в их пользу.

Гонки выигрывались носами. Шляпы, носовые платки и даже монеты подбирали с земли всадники, которые свешивались с сёдел ниже уровня живота своих лошадей. Всадников меняли на полном скаку. Игра
Карты были изрешечены пулями всадников, проносившихся мимо на полной скорости. И люди разряжали свои ружья за считаные секунды, не промахиваясь.

 В каждом состязании Джек Парди в роскошном камзоле был в первых рядах, либо побеждая, либо вынуждая победителя выкладываться по полной. И именно Парди придал турниру по стрельбе особую остроту.
С шестизарядным револьвером в каждой руке он подбросил в воздух пустую консервную банку из-под помидоров, выстрелив в землю под её основанием, и пронзил её пулями из обоих револьверов, прежде чем она вернулась на землю.

Раз пять или шесть ему удавалось перекинуться парой слов с Элис  Маркум — немного рассказать о предстоящем событии или прокомментировать
тонкости уже завершённого, — пока девушка неосознанно не
сосредоточилась на его яркой фигуре настолько, что стала
следить за каждым его движением, подаваясь вперёд, когда его
превосходство оказывалось под угрозой, остро разочаровываясь,
когда кто-то другой отбирал у него славу, и ликующе радуясь его
победам. Она была так поглощена
заботами о благополучии своего рыцаря, что не заметила
она не замечала растущего неодобрения Эндикотта, который сидел рядом с ней, хмурый и молчаливый.
Она также не замечала, что по мере того, как внимание Парди становилось всё более очевидным, она сама становилась объектом множества взглядов и перешёптываний пассажиров, сидевших в тесно прижатых друг к другу экипажах.

Пока мэр Мэлони объявлял о соревновании по заарканиванию быка и объяснял, что победителем станет тот, кто «заарканит, бросит и свяжет своего быка за наименьшее количество секунд», мысли девушки обратились к ковбою, который ранее в тот же день так умело продемонстрировал свои навыки обращения с лассо.

Тщетно ее глаза искали лица ковбоев. Она повернулась к Парди.
тот направил свою лошадь вплотную к куче дров.

"Где твой друг - тот, который мчался с тобой за моим носовым платком?"
спросила она. "Я не видела его с тех пор, как вы оба прискакали в тот первый раз.
"дикая гонка". Он не участвовал ни в одном из конкурсов".

"Нет, мам", - ответил ковбой с хорошо наигранным сожалением в голосе.;
"он... он, вероятно, в каком-нибудь салуне. В некоторых отношениях он хороший человек,
Текс такой. Но он не может удержаться от выпивки.

Вытащив ноги из стремян, мужчина выпрямился в седле.
и выглянул из-за груды досок. «Да, я так и думал. Его лошадь стоит перед штабом. Он и
Киноварь Джо, наверное, устроили собственное соревнование по выпивке».
 Легко забравшись в седло, он отвязал от него веревку и начал медленно разматывать ее.

«Всё готово!» — крикнул мэр. «_Иди и приведи его_!»
 Огромный чёрный бык выбежал на открытое пространство, а за ним по пятам гнался ковбой. Его лассо медленно раскачивалось над головой. Они помчались по равнине, и лассо раскручивалось всё быстрее по мере того, как всадник приближался к цели.
его добыча. Внезапно верёвка натянулась, в воздух поднялось облако белой пыли, и лошадь, запряжённая в повозку, остановилась как вкопанная.
Наступила напряжённая тишина, а затем чёрный бык отчаянно
заметался в поисках пути к отступлению, а за ним, словно длинная
тонкая змея с клыками, впившимися в шею обезумевшего животного,
тянулась верёвка. Толпа разразилась смехом, и Парди повернулся к девушке. «Плохо бросил, и он схватил его за шею», — объяснил он. «Когда ты так с ними поступаешь, нужно их отпустить, иначе они затаскают тебя по всему
ровно. Девятисотфунтовая лошадь не сравнится с
бычком весом в полторы тысячи фунтов с веревкой на шее. И даже если бы
лошадь выдержала, подпруга не выдержала, так что _ он_ не в себе.

Черного бычка окружили и прогнали с арены, и еще раз
Мэр Мэлони, держа в руке часы, крикнул: «_Иди и приведи его_!»
Ещё один бык вырвался на свободу, и ещё один ковбой с кружащейся петлёй
бросился за ним. Верёвка упала на плечи животного, и петля затянулась. Лошадь остановилась, и бык, вырвав из-под себя передние ноги,
тяжело рухнул. Чтобы закрепить верёвку на
Пристегнуть поводья к луке седла и соскользнуть на землю, оставив лошадь сражаться с пленником, — для ковбоя это было делом одной минуты.
Он приблизился к сопротивляющемуся животному с короткой веревкой в руке. Парди, который склонился над лукой седла, следя за каждым движением мужчины, вздохнул с облегчением.

"Он сзади!" Это починит твои часы!» И действительно, сопротивляющемуся животному удалось встать на задние ноги, и пока лошадь с ловкостью, выработанной долгой практикой, удерживала его на привязи, бык метался из стороны в сторону с такой пользой для дела, что драгоценные секунды пролетали незаметно.
ковбою удалось закрепить лассо на задней ноге,
выдернув его из-под бьющегося в конвульсиях животного, и привязать его к передней ноге.

"Три минуты и сорок три секунды!" — объявил мэр. "Готовьтесь к следующему... _Берите его_!"

На этот раз трюк был выполнен чуть более чем за две минуты, и
успешного ковбоя приветствовали аплодисментами. Несколько других игроков промахнулись или столкнулись с трудностями, и Парди повернулся к девушке:


"Если мне хоть немного повезёт, я сорву куш. Они
Ещё не было никаких замысловатых трюков. Если я смогу лягнуть своего быка, им ничего не останется, кроме как...
Он быстро ускакал прочь, и через мгновение мэр крикнул:
«Иди и поймай его!» — и бросился за красно-белым быком, который нёсся по полю, опустив голову и размахивая хвостом. Парди
приблизился к своей добыче ближе, чем кто-либо другой, и быстрым
движением петли обхватил две задние ноги быка. В следующее
мгновение животное упало, и ковбой крепко зафиксировал его
заднюю ногу верёвкой. Несколько секунд мужчина боролся за
Секунды, которые для затаившей дыхание девушки показались часами.
Внезапно он выпрямился. «Одна минута и сорок девять секунд!»
объявил мэр, и толпа разразилась бурными аплодисментами.

Элис Маркум перестала хлопать в ладоши, когда её взгляд
встретился со взглядом ковбоя, который незаметно подъехал и сел на лошадь почти в том же месте, где несколькими минутами ранее стоял Парди. Она почувствовала, как у неё перехватило дыхание. Мужчина непринуждённо сидел в седле, и в его глазах читалась весёлая улыбка. Девушка снова
она поймала себя на том, что ей неприятна улыбка, которая кривила тонкие губы и выражала снисходительную терпимость или презрение со стороны их обладательницы ко всему и всем, кто попадал в поле её зрения.

"Если никто больше не хочет попробовать свои силы," — начал мэр, но его перебил техасец:

"Думаю, я попробую, если у вас найдётся бык."

«Ну, будь я проклят! Если бы я тебя не забыл! Где ты был? Если бы ты пришёл вовремя, то мог бы побороться за одного из тех быков, которых уже выбрали. Теперь ты не можешь побороться, потому что...»
Единственный, кто остался, — это старый длинноухий чалый ренегат, который на
про...
Текс зевнул: «Только скажи им, чтобы прикончили его, Слим, и я покажу тебе, как мы всех их переловим в Техасе».

Трое или четверо погонщиков с криками бросились к загону, и через несколько минут мужчины, стоявшие группами, начали забираться в повозки или прятаться за колёсами, когда тощий гнедой бык вырвался на равнину и начал метаться из стороны в сторону, словно само воплощение ярости с дикими глазами. Но не успел он пробежать и двадцати ярдов
Позади него раздался грохот копыт, и вороной конь с неподвижным, как каменное изваяние, всадником в седле сократил расстояние между ними, пока не поравнялся с обезумевшим ренегатом.
 Не было никакого предварительного размахивания веревкой. Мужчина ехал, не сводя глаз с летящих задних копыт, а из его правой руки, вытянутой низко и немного назад, свисала тонкая петля.

Внезапно — так внезапно, что толпа всё ещё недоумевала, почему мужчина не замахнулся верёвкой, — в воздухе взметнулась белая пыль, а затем появилась коричневая полоса.
Лошадь-тяжеловоз пронеслась мимо большого быка, и раздался глухой удар
Тяжелое тело рухнуло на землю, среди брыкающихся копыт мелькнул человек, а затем раздался мощный вздох, когда огромный бык натянул веревку, связывавшую его ноги, в то время как ковбой сдвинул стетсон на затылок и нащупал табак и бумагу.

"Боже правый!" — взволнованно воскликнул мэр Мэлони, глядя на часы в своей руке. "Пятьдесят семь секунд!" Они не смогут победить в этом с
Шайенне!"

При этих словах толпа разразилась громкими криками, и все заговорили
одновременно. А ковбой тем временем вскочил на большого быка
Он пришпорил своего пони и, наматывая на руку верёвку, присоединился к группе всадников, которые развалились в седлах и довольно ухмылялись.

"Дамы и господа," — начал мэр, — "вы только что стали свидетелями состязания по перетягиванию каната.
Победителем стал Текс Бентон, которому сам Маклафлин должен был бы сделать минет! Теперь мы завершим
сегодняшнюю гала-презентацию фальшивых звёзд, как говорится в афишах цирка,
состязанием по метанию бараньих рогов, которое, разумеется, завершит сегодняшнее
празднование открытия заведения, которое достойно любого
город, о котором я говорю, — это Гражданский банк Вулф-Ривер, в хранилища которого мы предлагаем поместить изрядную долю вашего состояния. Пока парни готовятся и седлают своих лошадей, пара джентльменов пройдёт между вами и раздаст всем, и дамам, и господам, без исключения, билеты на бесплатный напиток в любом салуне Вулф-Ривер от директоров банка, о котором я пытался рассказать. После чего их бесплатно накормят в _ho_tel
а также угостят директоров. Овин угощает всех, кто здесь есть
Сначала дамы, так как у них нет места для всех, но Хэнк утверждает, что у него достаточно еды, так что у всех будет шанс засунуть её обратно в свой пояс. И я мог бы сказать
прямо здесь, в дуэльной элегии о нашем друге-горожанине, что Хэнк мог бы
приготовить такую сытную и вкусную еду, что никто бы и глазом не моргнул,
кроме, конечно, жены каждого женатого мужчины.

"Поворачивайте лошадей, ребята, и в путь!"

Удивление Элис Маркум по поводу выдающегося подвига Текса Бентона после того, что Пэрди рассказал ей, не шло ни в какое сравнение с удивлением и яростью Пэрди
сам, который на протяжении всего представления сидел как истукан. Когда мэр начал свою речь, Парди быстро окинул взглядом толпу и,
увидев, что ни Киноварного Джо, ни доктора нет, объехал кучу досок и помчался к кабинету доктора. «Этот чёртов Док ещё пожалеет, что обманул меня!» — прорычал он, спрыгивая с седла ещё до того, как лошадь остановилась.
 Кабинет был пуст, и мужчина направился в салун при штаб-квартире.
 Внутри были двое мужчин, которых он искал, и он подошёл к ним с рычанием.

"Какого черта ты меня обманула?" он закричал в ярости.

Врач указал на киноварь Джо, который, все еще ошеломленный от воздействия
препарат, оперся на стол. "Я не кидал тебя.
Наркотики достались не тому человеку, вот и все.

Киноварный Джо тупо посмотрел на Парди. "Он поменял очки," - пробормотал он
густо.

Стремительное выражение страха мелькнуло в глазах Парди. "Как черт он
знаю, мы установили его называть?" он плакал, ибо он понял, что если
Техасец перешли очки он осознает попытка накачали его.
Увлажняя губы языком, cowpuncher резко повернулся на
его в пяту. "Думаю, я вернусь туда, где много народу
", - пробормотал он, садясь на лошадь. "Я должен попытаться выяснить
знает ли он, что это я достал киноварь, чтобы подсыпать ему в выпивку. И если он
сделает... - Лицо мужчины стало чуть бледнее под загаром.----
- Я должен прекратить это дурацкое состязание. У меня не хватит духу
взяться за это.

- Ты уже запряг свою лошадь? он добрался до кучи бревен, и девушка
улыбнулась ему сверху вниз. Он печально покачал головой.

«Нет, мам, я не поеду. Я растянул плечо, когда привязывал того жеребца, и только что был у доктора, и он сказал, что мне нужно какое-то время держаться подальше от плохих лошадей. Конечно, мне не повезло, ведь я мог бы победить, если бы поехал». Но, полагаю, мне стоит быть довольным тем, что я выиграл большую часть остальных денег — все, кроме ставки на Текса Бентона, и я бы выиграл, если бы не его удача. И он, скорее всего, выиграет снова — если его подпруга выдержит. А вот и он, этот тип. Они никогда не отходили друг от друга дальше, чем на длину верёвки. Должно быть, у Текса что-то есть на него, раз он так его опекает.

Девушка проследила за его взглядом и увидела приближающегося техасца в сопровождении
Бэта Ладжуна и ковбоя, который вёл на поводу гнедого с
огненно-рыжей мордой и римским носом. Когда они подошли ближе, девушка увидела насмешливую улыбку на его губах, когда он на мгновение перевёл взгляд на Парди. «Мне не нравится этот человек, — сказала она, словно обращаясь к самой себе, — и всё же...»

«Многим он тоже не нравится, — прорычал Парди. — Я рад, что он отрастил этот римский нос, потому что он самый отъявленный преступник из всех, у кого когда-либо были волосы, — он и тот пегий, вон там, который висит на верёвке».

Техасец остановился прямо перед кучей бревен и, полностью игнорируя
Парди, поднял свой стетсон, приветствуя девушку. Прямое оскорбление
Парди был явно груб, и Элис Маркум почувствовала растущую
неприязнь к этому человеку. Она ответила на его приветствие небрежным кивком
и мгновенно почувствовала, как ее лицо вспыхнуло от гнева. Техасец
смеялся над ней - смотрел на нее с веселой улыбкой.

Толпа взревела, и на равнине за Техасом появилась лошадь.
Она скакала, опустив голову и выгнув спину, как разъярённая кошка.
Он взбрыкнул и ударился о землю, вытянув ноги в тщетной попытке сбросить всадника.

"Он такой же резвый, как грязная черепаха. Через минуту он успокоится," — рассмеялся техасец.
И действительно, как и было предсказано, лошадь перестала брыкаться и встала, широко расставив ноги и опустив морду к земле.

"Ого!"

«Он — вислохвостый вузу!»

«Дай ему по пальцу!»

«Почеши его!»

Толпа смеялась и давала советы, а ковбой бил по пальцу и чесал,
но единственным признаком того, что мустанг ожил, было злобное
взмахивание хвостом.

"Следующая лошадь!" — крикнул мэр, и лошадь вылетела, взметнув пыль.
прежде чем всадник был в седле. Прямо через телевизор с взбрыкнула
с ковбоем взбивать все выше и выше в седло, он пытался в
напрасно, чтобы поймать его правой скоба.

"Ему конец!"

"Он царапает кожу!"

Чтобы не упасть, наездник схватился за луку седла,
и для него состязание было окончено.

"Давай, Бэт, мы бросим снаряд в этого старого канюка. Я
седьмой номер, и трое убитых!" - крикнул техасец.

Двое соскочили с седел, и разбойник с римским носом навострил
уши и оперся на веревку, упершись передними ногами. Ковбой, который
Тот, кто держал его на буксире, задержался у луки седла, пока техасец с арапником в руке дюйм за дюймом продвигался вдоль натянутой верёвки.
 Когда рука мужчины коснулась его носа, преступник вздрогнул и отпрянул назад, так что видны были только белки его глаз.  Рука поднялась, и арапник из сыромятной кожи медленно занял своё место.

«Он собирается ехать верхом на кляче!» — крикнул кто-то, пока техасец возился с узлами. Внезапно поводок ослаб, и конь, яростно фыркнув, встал на дыбы и лягнул обеими передними ногами. Техасец быстро отступил в сторону, и, когда конь опустил ноги,
Когда он упал на землю, его челюсть ударилась о набалдашник сыромятной плети.

Бэт Ладжун снял седло с лошади техасца и шагнул вперёд с толстой войлочной подушкой, которой Текс несколько раз провёл по бокам преступника, а затем ловко перекинул через спину животного. Лошадь, привязанная к
верёвке, стояла, дрожа всем телом, пока Бэт подводил
к ней седло, перекинув через луку правую подпругу и
подпругу для подпруги. Уже собираясь передать седло
техасцу, он остановился
внезапно остановился и осмотрел подпругу. Затем, не говоря ни слова, отнес ее обратно,
оседлал свою лошадь и, сняв подпругу со своего седла, поменял ее на другую.


"Подпруги менять так же легко, как и выпивку, не так ли, Бэт?"
ухмыльнулся Текс.

"Ба Госс! Хим выглядеть лак круг Дж Боун для такой болезненный человек мало", - ответил
метис, девочка, на ком ни слова, ни двигаться было
потерял, заметил, что челюсти Парди затянуты как техасец смеялись над
видимо, неуместным замечанием.

Разбойник вздрогнул , когда ему на спину набросили тяжелое седло , и
подпружное кольцо ловко зацепили петлёй из верёвки и закрепили.

 Четвёртая лошадь, гнедая, упала на землю,
пятая проехала на дохлой лошади, а шестая сбросила всадника в воздухе.

"Следующая лошадь — номер семь!" — крикнул мэр. Ковбой, который вёл бронко на поводу, выехал на равнину, готовый сбросить его.
Двое других, включая Пёрди, скакали впереди с кнутами в руках, чтобы не дать ослеплённому ненавистью преступнику врезаться в повозки.  Схватившись рукой за луку седла, Текс повернулся и посмотрел Пёрди прямо в глаза.

«Ползи под повозку и грызи кость, — сказал он низким ровным голосом. — Я свистну, когда ты мне понадобишься».
На мгновение взгляды мужчин встретились, а зрители затаили дыхание. Парди не был трусом.
Оскорбление было прямым, произнесённым отчётливо и на виду у толпы. На бедре у него висел шестизарядный пистолет, с которым он только что
выиграл соревнование по стрельбе - и все же он не вытащил оружие. Молчание становилось все более тягостным, когда мужчина пожал плечами и, не сказав ни слова, повернул свою лошадь
прочь.
Кто-то рассмеялся, и напряжение разрядилось гулом негромкого разговора. ...........
....

"Следующая лошадь, готова!"

Когда толпа расступилась, Элис Маркум наклонилась к уху Парди.

"Я думаю, это было великолепно! — прошептала она. — Это было самое смелое, что я когда-либо видела."
Мужчина едва мог поверить своим ушам.

"Она что, шутит?" — подумал он, с трудом переводя взгляд на лицо девушки. Но нет, она говорила серьезно, и в ее глазах мужчина прочел
нескрываемое восхищение. Она снова заговорила.

"Ни один из них," она указала на толпу с размаху ей в перчатках
рукой "застрелил бы его, но он принимает реальный человек, чтобы сохранить идеальный
самоконтроль при оскорбление".

Ковбой глубоко вздохнул. «Да, мам, — ответил он, — это было довольно тяжело. Но почему-то мне было... как-то не по себе от того, что я его застрелил».
В глубине души он был озадачен. Что имела в виду девочка? Он понял, что она говорит серьёзно и что он внезапно стал героем в её глазах. Судьба странным образом играла ему на руку. В его глазах мелькнул триумфальный блеск, который сменился задумчивым выражением, когда он снова поднял на неё взгляд.

"Ты пойдёшь со мной сегодня на танцы, мам? Эти другие — они меня не понимают. Они подумают, что я не осмелился бы стреляться с
Девушка замялась, и ковбой продолжил: "Пересадочный поезд уже ушёл, а сцепку не починят до утра, так что ты вполне можешь пойти на танцы."

Эндикотт, стоявший рядом с ней, неловко пошевелился. "Конечно, нет!" — резко воскликнул он, встретившись взглядом с Парди. А затем, обращаясь к девушке: «Если ты обязательно должна пойти на этот спектакль, можешь пойти со мной».
«О, я могу пойти с тобой, не так ли?» — мило спросила девушка. «Что ж, большое тебе спасибо, Уинтроп, но тебе придётся меня извинить. Мистер Парди пригласил меня первым». В её глазах внезапно вспыхнула смелость
Она повернулась к ковбою.  «Я буду очень рада уйти, — сказала она. — Вы позовёте меня к машине?»
 «Конечно, — ответил он и перевёл взгляд на равнину.  Это была его последняя ночь на ранчо Вулф-Ривер, с горечью осознал он.  Утром ему нужно будет уехать очень далеко. Ибо на глазах у всех жителей Вулф-Ривер он проглотил оскорбление. И этот человек знал, что Вулф-Ривер знает, почему он не выстрелил.





Глава VI

КРАЙ СКАМЬИ

На равнине техасец скакал «прямо вверх» в клубах белой пыли.

"Поддай ему, Текс!"

"Не отставай!"

Крики ковбоев заглушали хор восторженных аплодисментов, пока разъярённый преступник пытался всеми известными способами сбросить всадника.
 Высоко в воздухе он взбрыкнул, молниеносно перевернулся и приземлился на все четыре ноги, словно на доллар. Его ноги были напряжены, как столбы из сосны.
Теханец одной рукой сжимал поводья, а другой — плеть, которая жалила и впивалась в плечи обезумевшего животного каждый раз, когда оно ударялось о землю.  В порыве ярости конь нырял, извивался, вставал на дыбы и брыкался, пытаясь сбросить всадника, который раскачивался
Он легко вскочил в седло и ударил коня по бокам огромными шпорами с колесиками.

"Оставайся здесь надолго!"
"Поцарапай его, Текс!" — кричали довольные ковбои.

Внезапно одобрительные возгласы сменились вздохами даже у бывалых ковбоев, когда обезумевший от ярости конь высоко подпрыгнул и, откинувшись назад, рухнул на землю прямо на спину. Облако пыли поднимается техасец стоял рядом с ним, одной ногой
еще в стремя, рубить направо и налево через борьбу
грубой уши со своим плетеный арапник. Разбойник вскочил на ноги
с ковбоем в седле, и толпа пришла в неистовство. Затем, когда
энтузиазм достиг своего пика, мужчина дёрнул за подпругу, и в
следующую секунду голова лошади оказалась на свободе, а
всадник поехал «на честном слове», не держась за подпругу,
которая удерживала бы его в седле. Внезапное ослабление
кожаных ремней придало преступнику новых сил. Он опустил голову и удвоил усилия.
С хлыстом в одной руке и кнутом в другой ковбой хлестал
животное по плечам, а шпоры доводили его до кровавой пены.  Медленнее
Преступник сражался всё медленнее, время от времени прерываясь, чтобы пронзительно закричать.
С оскаленными зубами и горящими глазами он поворачивался то в одну, то в другую сторону, втягивая воздух через ноздри, из которых текла кровь.

 Наконец он был повержен.  Сражён.  Мгновение он стоял, дрожа всем телом, а когда медленно опустился на колени, техасец с улыбкой спешился.

«Когда-нибудь, Слим, — ухмыльнулся он, доставая табак и бумагу, — если вам удастся раздобыть лошадь, которая не будет такой смирной, я покажу вам, что такое настоящая скачка».
Вокруг царила неразбериха, вызванная тем, что толпа начала расходиться.
Мужчины кричали на лошадей, привязывая их к повозкам. Пешеходы, спешившие со своими билетами в салуны, уворачивались от копыт лошадей ковбоев, и равнина превратилась в клубок повозок с кричащими возницами.

 Элис Маркум стояла на краю груды досок, и ветер трепал её юбки, задирая шёлковые чулки. Техасец, перекинувший седло через руку, взглянул вверх и помахал рукой в перчатке. Девушка ответила на приветствие холодным взглядом и снова почувствовала, как в ней закипает гнев.  Губы мужчины изогнулись в циничной улыбке
Его взгляд на мгновение задержался на её лице, скользнул вниз, с нескрываемым одобрением остановился на её шёлковых чулках и с дьявольской смелостью снова вернулся к её лицу. Внезапно в её памяти всплыли его слова. «Я всегда получаю то, за чем охочусь, — иногда».
Она вспомнила, с каким непревзойденным мастерством он укротил непокорного быка и дикого мустанга — полностью подчинил их себе, но при этом делал это небрежно, как будто забавлялся. Ни на мгновение он не напрягался, не прилагал усилий.
Девушка невольно вздрогнула и, не обращая внимания на предложение Эндикотта помочь ей, спрыгнула на землю и поспешила к своей карете.


Юная леди, в высшей степени обладавшая здоровой любовью к приключениям,
сочетала её с нездоровой привычкой действовать импульсивно. Она была так же невосприимчива к доводам разума, как и к аргументам.
Те, кто пытался с ней спорить, неизменно оказывались в проигрыше из-за простого и лёгкого процесса превращения их оружия нападения в защитные барьеры.  Поэтому, когда час спустя
Уинтроп Адамс Эндикотт застал её сидящей в одиночестве за маленьким столиком в вагоне-ресторане.
Он был приятно удивлён, когда она поприветствовала его с улыбкой и жестом пригласила сесть напротив.

"Ради всего святого, Уинтроп, садись и поговорим со мной. Нет ничего глупее, чем ужинать в одиночестве, особенно если хочется с кем-то поговорить.
Когда Эндикотт сел, она продолжила: «Я хотела пойти на этот нелепый ужин, который они собираются устроить в отеле, но когда я узнала, что они разделят „дам“ и
мужские и кормить их в реле, я как-то потерял это желание. Мужчин
из них, интересно, но женщины смертельно опасны. Я точно знаю, что это было бы.
я выуживал обрывки из повозок во время затишья.
консервы, младенцы и то, от чего умерла мама Гарри. Мужчины
несут в себе атмосферу безудержности, свежести ..."

Эндикотт прервал её, кивнув: «Да, — сухо заметил он, — я полагаю, что это так называется...»
«Не вини себя за каламбур, Уинтроп. По крайней мере, не за сленговый. Он
совершенно не соответствует твоему стилю красоты. Но, правда, разве всё это не...»
восхитительно? Вы когда-нибудь видели, как скачут, стреляют и набрасывают лассо?
"Нет. Но я никогда не жил в стране, где это делают. Я всегда
понимал, что ковбои в этом преуспели, но почему бы и нет? Это их
дело..."

"Ну вот, ты всё сводишь к бизнесу! Разве ты не видишь
романтику этого — то, что это значит? Дикая, свободная жизнь на равнинах, ежедневная борьба со стихией и превосходство выдержки и мастерства над слепой грубой силой и яростью! Мне это нравится! А сегодня вечером я пойду на настоящие ковбойские танцы.

"Элис!" В слове прозвучало серьезное неодобрение. "Конечно же, ты
несерьезно собирался пойти на ту оргию!"

Девушка удивленно уставилась на него. "Серьезно! Конечно, я серьезно!
Когда у меня еще будет шанс посетить ковбойские танцы - да еще и с
настоящим ковбоем?

"Все это абсурдно! Совершенно абсурдно! Если ты обязательно должен присутствовать на этом мероприятии, я отвезу тебя туда, и мы сможем посмотреть и...
 «Я не хочу смотреть. Я хочу танцевать — быть в центре внимания. Это будет незабываемый опыт».

Мужчина кивнул: «И о котором ты, возможно, никогда не перестанешь сожалеть. Что ты знаешь об этом человеке? О его характере, о его прошлом? Он может оказаться самым отъявленным негодяем, насколько тебе известно».
Девушка в притворном восторге захлопала в ладоши: «О, как это было бы здорово! Я об этом не подумала». Не каждой девушке выпадает шанс пойти на танцы с простым
ковбоем, но с ковбоем, который к тому же ещё и отчаянный! — Она закатила глаза, изображая седьмое небо от восторга.


 Эндикотт проигнорировал насмешку.  «Я уверен, что ни твоя мать, ни твой отец...»

«Нет, конечно, ни один из них не одобрил бы. Но, правда, Уинтроп,
я уже давно вышла из возраста коротких юбок — хотя по тому, как их сейчас шьют, никто бы об этом не догадался. Я знаю, что это неприлично и
нестандартно и что так не делают ни к востоку от Миссисипи, ни к западу от Скалистых гор. Но в чужой монастырь со своим уставом не ходят, как кто-то сказал». А что касается мистера Парди, — она сделала паузу и посмотрела
Эндикотту прямо в глаза. — Знаете, почему он не застрелил этого отвратительного техасца, когда тот его оскорбил?
Эндикотт кивнул. — Да, — ответил он. — Потому что он боялся.

Лицо девушки залилось румянцем, и она резко встала из-за стола.
 «По крайней мере, — надменно произнесла она, — в этом вопросе вы с Вулф-Ривер полностью согласны».
 Когда мужчина увидел, как она исчезает за дверью, он заметил, что полная женщина, спрятавшаяся под каретой, смотрит на него через лорнет со своего места через проход.

«Молодой человек, я полагаю, вы оскорбили эту девушку!» — возмущённо прохрипела она.

 «Вам бы стать детективом, мадам. Даже великий детектив не смог бы так сильно заблуждаться», — сухо ответил он и, поднявшись, вышел в
В купе своего пульмановского вагона он выкурил бесчисленное количество сигарет, глядя в сгущающуюся ночь.


Сидя в своём купе того же пульмановского вагона, Элис Маркум наблюдала за тем, как сгущаются сумерки и в окнах маленького городка один за другим загораются огни.
Оказавшись одна в темнеющем вагоне, девушка уже не была так уверена, что ей понравится предстоящее приключение.
По квартире разносились громкие крики, сопровождаемые весёлым смехом и редкими выстрелами из пистолета.  Она ещё сильнее поджала губы и
Она от всей души жалела, что не отклонила приглашение Парди. Ещё не поздно. Она могла бы сослаться на головную боль или лёгкое недомогание.
 Она прекрасно понимала, что Эндикотт был прав, а она ошибалась, но от этой мысли её женское упрямство только усилилось.
Она была полна решимости довести это приключение до конца.

 «Мужчины такие глупцы!» — сердито пробормотала она. «Я, конечно, останусь ненадолго, но я пойду на эти танцы, даже если это будет последнее, что я сделаю, — просто чтобы показать ему, что...» — её слова потонули в тишине
не уточняя, что именно она собиралась ему показать.

 С каждой минутой в глазах девушки загоралась искра надежды.
"Может быть," — пробормотала она, — "может быть, мистер Парди забыл или..."
Предложение было прервано. По равнине приближался всадник, а рядом с ним рысила лошадь, на спине которой лежало пустое седло. Она на мгновение замешкалась, затем поднялась со своего места и смело направилась к двери кареты.


"Добрый вечер, мама," — улыбнулся ковбой, спешиваясь, чтобы помочь ей спуститься с подножки кареты.

«Добрый вечер», — ответила девушка.  «Но вам не стоило утруждаться и приводить лошадь только для того, чтобы проехать небольшое расстояние».
 «Это не было проблемой, мама, а его женщина сломалась». Я подумал, что у тебя
не будет с собой снаряжения для верховой езды, поэтому я одолжил у моего друга седло сбоку
его девушка уста пользовалась им до того, как научилась ездить верхом
оседлать. Лошадь Херна, и ласковый, как собака. Здесь я дам
е ч дальист". Ведущий конь тихо заржал, и, протянув руку, девушка
погладила его бархатный нос.

«Его женщина сломалась», — повторил ковбой, и Элис подняла на него глаза
глаза отклонился мимо него в окно вагона, где они встречались
Пристальный взгляд Эндикотт это.

В следующий момент Парди была подняв ее в седло, и без
оглядываясь назад, два скакал по всей квартире.

Девушка была преданной наездницей, и, почувствовав под собой лошадь
, ее настроение воспрянуло, и она глубоко вдохнула аромат ночи
. В воздухе чувствовался живой аромат, мягкий, как июньское благоухание.
Пока они ехали бок о бок, ковбой указал на восток, где острый край скалы разрезал край восходящей луны. Элис
Он ахнул от восхищения.  Лошади остановились, и они вдвоём молча смотрели, как огромный красный диск поднимается над чёткой линией горизонта.

  Вокруг обломков горели факелы, и ночь разрывали лязг и грохот шестерёнок, когда огромный кран отводил в сторону товарный вагон. Единственная улица была заполнена людьми — женщинами и мужчинами, вышедшими из фургонов, и ковбоями, которые проносились мимо на своих лошадях или топтались на деревянном тротуаре, звеня шпорами.

 Танцевальный зал был наполнен светом, к которому стекались люди
как мотыльки на пламя свечи. Когда они гнали лошадей мимо, девушка
заглянула внутрь. В дверном проеме стоял мужчина, чьи глаза встретились с ее взглядом.
глаза, которые в свете лампы, казалось, цинично улыбались, когда они
прошел мимо нее и на мгновение задержался на ее спутнике, даже когда
уголки тонких губ опустились в сардонической усмешке.

Она неосознанно резко опустила шенкель, и её конь, обрадованный возможностью размять ноги после нескольких дней в стойле,
рванулся вперёд и, взяв поводья в зубы, пронёсся мимо маленькой
мимо скопления магазинов и салунов, мимо беспорядочно разбросанных домов и
вышел на тропу, которая петляла среди тополей в долине. Сначала девушка тщетно пыталась замедлить
бег лошади, но когда животное перешло на ровный галоп, ею
овладело дикое возбуждение: ощущение того, что лошадь
под ней скачет, приглушённый стук копыт по мягкому песку
тропы, чередование лунного света и тени, резкий запах ночного
воздуха — всё это словно звало её, подстёгивало.

В том месте, где тропа резко поднималась к скамье, лошадь замедлила шаг, и она остановила её.
Впервые с тех пор, как она покинула город, она осознала, что не одна.
От этого осознания она на мгновение вздрогнула, когда Парди придержал лошадь рядом с ней.
Но, взглянув в лицо мужчины, она успокоилась.

"О, как же здесь здорово!" Я чувствую, как будто я мог ехать дальше, и дальше, и
на".

Мужчина кивнул и указал наверх, где поверхность станка вырезать
небо-линия резко.

"Да, мам", - почтительно ответил он. "Если ты захочешь, мы сможем
поднимитесь по тропинке на вершину и прокатитесь немного по краю скамейки.
Если вам нравятся сцены, на это стоит посмотреть. Танец
еще целый час ничего не выйдет, пока народ не соберется с духом
.

На мгновение Элис заколебалась. Романтика ночи охватила ее.
Каждый нерв трепетал от ощущения дикой природы. Её взгляд скользнул
от края скамьи к ковбою — живописной фигуре, непринуждённо
сидевшей в седле, фигуре, освещённой мягким светом луны,
символизирующей бескрайние просторы.

Что-то подсказывало ей, что нужно вернуться, но... что плохого в том, чтобы просто подняться на вершину? Всего на минутку — минутку, за которую она сможет
насладиться открывающейся перед ней панорамой лунного великолепия, — а потом они снова будут в маленьком городке, прежде чем танцы начнутся в полную силу. Она мысленно представила неодобрительный взгляд Эндикотта и, поджав губы, направила лошадь вверх по склону.
Ковбой поравнялся с ней, и мягкие поля его стетсона скрыли торжествующий блеск в его глазах.

Тропа поднималась вверх по узкому ущелью, которое заканчивалось у обрыва в полумиле от долины.  Когда они выехали на открытое пространство, девушка снова остановила лошадь.  Перед ней, далеко за залитой лунным светом равниной, в таинственном величии возвышались Медвежьи Лапы.  Четко очерченный силуэт Майлс-Бьютта, стоящего отдельно от основного хребта, мог бы быть египетской пирамидой, резко возвышающейся над пустыней. В самом центре моря вершин над Тигровым хребтом возвышалась заснеженная вершина Биг-Болди.
Зуб возвышался своей зубчатой короной до тех пор, пока не слился с
Маленькими Скалистыми горами, которые смутно вырисовывались вдалеке.

Ковбой резко свернул с тропы, и они вдвоём направились к краю долины.
Лошади пробирались сквозь заросли опунции и низкорослого шалфея, чей
ароматный запах, словно благовоние, щекотал ноздри девушки.

На самом краю долины они остановились и в благоговейной тишине
Алиса сидела, наслаждаясь изысканной красотой пейзажа.

Перед ней, насколько хватало глаз, простиралась широкая равнина.
Долина Милк-Ривер, погружённая в сумерки, кое-где освещалась яркими пятнами лунного света.
В центре долины, извиваясь среди тёмных зарослей тополей, текла река, похожая на ленту из сверкающего серебра.
На большом расстоянии друг от друга тускло светились жёлтым светом крошечные огоньки ранчо, а почти у её ног из открытых окон и дверей зданий, отчётливо выделявшихся в лунном свете, как деревня в миниатюре, лился свет города. Слабые звуки, едва различимые в тишине
В ночной тишине раздавались тонкие звуки скрипок и время от времени выстрелы из пистолета неугомонного ковбоя, которые звучали тихо и отдалённо, как выстрел из игрушечного пистолета.

 Факелы спасателей слабо мерцали, и гул их подъёмных механизмов почти не нарушал тишину.


Минуты шли, а глаза девушки жадно впитывали детали этой сцены.

«О, как это чудесно!» — выдохнула она, а затем в внезапной тревоге
взглянула мужчине в лицо. Незаметно он подъехал к ней так близко, что его нога коснулась её ноги в седле. Поля шляпы не
Теперь она не могла отвести взгляд от глаз, которые дерзко смотрели ей в лицо, и в внезапном ужасе девушка попыталась развернуть лошадь в сторону тропы. Но мужчина протянул руку и обхватил её за талию, а его горячее дыхание коснулось её щеки. Изо всех сил она взмахнула хлыстом, но Парди прижал её к себе; удар лишь напугал лошадей, которые поскакали в разные стороны, и девушка почувствовала, как её вытаскивают из седла.


В курительном отсеке пульмановского вагона Эндикотт докуривал сигарету, наблюдая за тем, как девушка едет в город в компании Парди.

- Она... упрямая маленькая дурочка! - прорычал он себе под нос. Он
выпрямил ноги и мрачно уставился на медный плеватель.
"Ну что ж, с меня хватит. Я уже однажды поклялся, что никогда больше не буду иметь с ней ничего общего.
и все же... - Он швырнул сигарету в плевательницу и
прошелся взад и вперед по тесноте маленькой комнаты. Затем он
прошагал к своему месту, встретил возмущённый взгляд толстой дамы
неблагородным оскалом, взял шляпу и зашагал по квартире в сторону
танцевального зала. Когда он вошёл в комнату, его охватило чувство
Его охватило отвращение. Пол был забит шумными танцорами,
а на низкой сцене в противоположном конце зала три скрипача в рубашках с короткими рукавами и без воротников пиликали на своих инструментах, отбивая ритм ногами и телами и время от времени останавливаясь, чтобы вытереть блестящие от пота лица или отхлебнуть из бутылки, которую протягивал проходящий мимо танцор. У стен толпились зеваки обоих полов.
Взгляд Эндикотта скользил от одного лица к другому в тщетных поисках девушки.


 Немного в стороне от остальных прислонился к стене техасец.
Дым от потухшей сигареты, свисавшей с уголка его губ, поднимался вверх, и сквозь эту дымку Эндикотт увидел, что мужчина неприятно улыбается. Их взгляды встретились, и Эндикотт повернулся к двери в надежде найти девушку среди толпы, заполнившей улицу.

Едва он ступил на тротуар, как почувствовал чью-то руку на своём локте.
Он обернулся и с удивлением уставился на смуглое лицо полукровки — того самого, вспомнил он, который помогал техасцу оседлать преступника.
 Резким движением головы мужчина подал знак
Он жестом пригласил его следовать за ним и резко свернул в тёмный переулок,
проходящий вдоль конюшни. Что-то в поведении полукровки заставило Эндикотта без колебаний подчиниться.
Мгновение спустя мужчина повернулся к нему лицом.

- Ты помнишь Оман? Эндикотт нетерпеливо кивнул, и метис
продолжил: "Она поедет с Парди". Он указал на извилистую
тропу. "Может быть, так что поторопись, кетч". Не дожидаясь ответа
мужчина вытащил револьвер из кобуры и вложил его в руку
изумленного Эндикотта и, схватив его за рукав, поспешил
Он подвёл его к задней части конюшни, где к ограде загона были привязаны две оседланные лошади. Отвязав одну из них, мужчина передал ему уздечку и поводья. «Эта лошадь чертовски хороша. Может, тебе стоит прокатиться на ней, раз уж ты так долго добирался. Этот Пёрди не думает, что у тебя есть ружьё, так что, может, у тебя будет шанс убить его по-настоящему».«Когда до него дошло всё значение слов этого человека, Эндикотт вскочил в седло и, вылетев из переулка, на полной скорости помчался по извилистой песчаной тропе. Он скакал всё дальше и дальше, то появляясь, то исчезая среди зарослей тополя.»
На подъёме тропы он внезапно остановился, чтобы посмотреть вперёд и прислушаться.
Целую минуту он стоял неподвижно, и в ушах у него звучал лишь тихий гул комаров и отдалённый скрежет колёс подъёмника.

 Он взглянул вверх, и на мгновение его сердце замерло.
Высоко над ним, на краю обрыва, чётко вырисовывались на фоне залитого лунным светом неба две фигуры верхом на лошадях. Пока он смотрел, фигуры слились воедино.
Послышался шум, лошадь без всадника скрылась из виду, а в следующее мгновение на горизонте показался только край скамейки.

Луна стала кроваво-красной. И с проклятием, которое прозвучало в его ушах как звериный рык, Уинтроп Адамс Эндикотт крепче сжал револьвер и направил лошадь вверх по крутому склону.

 Ощущение того, как лошадь с трудом поднимается по тропе, не приносило Эндикотту никакого удовольствия. Он скакал галопом из Вулф-Ривер, а в ушах у него звенели слова полукровки: «Может, ты и скачешь так же, как он».
Чёрт, как же долго ты добирался! Но добрался бы он «так долго»?
В этом стремительном слиянии было что-то зловещее
о двух фигурах на линии неба и мелькнувшем, как вспышка, образе
лошади без всадника. Он отчаянно вонзил лишенные шпор каблуки в
напряженные бока своего скакуна.

"Может быть, ты хорошо убиваешь", - сказал мужчина на прощание, и когда
Эндикотт ехал, он знал, что убьет, и для него это знание
в нем не было ничего отвращающего - только дикая, неистовая радость. Он посмотрел на
револьвер в его руке. Никогда прежде эта рука не держала смертоносное оружие,
но ни малейших сомнений в том, что он сможет им воспользоваться, у него не возникало.
 Где-то над ним, на равнине за краем скамьи, стояла женщина, которую он
любил оказалась во власти человека, которого Эндикотт инстинктивно знал бы
остановится на ничего, чтобы получить в конце. Мысль о том, что человек, которого он намеревался
убить, был вооружен и что он был метким стрелком, никогда не приходила ему в голову,
он также не помнил, что женщина насмехалась над ним и игнорировала его, и
вопреки его совету, она умышленно отдала себя во власть этого человека. Она
изводила его сверх всякой меры - и все же он любил ее.

След внезапно стал светлее. Стенки ущелья расступились, и перед нами открылось широкое пространство. Вдалеке виднелись горы.
В белом лунном свете конь без всадника перестал щипать траву, поднял голову и, навострив уши, уставился на него. В лихорадочном ожидании Эндикотт огляделся по сторонам, напрягая зрение, чтобы разглядеть что-нибудь в полумраке, но равнина простиралась до бесконечности, и на ней не было ни единого живого существа.

 Внезапно конь навострил уши и принюхался. Из ближайшей впадины, не освещённой лунным светом, появился ещё один конь.
На нём тоже не было всадника, и в следующее мгновение с той же стороны
раздался тихий, приглушённый крик, и он, спрыгнув с седла, бросился
в сторону этого места. В углублении, которое было началом ответвления ущелья, по которому тропа поднималась на скалу, рос шалфей.
Когда он нырнул в заросли, над кустом показались голова и плечи мужчины. Эндикотт был совсем близко, когда мужчина с силой оттолкнул от себя что-то, и тело женщины с глухим стуком упало в шалфей. Выпрямив ружьё, он выстрелил. Раздался громкий выстрел, и на краю впадины нервно фыркнула лошадь. Мужчина упал вперёд и нелепо растянулся на земле. Эндикотт увидел, что его вытянутая рука сжимает револьвер.

Он безучастно смотрел на то, что лежало на земле у его ног. В кустах что-то зашевелилось, и рядом с ним появилась Элис Маркум. Он взглянул ей в лицо. И когда её взгляд оторвался от распростёртой фигуры и встретился с его взглядом, Эндикотт прочёл в её глазах то, от чего его сердце бешено заколотилось. Она шагнула к нему, и внезапно они оба замерли, прислушиваясь.
 Лицо девушки в лунном свете стало белым как мел. Со стороны ущелья доносился стук лошадиных копыт, цокающих по тропе!





Глава VII

Арест

Бэт Ладжун ухмыльнулся в темноте, когда скачущий галопом конь вынес его на
Эндикотт вышел на след Парди и девушки. «Думаю, это хорошая работа. Может быть, паломник убил Парди, _bien_! Может быть, Парди убил паломника, а шериф поймал Парди и девушку, чтобы их повесить — это тоже неплохо». В любом случае, Текс, она не собирается убивать Пёрди. Текс может его прикончить, но эта Пёрди чертовски метко стреляет. Может, она и подстрелит Текса. А потом мне придётся
дурачить Пёрди и, может быть, мне тоже придётся за это ответить. Какого чёрта!
Мужчина подъехал к загону и привязал лошадь к забору.
метис отступил в тень. - Этот Сэм Мур, - пробормотал он. "Она
dipity Шер'ff, и она уезжает попробуйте преп ГИТ на де брюнетки Шер'ff Дис
осень. Может быть, поэтому она попросила дать ей шанс "отдохнуть кому-нибудь". Я ухожу
посмотрим на это. Он шагнул в сторону мужчины, который нервно вздрогнул.
и заглянул ему в лицо.

"Привет, Бэт, какого дьявола ты тут шляешься? Почему нет?
ты не на танцах?"

Метис пожал плечами: "Я не любительница танцевать бездельницу. Она не делает ничего хорошего. В любом случае, я не собираюсь тебя искать. Я думаю, что, может быть, тебе лучше пойти со мной.

"Пойдем с тобой! Что у тебя на уме?" Внезапно мужчина
выпрямился: "Послушай, если ты собираешься помочь Тексу Бентону
провернуть со мной какую-нибудь шутку, ты выбрал не ту руку, видишь!"

Другой энергично замотал головой: "Нет!" Текс, она идет в
танцевальный зал. Она ничего не знает о том, что знаю я.
"О чём ты толкуешь? Давай, выкладывай! Я не собираюсь торчать здесь всю ночь и пропускать танцы."

Бэт подошёл ближе: «Двое мужчин и женщина идут по тропе. Я думаю, что кто-то идёт за килем. Может быть, нам лучше пойти и посмотреть на это».

«Ты чертовски сумасшедший! Тропа свободна, не так ли? Какое мне дело до них? Я приехал в город, чтобы потанцевать, и я собираюсь это сделать». Кроме того, это хорошая возможность немного
«поколлекционировать». — Бэт снова пожал плечами и, отвернувшись, начал отвязывать свою лошадь.

"Четвёрка Эйс Джонсон, переправившаяся через реку, тоже сбежала от шерифа. Я слышал, что следующей осенью она собирается сбежать от большого шерифа. Я собираюсь зайти и...
посмотреть, не хочет ли она пойти со мной и сделать аборт, если что-то случится.
Может быть, когда они будут голосовать, она захочет пойти со мной, чтобы сделать аборт.
Окружной шериф, который может арестовать лучше, чем шериф, который может хорошо танцевать. _Вуаля_!
Даже не взглянув на собеседника, он вскочил в седло и медленно поехал по переулку. Не успел он выехать на улицу, как рядом с ним оказалась лошадь Мура.

«Где эта компания?» — прорычал он, бросив взгляд в сторону огней танцевального зала. «И с чего ты взял, что они собираются
стреляться?»

«Думаю, они ещё не добрались досюда», — ответил полукровка,
трогаясь с места. И хотя нетерпеливый помощник шерифа подгонял его
В ответ на шквал вопросов собеседник не предоставил никакой дополнительной информации.
 На полпути к скамейке они резко остановились.  Сверху, с небольшого расстояния, раздался выстрел, а затем наступила тишина.  Помощник шерифа взглянул на полукровку: «Эй, Бэт, — прошептал он, — это опасное дело!»

«Может, в округе Чокто тоже стоит назначить шерифа, который не будет таким бездельником и трусом».
«Трусом! Кто тут трус? Дело не в этом. Но у меня там, в горах, жена и девять детей, и я собираюсь стать твоим помощником».

Полукровка бросил на него встревоженный взгляд: «_Non_! _Non_! Лучше бы
Я заарканил скот. Ты позаботься о девяти женах и детях!
"У тебя не больше ума, чем у индейца из резервации!" — прорычал помощник шерифа. "Я имею в виду, что ты должен помочь мне произвести арест!"

Полукровка широко ухмыльнулся: «Я, — а, как ты там это называешь, отряд, да? _Bien_! Поехали дальше. Может, мы и не попадёмся, а ты не станешь
собирать деньги для шерифа».
В начале тропы помощник шерифа резко осадил скачущего галопом
коня и внимательно осмотрел трёх лошадей без всадников, которые
стояли, сбившись в кучу. Его лицо заметно побледнело. «О боже!» — выдохнул он.
Он сжал губы: «Это Текс и Джек Парди, и они запали на
девушку Циннабар Джо!»
Он гневно повернулся к Бэту. «Почему ты не сказал мне, кто это был, чтобы я мог собрать отряд размером с человека?» — потребовал он.
«Кто бы из них двоих ни застрелил другого, они не собираются вести себя мирно. А если они уже убили друг друга, то он не станет церемониться и прикончит нас с тобой.
 Скорее всего, они уже взяли нас на мушку». «Мы ни в коем случае не будем осторожничать и не побоимся вернуться!» Но это же
адское место - и это твоя вина. Может быть, они не станут стрелять в
безоружного человека - вот, Бат, возьми мой пистолет и иди вперед. Я скажу им,
там, как ты прошел игру до последнего. О-о-о-о-о! Я ужасен
судорога в моей stummick! Мне нужно прилечь. Выполняй свой долг, Бэт, и если я замечу эту атаку, а я думаю, что это и есть атака, я расскажу им, как ты умер в сапогах на службе своей стране.
Мужчина вложил свой шестизарядный револьвер в руку полукровки и, безвольно соскользнув с седла на землю, быстро скрылся в тени куста шалфея.

Бэт медленно двинулся вперёд, оглядываясь по сторонам. «Если Пурди
станет пилигримом, то мне лучше быть начеку. Он меня не тронет,
потому что я кое-что понял насчёт этой верёвки». Лучше уж я буду как Сэм Мур, лучше уж я
заработаю грыжу в животе на какое-то время. Он спрыгнул с лошади и, припав к земле, стал осторожно продвигаться от куста к кусту. На краю впадины он остановился и уставился на две фигуры, которые тесно прижались друг к другу в нескольких футах впереди. Оба смотрели на тропу, и в лунном свете он узнал
лицо пилигрима. С довольной улыбкой метис встал.
выпрямился и смело двинулся вперед.

- Ты пришел "там", а? - спросил он, когда Эндикотт, кивнув, шагнул к нему.
он протянул ему револьвер.

- Да, как раз вовремя. Я глубоко благодарен вам.

- А? Брови собеседника сошлись на переносице.

"Послушайте, я благодарю вас ... за пистолет и за то, что сказали мне ..."

"Ха, это правильно. Мы с Парди?" Девушка вздрогнула, когда Эндикотт
указал на землю на некотором расстоянии от нее. Мужчина приблизился
и склонился над распростертым телом.

"Ба госс!" - воскликнул он с восхищением. "Ты стреляешь в хима"
после розыгрыша! _Nom de Dieu_! Ты хороший человек с оружием! Ты попал в
хима?

Эндикотт покачал головой. "Я не знаю. Я увидел его, выстрелил, и он упал.
Полукровка склонился над лежащим на земле мужчиной.

 «Ты попал ему в голову, — одобрил он, — это хорошее место».
Он наклонился ещё ниже, и до Эндикотта и девушки донёсся шипящий звук.
 Через мгновение мужчина встал и с улыбкой направился к ним.
«Я выясню, мертва ли она», — небрежно объяснил он. «Я спросил у
сок Табаков, углей и в сам глаз. Если она подмигивает она не умерла. Перди, она не
подмигивать не Мор'. Дат чертовски хорошим Т передоза".

Элис Маркум снова вздрогнула, когда Эндикотт заговорил: "Вы можете найти наших
лошадей?" он спросил. "Я должен поехать в город и сдаться".

"_Oui_, я возьму лошадь и поеду прямо. Лучше бы тебе забрать их и держаться подальше.
Я возьму с собой отряд, и можешь не сомневаться, мы их поймаем. Я позабочусь о тебе."

"Нет! Нет!" — воскликнул Эндикотт. «Если я убил человека, я предстану перед судом. Я не буду скрываться, как обычный убийца. Я знаю, что мой поступок не был преступлением, и пусть присяжные вынесут любое решение».

Метис посмотрел на него, озадаченно нахмурившись. - Ты хочешь сказать, что ты лак "
за мерзавца Арреса"? - удивленно спросил он.

- Ну конечно! Я... - со смехом перебил его другой.

- Верно. Это родственница Сэм Мур, она любит Арреса. Сэм, она лежит
вернись сюда ненадолго. Она дипити шер'фф, и мы придем к ним хосс',
Сэм, она начинает думать о его жене и детях. Он думает о них, только когда напьется или напугается. Тогда он любит их так же, как
Чёрт, и у него так сильно болит живот, что им не до того, чтобы жалеть его.

Убрав свой пистолет в кобуру, полукровка развернулся и направился к тому месту, где оставил помощника шерифа. На ходу он открыл барабан пистолета офицера и вынул патроны.

"Сэм!" — резко позвал он. Из-за куста шалфея осторожно показалась голова. "Как долго, по-твоему, ты будешь в порядке?" Ван, он ждёт, когда ты вернёшься.
Когда у тебя будет время.

"Заткнись! Не говори так громко! Ты хочешь, чтобы нас убили? У кого это?
"

"У Парди. Пилигрим застрелил его, потому что он сбежал со своей девушкой."

«Пилигрим! Какой ещё пилигрим! И что ещё за девчонка? Разве это не лошадь Текса Бентона, а Циннабар Джо не...?»

 «Угу, я привёл его к боссу Тексу, чтобы тот поймал Пёрди. И, чёрт возьми, он выстрелил ему в голову после того, как Пёрди прицелился!»

Мур ошеломленно уставился на него. "Что? Это сделал паломник? Ни за что в жизни!
Он может выглядеть и вести себя как пилигрим, но, поверьте мне, он отчаянный тип.
если он попал в беду после того, как нарисовался. Это хуже, чем
если бы это был Текс. _ он_ мог бы сжалиться над нами, узнав о
семье. Но незнакомец, да ещё и такой, который может заполучить такого человека, как Джек Пёрди!
О-о-о-о, моя подружка! Бэт, боюсь, я ухожу! Эти
заклинания это-убить меня-что ж стало с женщиной и детьми?"

Полукровка ухмыльнулся: "Может быть, так что ты можешь вернуться назад, Сэм. У него
нет пистолета.
 Сэм Мур перестал извиваться и резко сел прямо. «У него нет
пистолета!» — воскликнул он. «Из чего он застрелил Парди?»

 «Из моего пистолета. Он вернул его мне. Я забрал у него этот пистолет некоторое время назад».

Помощник шерифа вскочил на ноги. - Теперь быстро, Бэт! - громко взревел он.
- Надень на него эти кандалы, а я догоню лошадей. Не забирай их.
никаких шансов! Он бросил полукровке пару наручников и направился к своей лошади. «Убей его, если он сделает что-то не так.
 Скажи ему, что ты действуешь по моему приказу, и дай ему понять, что мы суровые люди, с которыми лучше не связываться, — мы, шерифы. Мы не потерпим дурачества».


В танцевальном зале Кёрли Харди Текс Бентон прислонился к стене и лениво наблюдал за тем, как пары кружатся на танцполе под завывание скрипок и грохот пианино.


Судя по всему, ковбоя интересовали только танцовщицы, но
Внимательный наблюдатель заметил бы, каким проницательным взглядом он окидывал каждого вновь прибывшего. Он также заметил, что после нескольких коротких затяжек мужчина бросал сигарету на пол и тут же сворачивал новую, что не свойственно человеку, находящемуся в спокойном расположении духа.

 Техасец увидел, как Эндикотт вошёл в зал, проследил, как взгляд мужчины скользнул по лицам танцоров и зрителей, и улыбнулся, повернувшись к двери.

«Нас трое, — размышлял ковбой с необычной улыбкой, всё ещё игравшей в уголках его губ, — Парди, я и пилигрим.  Парди...»
Работа настолько грязная, что он сам себя погубит, и тогда я вмешаюсь.
А что касается паломника, то я так и не понял, на что он способен.
Ковбой взглянул на часы. «Им давно пора было появиться.
Интересно, что их сдерживает». Внезапно он резко выпрямился: «Боже правый! Интересно, не... Но нет, даже Пёрди не стал бы пытаться _это_. И всё же, если он узнает, что я знаю о его попытке подсыпать мне наркотик, он всё равно будет
прикидываться, что везёт свой груз, и... — Мужчина поджал губы и, протиснувшись к двери, вышел на улицу
и поспешил в кают-компанию Штаба. Киноварь Джо был за
в баре, по-видимому, не хуже его дозу хлора, и в ответ
для оперативного сигнала, а затем техасец в задней части комнаты.

"Не Перди знаю, я в его допинг игры?"

Бармен кивнул: "Да, я сказал ему, что ты должна подменил
очки."

«Я видел, как он вёл твою лошадь, на которую было надето твоё дамское седло, по равнине.
Это было некоторое время назад».
Бармен снова кивнул: «Он одолжил это снаряжение для своей девушки.
Он сказал, что она приедет на поезде. Хотел прокатить её».

«Куда они делись?» — резко спросил он.

 «Ищите меня! Я был слишком занят, чтобы следить за тем, что происходит здесь, не говоря уже о том, что происходит снаружи».
 Не говоря ни слова, техасец вышел через заднюю дверь и поспешил к загону для лошадей за платной конюшней. Объезжая его забор
глава аллее, он смотрел с удивлением на том месте, где он и битой
Lajune были привязаны их лошади. Животные ушли, и, проклиная
метиса на каждом шагу, он выбежал на улицу и, схватив
поводья крупной чалой, стоявшей в группе лошадей, прыгнул в
седло и вышел на тропу.

"Бабы дуры", пробормотал он яростно. "Это бьет ад, что даже
неглупые упадет!"

На повороте тропы он резко остановился и прислушался. Из
тени лощины впереди донеслись голоса и мягкий
топот лошадиных копыт. Он завел чалого в заросли тополя
и стал ждать.

«Что-то здесь не так. Никто никогда не приходит на танцы верхом», —
пробормотал он, а затем, когда маленькая кавалькада вышла на залитую лунным светом тропу, его глаза расширились от удивления. В
Впереди ехал Бэт Ладжун, привязав лошадь Парди к луке седла.
Сразу за ним бок о бок ехали девушка и Эндикотт.  Текс увидел, что девушка плачет, а руки Эндикотта скованы наручниками и что он едет на пропавшей лошади.  Позади них ехал Сэм
Мур, напыщенно выпрямившись, положил шестизарядный револьвер на луку седла и
надул губы с таким самодовольным видом, что позавидовал бы сам кайзер Германии. Эта фигура пришлась по душе техасцу, и он ждал, пока помощник шерифа не окажется в пределах досягаемости.
Находясь напротив своего укрытия, он набрал в лёгкие воздуха и наклонился вперёд в седле.

"Й-е-е-е-о-у!" — звук разнёсся, как предвестник беды. Шестизарядный револьвер офицера с грохотом упал на землю, его руки вцепились в луку седла, шпоры вонзились в бока лошади, и животное бросилось между девушкой и Эндикоттом, заставив лошадь Парди сорваться с луки седла полукровки.

"Останови их, летучая мышь!" - завопил помощник шерифа, проносясь мимо. "Я иду
за помощью!" - и он рванулся прочь, сильно перегнувшись через шею своей лошади, с
Лошадь Парди, подгоняемая шпорами, бешено неслась за ним по пятам.

 Мгновение спустя Текс направил своего коня на тропу, где в тревожном ожидании стояла девушка, прижавшись к Эндикотту.  Полукровка встретил его ухмылкой.

 Быстро, с множеством междометий, перемежающихся взрывными залпами полупонятных слов, Бэт рассказал техасцу о том, как развивались события. В cowpuncher слушал без комментариев, пока другой был
закончил. Затем он повернулся к Эндикотт.

"Где ты научился так стрелять?" он спросил резко.

«Я так и не научился. До сегодняшнего вечера я ни разу не держал в руках пистолет».
«Ты чертовски хорошо начал».— сухо прокомментировал техасец.

 — Но это же ужасно! — всхлипнула девушка. — И это всё из-за меня!
 — Думаю, ты права. Похоже, все запутались.
 — О, почему ты не сказала мне, какой он _зверь_? Ты всё время это знала. А когда ты его оскорбила, я подумал, что ты просто _ужасна_! А я-то думал, что он такой благородный, раз не стал в тебя стрелять.
"Нет. Он не был благородным, совсем не был — Пэрди не был благородным. А что касается того, что я рассказал тебе о нём, — ответь мне прямо: ты бы мне поверила?"

Девушка опустила глаза под его пристальным взглядом.

«Нет, — запнулась она, — я бы не стала. Но разве мы ничего не можем сделать?
Как-то выбраться из этой ужасной передряги?»
В глазах техасца вспыхнула дерзкая искра. Он быстро соображал.
Эндикотт подъехал ближе к ковбою. «Не могли бы вы как-нибудь
устроить _ей_ отъезд — на каком-нибудь поезде, чтобы она могла избежать
неприятности в виде необходимости давать показания в суде и терпеть
оскорбительные замечания вашего шерифа?»

Девушка перебила его: «Уинтроп Адамс Эндикотт, если ты посмеешь хотя бы
подумать о _таком_, я больше никогда с тобой не заговорю!»  И он действительно _не_
забери меня отсюда или посади на любой поезд! Я втянул тебя в это и не сдвинусь ни на дюйм, пока ты не выберешься. Что мне за дело до
небольшого неудобства? А что касается шерифа, я скажу ему «бу» в темноте, и он умрёт.
 В глазах техасца мелькнуло одобрение, а губы изогнулись в характерной циничной улыбке. «Дерзкая маленькая дьяволица, — подумал он про себя. — Здесь есть шанс провернуть кое-что, что поможет мне сблизиться с ней. Мне нужно время, чтобы всё обдумать».
Вслух он сказал: «Просто предоставь всё мне. Я найду подход».
о том, что к чему. Но вы оба должны делать то, что я говорю, и не спорить. Отсюда кажется, что всё можно уладить,
если кто-нибудь не будет ходить на работу и бездельничать. А что касается Сэма, который больше не будет отпускать оскорбительные замечания, то он так и сделает. А вот и он, с половиной
Волчья река для отряда. Ковбой повернулся к Эндикотту: "Ты иди долго"
с ними и залегай на дно, пока не получишь известий от Бэта, там, или от меня. Затем вы делаете
как у нас говорят, и не задавать никаких вопросов."

Грохот копыт прозвучал со стороны мало
Они добрались до города, и техасец прошептал Бэту: «Узнай, где они его заперли.
 А когда волнение уляжется, найди меня. Я не собираюсь упускать её из виду — понимаешь?» Полукровка понимающе ухмыльнулся, а Текс подъехал к девушке вплотную и стал ждать появления отряда.

С криками на них набросились ковбои, которых помощник шерифа собрал в танцевальном зале.
Они заметили маленькую группу и, с грохотом приближаясь на полном скаку, окружили их плотным кольцом.  Узнав помощника шерифа, который громко подгонял свою лошадь сзади, Текс заставил
он пробрался через круг и отозвал его в сторону.

- Послушай, Сэм, - протянул он таким тоном, что волосы помощника шерифа встали дыбом у корней.
- По поводу некоторых оскорбительных замечаний, которые ты
проходил мимо той леди, вон там...

"Нет, я никогда..."

«На этом твоя ложь закончится. Просто прими это к сведению. Ты можешь запереть паломника где угодно, чёрт возьми. Но дама поедет в отель. Если ты хочешь допросить её в качестве свидетеля, ты можешь назначить охранника — и я буду этим охранником. Ты меня понял?» Потому что если в этих яичницах-болтуньях, которые ты готовишь, и есть какое-то недопонимание, то...
Что ж, дружище, для начала я расскажу ребятам, какой чертовски смелый арест ты провернул и как ты отважно защищал своих пленников, когда я подкрался к тебе из кустов. А потом, когда они вдоволь посмеются над тобой, я просто выстрелю в тебя на удачу — понял?

«Конечно, Текс, это звучит разумно», — с явным облегчением затараторил собеседник. «Дело в том, что я искал тебя с тех пор, как заподозрил, что они задумали убийство.
«Если бы я только мог найти Текса, — говорю я себе, — он сам по себе стоил бы целого отряда».
Только ты давай...»
пригляди за леди ночью. Я скажу ей сам, чтобы это было официально. И
я и остальные ребята здесь, мы позаботимся о пилигриме, который
он вовсе не пилигрим, а отчаянный головорез, иначе он не смог бы
никогда бы не заполучил Джека Парди так, как он это сделал.

Техасец ухмыльнулся и, пробираясь сквозь толпу, подъехал к девушке. Через несколько мгновений к нему присоединился помощник шерифа.
 Несмотря на неловкую ситуацию, в которой она оказалась, Элис Маркум с трудом сдерживала улыбку, наблюдая за внезапным подобострастием офицера.  Стетсон в руке,
он неловко поклонился. «Прости меня, мама, но, как я уже собирался сказать в ответ на твои замечания, я понял, что не имел в виду того, что говорил, и сам себя неправильно понял». Но, как я уже собирался сказать, мама, штат Монтана может нуждаться в тебе как в свидетельнице на этом уголовном процессе, так что, если ты будешь так добра и поедешь в _го_тель вместе с Тексом, которого я нанял, чтобы он охранял тебя, и не будешь лезть не в своё дело, то...  Я имею в виду, — поспешил добавить он, поймав
взгляд из глаз техасца: "не бойся попросить мыло или полотенца"
если в твоей комнате их нет, и если тебе холодно, крикни на крайний случай
одеяло номер два. Государство платит за это, и ваше правление тоже, и
если они не будут кормить тебя до отвала каждый раз, когда ты будешь приходить, я посмотрю, что они сделают.
Помощник шерифа резко отвернулся и обратился к ковбоям:
"Давайте, ребята, посадим этого типа под замок, чтобы я мог вздохнуть спокойно."

Даже Эндикотт присоединился к смеху, которым были встречены слова этого человека.
Он приказал двум ковбоям ехать по обе стороны от пленника, и
Офицер торжественно повёл их в сторону города.




Глава VIII

ОДИН ВЫХОД

Пока лошади преодолевали две мили извилистой тропы, Элис Маркум время от времени поглядывала на техасца, который молча ехал рядом с ней.
Лицо мужчины было серьёзным, и он, казалось, совершенно не замечал её присутствия. Лишь однажды она осмелилась заговорить с ним.

«Полагаю, я должен поблагодарить вас, мистер...»
«Текс сойдёт», — перебил его мужчина, даже не взглянув в его сторону.

"...за то, что шериф так изменился, и за то, что
меня поселят в отеле, а не в тюрьме."

Девушке показалось, что губы техасца дрогнули в странной улыбке, но он никак не показал, что услышал её, и продолжил путь в молчании, сосредоточившись на кончиках ушей своей лошади.
 На окраине города толпа с Эндикоттом в центре повернула к железной дороге, и девушка осталась наедине со своим тюремщиком.
 Она резко осадила лошадь и оглянулась на заключённого.

«Сюда, — сказал голос рядом с ней. — Мы пойдём в отель.
Думаю, там достаточно людей, чтобы проследить за тем, чтобы паломник был в безопасности».

"Но я ... я хочу поговорить с ним. Сказать ему..."

"Неважно, что ты хочешь ему сказать. Я думаю, это сохранится".

У двери деревянного отель The cowpuncher качнулся с коня.
"Подождите здесь минутку, я схожу за Дженни. Она небось за
танец. Она выделит тебе комнату и проследит, чтобы ты получил то, что хочешь.
"Но моя сумка?"

"Что?"

"Моя сумка — со всеми моими вещами. Я оставил её в машине."

"А, твоя походная сумка!" Ладно, я займусь этим после того, как приведу Дженни.
Она уже готова и направляется сюда.
Он вошёл в соседний танцевальный зал и махнул рукой пухленькой
круглолицая девушка, которая танцевала с молодым ковбоем. В конце танца девушка со смехом отказалась идти с партнёром в бар и направилась к техасцу.


"Послушай, Дженни," — сказал мужчина, отведя её в сторону, — "там, в отеле, есть девушка, и я хочу, чтобы ты пошла и сняла для неё номер.
Дай ей номер 11. Это удобно, рядом с боковой дверью.
Девушка вздёрнула нос, и её смеющиеся глаза презрительно сверкнули.
— Нет, Текс Бентон, не надо! Кем ты меня считаешь? Более того, ты
там ничего подобного не проворачиваешь. Этот отель содержится в приличном состоянии,
и это должно оставаться в тайне, иначе Хэнк может обратиться за помощью к кому-то другому.
 Несколько парней пытались это сделать с тех пор, как я там появилась, но у них ничего не вышло. _И на этом всё_! — Девушка отвернулась, презрительно фыркнув.


"Дженни!" — Техасец улыбался. «Это немного другой случай, я думаю. »
«Все они разные, — возразила она.» «Но я перепробовала всё: от неожиданного визита сестры до того, что мне подсыпали пятую дозу. Циннабар Джо сам занимался этим случаем, и он тоже хорошо справился». Так что можешь поберечь силы, потому что ничего не изменится
ты не придумаешь ничего такого, что могло бы меня немного одурачить. Я не...
работал в отелях, пока это продолжалось, шесть лет без толку, и я...
не стал бы доверять никому... ковбоям и барабанщикам меньше всего ".

- Послушай, Дженни, я не пытаюсь сказать тебе, что не стал бы этого делать. Только на этот раз я не... Если бы я был таким, разве ты не подумала бы, что у меня хватит ума не обращаться к тебе за помощью?
Девушка ждала продолжения с явным скептицизмом на лице.
с Джеком Парди — он одолжил седло у Циннабара...

«Это что, Циннабар одолжил ему седло для каких-то таких...»

- Погоди-ка, Киноварь ничего об этом не знает. Парди хочет
одолжить у него седло, и Джо говорит, что конечно.

"Он может знать, что если Парди хотела, это не было Фер ничего хорошего. Ты
все достаточно плохо, Бог его знает, но он был худшим из всех. Я
ненавижу Парди, и можешь быть уверен, что он делает большой круг, когда видит, что я иду».

«Ну, теперь он этого не сделает, — сухо ответил техасец. Парди мёртв».

«Мёртв!»

«Да. Он затащил девушку паломника на скамейку, а паломник это заметил и погнался за ними. Он подоспел как раз вовремя, выстрелил в Парди и убил его.

«Чёрт возьми! Я рад, что он это сделал! Если бы таких паломников, как он, было больше, то половина из вас, может быть, стала бы порядочными людьми или ушла бы в леса».
Техасец рассмеялся. «В любом случае Парди мёртв, и они заперли пилигрима, а девушку держат в качестве свидетельницы. Я сказал Сэму Муру, что пристрелю его, если он запрет её там же, где собирается запереть пилигрима, — думаю, на складе шерсти». В общем, он велел ей идти в отель и назначил меня охранником.
"О, правда? Что ж, подожди, пока я возьму шляпу. Думаю,
может быть, ей будет безопаснее с _двумя_ охранниками. — Многозначительно взглянув на него, девушка поспешила прочь, но через мгновение вернулась и вышла из комнаты вслед за техасцем.

"Почему ты так настаивал, чтобы она взяла номер 11, если то, что ты мне рассказал, правда?" — спросила она, когда они подошли к отелю.

"Я пока точно не знаю. Но у меня есть предчувствие, что они что-то
затеют чуть позже.

— Ага, и я буду рядом, когда они начнут. И можешь поставить на это свою последнюю голубую купюру!

Элис Маркум без посторонней помощи спрыгнула на землю, когда они подошли. И
Взглянув в большие дружелюбные глаза девушки, она почувствовала глубокую признательность техасцу за то, что он привёл с собой женщину. Затем женщина заговорила:
«Проходите в дом. Я Дженни Доддс, и я позабочусь о том, чтобы вам было комфортно. Текс всё мне рассказал. Боже правый! Держу пари, ты гордишься собой! Кто бы мог подумать, что какой-то пилигрим сможет добраться до
Джек Парди! Где твоя сумка с оружием?
"Чёрт! Я совсем забыл!" — воскликнул ковбой и направился к своей лошади. "Я вернусь с твоей сумкой через минуту." Через несколько мгновений он вернулся в отель с кожаной сумкой.

«Я собираюсь немного поболтаться среди парней. Я тут
подумал, может, мы сможем найти выход. Мне не очень нравится, как
складываются обстоятельства. Я, скорее всего, захочу увидеться с
тобой через некоторое время...»

- Мы обе будем здесь, - перебила Дженни. - Обе. Мы будем в
Номере 11.

Возле отеля техасец остановился, чтобы свернуть и прикурить сигарету, и
выпуская дым из легких, цинично улыбнулся.

- Работа Парди была такой чертовски грубой, что он получал по заслугам.
Теперь остались только я и паломник — и он, и я. Я
Я ещё не до конца разобрался в этой девушке. Если она натуралка — всё в порядке.
 Она останется натуралкой. Если нет... Говорят, в любви и на войне все средства хороши, и, поскольку это моя сделка, паломнику придётся сразиться с неравными силами. И если всё пойдёт как надо, поверь мне,
он поймёт, что побывал где-то, когда вернётся — если вообще вернётся.
В третий раз за вечер он вошёл в танцевальный зал и, избегая танцующих, неторопливо направился к бару, расположенному вдоль одной из стен зала.

"Привет, Текс, разве ты не танцуешь? Слушай, они рассказывают, как пилигрим убил
Джека Парди. Да, и они заперли его внизу, на складе шерсти.
Что у тебя? Ковбой встал рядом с Техасцем.
- Немного красного ликера, я полагаю." - Спросил я. "Что у тебя?" - Спросил он. "Что у тебя?"

Ковбой встал рядом с техасцем. Мужчины разлили свои напитки, и
Техасец взглянул на другого: «Ты ведь не скорбишь по Парди, Кудряш?»
«Кто, я?» — рассмеялся мужчина. «Не так, как ты мог бы заметить, нет. И многие другие тоже нет. Я не слышу никаких причитаний и стенаний»
Он вломился на праздник. Это было из-за девушки пилигрима.
Говорят, Парди пытался...

- Да, он это сделал. Но пилигрим добрался туда первым. Я тут подумал,
Керли. Крайне постыдно обвинять пилигрима в том, что он сделал то, что один из нас
рано или поздно должен был бы сделать. Округ Шото защищал его
столько, сколько мог, и чертовски дольше, чем следовало бы
. Его работа была настолько отвратительной, что от неё воняло. Я мог бы рассказать тебе о загоне для скота из полыни и о какой-то работе с раскалённым железом на южном склоне...
"Да," — перебил его другой, "и там чертовски много I X и медведей"
Коровы из «Лапа Пула», которые пришли на выставку, не принесли телят.

Техасец кивнул: "точно. Теперь, что я был goin' На, чтобы сказать: Гранд
жюри не поставил за пару тройку месяцев еще. И когда они это сделают,
они отпустят пилигрима так быстро, что у тебя закружится голова.
Потом, есть еще девушка. Они задержат её в качестве свидетельницы — хотя им и не придётся этого делать, потому что она сама останется в стороне. Какой смысл в том, чтобы их отвезли в Бентон и посадили в тюрьму? Пей до дна и налей ещё.
"Никакого," — согласился Кёрли, отмеривая себе порцию спиртного до воображаемой черты, проходящей посередине бокала. «Но как ты собирался это исправить?»

- Что ж, - ответил техасец, и его губы скривились в своей особенной
улыбке, - мы могли бы собрать правильную компанию и отправиться на склад
шерсти и избавить большое жюри от хлопот.

Другой уставился на него в изумлении: "Ты имеешь в виду, вытащить его?"

Текс рассмеялся: "Конечно. Господи! Разве не забавно будет посмотреть, как Сэм Мур ввязывается в драку, чтобы спасти своего пленника?
"Но как нам от него избавиться? Сэм просто соберёт отряд и
пойдёт за ним, и они схватят его, прежде чем он доберётся до Трёхмильного.
Или, если бы мы пошли дальше, мы бы пошли дальше, но в конце концов они бы взяли нас, и
тогда мы оказались бы в чертовски затруднительном положении!"

«Твоя голова не болит от такой работы, не так ли?» — ухмыльнулся Текс. «Я всё продумал. Мы позовём ребят, проберёмся на склад, выведем пилигрима, накинем ему на шею петлю, посадим его на лошадь и ускачем из города, проклиная его на чём свет стоит».
Он будет клясться, что мы собираемся его линчевать. Он не будет знать, что мы собираемся повесить его на первом попавшемся тополе и как следует с ним повеселиться. И никто больше об этом не узнает. Потом вы все вернётесь и будете делать вид, что молчите, но проговоритесь, что мы его повесили. Они не будут
тогда поищите его отрядом, а я возьму его и доставлю в N.
P. или C. P. R. и отпущу. Слишком велик шанс, чтобы его упустить.
Боже! Не паломник прошу! И Сэм Мур-он будет просто испугался из
рост год!"

- Но девушка, - возразил Керли.

- О, девушка ... Ну, они, конечно, отпустят ее. У них нет
на нее ничего нет, кроме свидетеля. И если они не заключенные,
им не понадобятся свидетели, не так ли?

"Это верно", - согласился другой. «Чёрт возьми, Текс, то, что ты не можешь придумать, не стал бы делать даже сам дьявол. Вот это трюк так трюк.
»Давайте соберём ребят и займёмся этим!
"Собери ребят. Возьми человек двадцать из тех, кто ещё жив, и отведи их в штаб. Я пойду поищу лошадь для паломника и буду там через полчаса."

Керли переходил от мужчины к мужчине, которых он выделял из числа
танцующих и зевак, а техасец незамеченным проскользнул через
дверь и направился прямо в отель. На улице он встретил Бэта.

"Де пилигрим, она заперлась в вулхаусе, и Сэм Мур долго стоял у нее за дверью".
у двери было два револьвера и одна большая винтовка".

"Все в порядке, Бэт. Теперь ты выглядишь ожившим, догони лошадь Парди и
постарайся надеть на нее хорошие уздечки и найди девочку
оседлай где-нибудь вьючную лошадь, возьми свой боевой мешок и
Накинь на него моё и наше одеяла, сходи в магазин и купи ещё пару одеял, а также еды на неделю для четверых, и...
накинь это на него, а через двадцать минут приведи всех лошадей к боковому входу в отель, иначе я тебя распотрошу и набью твою шкуру опунцией.

Полукровка понимающе кивнул и вскочил на лошадь.
Техасец вошёл в отель. Пройдя через кабинет, где в настенной подставке тускло горела керосиновая лампа, он вышел в узкий коридор и остановился, глядя на полоску жёлтого света, пробивавшуюся из-под двери номера 11.

 «Любая глупость сойдёт, чтобы рассказать об этом девушке. Но я должен сделать это правдоподобно, чтобы не подвести Дженни». Боюсь, я немного перегнул палку, когда рассказал ей об этом, но, чёрт возьми!
Мне было немного жаль эту девушку, даже несмотря на то, что она сама виновата в том, что сорвала такой куш. Я подумал, что, может быть, женщина могла бы...
немного сгладь острые углы. Ну что ж, поехали! — Он резко постучал, и в комнату вошёл ковбой с очень серьёзным лицом.
Он закрыл за собой дверь. — Я тут немного поразмыслил,
как говорит этот парень, над общественным пульсом, и, судя по тому, как всё выглядит отсюда, дела у пилигрима плохи. Понимаете, присяжные обязательно должны состоять из ковбоев и владельцев ранчо, может быть, с парой пастухов.
И все они — жители округа Чото, которыми кишит этот округ. Теперь этот чужак появляется здесь и как бы случайно выбирает одного из нас.
Это всё равно что поставить галочку напротив собачьего уха, на это не посмотрят благосклонно...
Дженни перебила его, воинственно тыча указательным пальцем почти в нос техасцу: "Но этого Джека Парди нужно было убить, как никого другого. Он был неуправляемым и..."

"Да," — перебил её Текс, — "так и было. Я здесь не для того, чтобы благословлять останки Парди. Но вы должны помнить, что большинство присяжных, выбранных наугад, находятся в том же положении — на свободе и нуждаются в убийстве, о чём они знают не хуже вас и меня, и следовательно, не стоит создавать неудобный прецедент.
Предположим, любому паломнику разрешили сойти с поезда в любое время, когда он
случайно проезжал мимо, и подобрать свободный? Что было бы
Население округа Шото или любого другого округа выглядит так, как через год
, а? Это будет выглядеть фен-щетка сюда
мыть-номер, и вы можете отправить в списке голосую на папиросной бумаге.
Нет, сэр, у паломника нет шансов, если ему придётся предстать перед судом присяжных.
Есть только один выход, и около пятнадцати или двадцати парней готовы дать ему шанс. Мы собираемся его арестовать
«Вытащите его из тюрьмы, посадите на лошадь и скачите по какому-нибудь тополиному ущелью с верёвкой на шее».
Элис Маркум, которая внимательно следила за каждым словом, побелела как мел в свете лампы и уставилась на техасца широко раскрытыми глазами, плотно прижав пальцы к губам, в то время как Дженни встала между ними, защищая их, и разразилась гневной тирадой.

«А ну-ка, подожди». Обе девушки увидели, что мужчина улыбается, и Дженни снова погрузилась в воинственное молчание. «Верёвочный галстук никому не причинит вреда, пока он не наденет его на шею. Я как раз собирался...»
скажем так, мы заведём его в этот овраг, а через некоторое время ребята вернутся в город в том же полусерьёзном настроении, которое сопровождает подобные предприятия. Они не будут болтать, да и не понадобится.
Люди, естественно, поймут, что правосудие свершилось должным образом
и что их налоги не пойдут на пополнение окружных фондов, которые были
нецелевым образом использованы для преследования общественного благодетеля, — и они будут довольны. Проповедник произнесёт длинную проповедь, осуждающую воровство
лишить человека жизни без соблюдения надлежащей правовой процедуры, а в следующее воскресенье он...
Он проповедует о том, что не по-христиански расстреливать людей, не дав им шанса раскаяться — после того, как они достали оружие, — и использует линчевание как пример того, как рука Господа вершит скорое правосудие над убийцей.

"Но они не устраивали никакого линчевания. «Потому что парни передадут заключённого мне, а я переправлю его через границу и выпущу из страны».
Элис Маркум вскочила на ноги: «О, ты говоришь мне правду?
Откуда мне знать, что ты не собираешься его линчевать? Я сказала ему, что останусь с ним и доведу дело до конца!»

Техасец серьезно относился к ней: "вы можете", - сказал он после минутного
тишина. - Я попрошу Бэта отвезти тебя к переправе через Снейк-Крик, и ты сможешь
подождать там, пока я не приду с пилигримом. Тогда мы срежем путь через
горы, проберемся через бесплодные земли и...

— Нет, не сделаешь, Текс Бентон! — Дженни снова повернулась к нему лицом. — Ты и правда скользкий тип. Сколько времени тебе понадобится, чтобы потерять пилигрима там, в гиблых землях, даже если ты не линчуешь его, а в этом я не сомневаюсь, — тогда где будет _она_? Нет, сэр, вы меня на это не поймаете!
Я не позволю вам так со мной поступать!

"Но я хочу пойти!" - вскричала Алиса. "Я хочу быть рядом с ним, и я не
боюсь".

Девушка, смотревшая на нее в молчании. "Я думаю, что вы бы
хватит cowpunchers на одну ночь. Но если вы обязаны ходить я
не имеете никакого права удерживать тебя. Я бы пошла с тобой, если бы могла, но
я не могу.

"Я не боюсь," — ответила она, встретившись взглядом с техасцем. "Я
многому научилась за последние несколько часов."

"Полагаю, ты научилась недостаточно, чтобы тебе не было больно," —
язвительно заметила Дженни. «И ты узнаешь гораздо больше»
Ты попадёшь в Н. П., иначе меня зовут не Дженни Доддс. Если тебе всё равно, можешь взять мою одежду. Думаю, Текс позаботится о том, чтобы моя лошадь вернулась.
Ковбой ухмыльнулся: «Спасибо, Дженни, я очень рад, что ты
думаешь, будто я не украду твою лошадь». Он снова повернулся к девушке.
«Когда за тобой придёт полукровка, ты пойдёшь с ним. Мне нужно идти к ребятам».
Он резко вышел из комнаты и ещё раз остановился в коридоре перед тем, как пройти через кабинет. «Она хороша, это правда.
 А как она смотрит на парня своими глазами...»
Боже! Парди _должен_ быть убит!"




ГЛАВА IX

ПАЛОМНИК

Перед салуном «Штаб-квартира» стояла группа верховых лошадей, и, когда техасец вошёл, его громко приветствовали двадцать ковбоев, толпившихся у барной стойки.

"Давай, Текс, выпей!"

«Ад разверзнется и обрушится на склад шерсти».
«И к тому времени, как мы доберемся туда, от Сэма Мура не останется и следа».
Кёрли поднял свой бокал, и ковбои подхватили громкую песню:

 «Мы подвесим его на ветке тополя
 И вырой ему могилу под ним,
 Мы протопчемся по комьям земли, и нам будет всё равно
 Потому что он никогда не убьет другого человека-корову,
 Ай ви йи йиппи и оо-о-о!

Без перерыва техасец подхватил припев, импровизируя слова, чтобы
соответствовать случаю.:

 - Шерифа зовут старина Сэм Мур.,
 Он стоит у дверей тюрьмы.
 С семнадцатью ножами и пулеметом "Гатлин",
 Но готов поспорить на свои сапоги, мы заставим его сбежать
 Ай ви йи йиппи и о-о-о-о!

С одобрительными возгласами и оглушительным хором воплей и
улюлюканья ковбои ввалились в дверь. Мгновение спустя
бар был безлюден и вышли на улицу, ночной воздух огласился
под звуки фыркающих и топочущих лошадей, металлическое позвякивание шпор и трензелей, скрип кожаных седел и отрывистые, быстро произносимые реплики мужчин, которые вскакивали в седла посреди столпотворения непокорных лошадей.

"Шерифа зовут Сэм Мур!" — проревел ковбой, вскакивая в седло на неопрятного вороного.

«Иди и возьми его!» — завопил другой, в точности подражая Слиму Мэлони.

 Раздался грохот копыт, и вся толпа во главе с Тексом и Кёрли помчалась по улице и через равнину к импровизированной
тюрьме.

Сэм Мур сидел с зажжённым фонарём на прочной
грузовой платформе перед дверью склада, на которую можно было
подняться по шести или восьми дощатым ступеням с обеих сторон.
 По этим ступеням поднялись двое ковбоев, а остальные резко
остановились у самого края платформы. Окружённый со всех сторон,
отважный помощник шерифа с ужасом смотрел в лица всадников.
"Что... что случилось, парни? Что с вами?" ему удалось выпалить.

"Бросьте оружие и отдайте ключ!" - скомандовал кто-то.

"Конечно-конечно, мальчики! Я не собираюсь никого обижать. Вы все мои друзья.
и то, что вы говорите, меня устраивает".

"Твои друзья!" - прорычал кто-то угрожающе. "Ты лжец, Сэм!
Ты никогда раньше не видел ни одного из нас! Получай!"

«Конечно, конечно, ребята, я не знаю, кто вы такие. Это не моё дело. Я не могу назвать ни одного из вас по имени. Вам не нужно меня бояться».

«Тогда проваливай, и не позорься, и не вздумай задирать нос.
Мы тебя тоже немного помучаем».

«Конечно. Я уже иду. Я...»

«Сначала отдай ключ!»

"Конечно, Текс! Вот оно..."

"Конечно, кто!" - проскрежетал голос рядом с ухом шерифа.

"Я имею в виду... я сказал---- Вот чертов ключ! Я тут подумал об одном
парне, которого я знал в Вайомине. Текс-Текс-Смит, э-э, что-то в этом роде.
фамилия была. Я не доверял тебе, как ему, и, может быть, так оно и есть, насколько я знаю. Я вас всех терпеть не могу.
"Давай, Сэм, шевелись!"

"Я! Я ухожу!" И вы, ребята, помните: когда придёт время выборов, голосуйте за шерифа, у которого есть чувство вины и здравый смысл.
И с нелепой поспешностью помощник спрыгнул с платформы и
исчез в кромешной тьме лесопилки.

Техасец вставил ключ в огромный висячий замок, и через мгновение дверь распахнулась, и внутрь ворвалась дюжина ковбоев.

"Давай, пилигрим, примерь свой галстук!"

«Нам, наверное, придётся спустить все эти тюки с шерстью и вытащить его из-за них».
«Думаю, нет. Если я тот, кого вы ищете, то, думаю, вы увидите, что я вполне способен идти».
Паломник стоял, прислонившись к одному из деревянных опорных столбов, и, когда ковбой поднёс фонарь к его лицу, он заметил, что взгляд его не дрогнул.

"Пойдем с нами!" - грубо скомандовал панчер, в то время как другой
подошел и накинул ему на голову петлю из плетеной веревки.

"Значит, меня собираются линчевать, не так ли?" - спросил пилигрим будничным тоном.
когда по ковбою с обеих сторон его повели через
платформу и усадили на лошадь.

«Сейчас не время для разговоров, — прорычал другой. — Мы дадим тебе
немного времени, чтобы ты опустошил свою грудь, прежде чем вздёрнем тебя».
 В лунном свете лицо заключённого казалось очень бледным, но ковбои
видели, что его губы плотно сжаты, а руки, сжимавшие
поводья уздечки не дрогнули. Когда кавалькада выехала на
тропу, техасец повернул назад и, быстро подъехав к отелю, обнаружил, что Бэт
ждет.

"Ты идешь в номер 11 и говоришь девушке, что готова начать".

"Ты девушка мэна де Пилгрима?"

Техасец нахмурился и выругался себе под нос: «Она ещё не девушка пилигрима — ни за что на свете! Бери её и вьючную лошадь и отправляйся вниз по реке, а потом через конное ранчо старика Ли на
берег. Затем отправляйся к переправе через Снейк-Крик и жди меня».

Полукровка кивнул, и техасец нахмурился ещё сильнее, наклонившись вперёд
ближе. "И ты проследишь, чтобы она добралась до места целой и невредимой, или я отрежу тебе уши и оставлю в логове гремучей змеи, чтобы ты хорошенько всё обдумал."
Мужчина ухмыльнулся, и хмурое выражение исчезло с лица техасца. "Ты должен оказать мне услугу, Бэт. Помнишь те четыре штуки в Лас-Вегасе?"

«Я отвезу девушку к переправе через Снейк-Крик, и тебе не нужно будет
бояться этого».
Ковбой развернулся и пришпорил коня, чтобы догнать ковбоев, которые уже были далеко впереди с пленником во главе.

Полукровка наблюдал за скачущим всадником, пока тот не скрылся из виду.
он скрылся из виду.

"Интересно, в безопасности ли эта девушка с ним, так же как она в безопасности со мной — _bien_.
Я думаю, может быть, этот чертовски хороший парень, Бэт, надолго задержится. Если она чертовски хороша, может быть, Текс, он женится на ней. Это было бы неплохо. Но, по
Gar! если он не "испортит" ее, он оставит ее одну. Я люблю это
Текс хорошо, лак меня собственного brudder. Он получил-де-доброе сердце. Но ш Ен он
пить де Хох, Ден меня есть для присматривать за ним. Ему на хрен наплевать
ни на что. Эти четыре бита в Лас-Вегасе — то, что нужно. Я тоже так думаю. Но, чёрт возьми, в Лас-Вегасе нужно нечто большее, чем четыре бита
«Не дай этой девчонке пострадать».
Атмосфера подавленности окутывала группу всадников, пока они
пробирались сквозь заросли тополей и по глубокому оврагу,
ведущему к скамейке. По большей части они хранили гробовое
молчание, но время от времени кто-то начинал тихо напевать
странную мелодию, и остальные присоединялись к нему,
заунывно напевая «Умирающего ковбоя».

 «О, не хороните меня в одинокой прерии-и-и,
Где воет койот и гуляет ветер».
Или похоронный плач из «Плача ковбоя»:

 «Тогда медленно раскачивай свою верёвку и тихо позвякивай шпорами,
 И издайте дикий клич, когда будете нести меня:
 И бросьте меня в могилу и засыпьте землёй,
Ведь я всего лишь ковбой, который знает, что поступил неправильно.
"Может, отнесём его в Лоун-Три-Кули?" — спросил один. Другой ответил пренебрежительно.

"Разве ты не знаешь, что одинокое дерево мертво? Джест съежился и умер
после того, как на него повесили Билла Этвуда. Некоторые шнеки, на которых он был невиновен. Но
лучше перестраховаться и связать всех сомнительных, тогда ты
обязательно найдешь подходящего через некоторое время ".

- Сворачивай в Буффало-Коули, - скомандовал Текс. - Там куча
Тополя растут прямо над старой овцеводческой фермой Хансена.
 «Мы подвесим его на ветке тополя
 И выкопаем под ним могилу...»

 «Заткнись!» — приказал Кёрли, хмуро взглянув на певца. «Любой
подумал бы, что ты весел, но это дело с повешенным — очень серьёзное, даже если это не просто паломник!»
Он придвинул свою лошадь к лошади техасца. «Кажется, он не в ужасе. Как думаешь, он в деле?»

Текс покачал головой и, не сводя глаз с лица пленника, которое в лунном свете казалось очень бледным, молча поехал дальше.

"Ты хочешь сказать, что у него действительно есть мужество - и он пилигрим?"

"Откуда, черт возьми, мне знать, что у него есть?" - огрызнулся другой. - А ты не можешь
подождать, пока мы доберемся до Буффало?

Керли позволил своей лошади отступить на несколько шагов. «Впервые вижу, чтобы Текс был таким угрюмым», — задумчиво произнёс он, и его губы растянулись в улыбке.
 «Он злится, потому что пилигрим не хнычет, не ноет и не пытается откупиться.
 Чёрт возьми!» Если он окажется обычным парнем, который встанет и примет лекарство как мужчина, то смеяться будут над Тексом.
Парни никогда не перестанут подшучивать над ним — и он это знает. Неудивительно, что он злится.

Ковбои проехали прямо через загон. Песни и разговоры стихли, и единственными звуками были тихое позвякивание трензелей и мягкий шорох копыт лошадей по бизоньей траве. Через час предводители свернули на старую, заросшую травой тропу, которая вела по извилистому руслу высохшего ручья с крутыми склонами. Вода после недавних дождей стояла в солоноватых лужах. Остатки забора с прогнившими столбами, на которых болталась ржавая проволока, тянулись параллельно их маршруту. Полуразрушенный поперечный забор преграждал путь
на их пути, не спешиваясь, ковбой ослабил проволочные ворота и
отбросил их в сторону.

Заброшенный бревенчатый дом без окон, с прогнившим углом и давно провалившейся крышей из
дерна, стоял на безлесной излучине пересохшего
ручья. Брошенный инвентарь валялся во дворе; ржавые грабли для сена
без одного колеса, сломанная косилка с пьяно торчащим режущим брусом,
и передние тележки ветхого фургона.

Взгляд техасца мрачно остановился на остатках лошадки-качалки,
всё ещё привязанной к ребёнку кусками закалённой непогодой кожи
Он увидел тачку, у которой сломанное колесо когда-то было дном деревянного ведра, и тихо выругался.

 В верховьях ручья он заметил тополиную рощу, которая только начала покрываться листвой.
Когда они свернули за угол длинного овечьего загона, чья мокрая соломенная крыша просела до земли, койот, потревоженный во время вылазки среди белеющих костей мёртвых овец, скрылся из виду в зарослях сорняков.

Войдя в рощу, мужчины остановились в том месте, где переплетались ветви трёх больших деревьев. Здесь было темнее. Лунный свет
просачивался сквозь кроны, освещая лица мужчин
с гротескной отчетливостью и снова погрузил их в темноту.

Техасец с серьезным видом направил свою лошадь сбоку от пилигрима.

"Слезай!" - коротко приказал он, и Эндикотт спешился.

"Свяжи ему руки!" Ковбой поймал руки мужчины за спиной и
связал их веревкой.

Техасец развязал шёлковый шарф, которым была обмотана его шея, и сложил его.

"Если тебе всё равно," — спросил пилигрим твёрдым голосом, — "может, ты его снимешь?"
Без единого слова шарф вернулся на место.

"Накинь верёвку на этот сук — тот, что побольше, который торчит вот так,"
— приказал техасец, и один из ковбоев повиновался.

"Узел должен был оказаться под его левым ухом," — предположил один из них и принялся затягивать петлю.

"Всё готово!"
Дюжина рук схватилась за конец верёвки.

Техасец критически осмотрел детали:

"Это неприятная работа," — сказал он. "У вас есть что
сказать?"

Эндикотт сделал шаг вперед, и когда он повернулся к техасцу, его глаза
вспыхнули. "У меня есть что сказать!" он усмехнулся. "Ты бы хотел
что-нибудь сказать, если бы кучка полупьяных дураков решила взять
Они возьмут правосудие в свои руки и повесят вас за то, что вы защищали женщину от жестокого нападения преступника?» Он сделал паузу и попытался высвободить руки, но верёвка не поддавалась. «Вы поступили мудро, приказав связать мне руки, — эта мера предосторожности вполне соответствует всему этому проклятому трусливому разбирательству. А теперь вы спрашиваете меня, есть ли мне что сказать!» Он взглянул на лица ковбоев, которые, казалось, получали огромное удовольствие от происходящего.

«Я должен сказать это тебе и всей твоей стае ухмыляющихся гиен: если ты ждёшь, что я буду умолять или хныкать, то ты ошибаешься»
к большому разочарованию. Я собираюсь сделать одну просьбу, но вы её не выполните. Просто развяжите мне руки на десять минут и сразитесь со мной без оружия. Я хочу получить шанс перед смертью сразиться с вами, с кем-то из вас или со всеми вами! Или, если вы боитесь сражаться таким образом, дайте мне пистолет — до сегодняшнего вечера я ни разу из него не стрелял — и позвольте мне перестрелять вас. Конечно, мужчины, которые разгуливают с пистолетами за поясом и гордятся тем, что умеют ими пользоваться, не должны бояться рискнуть и сразиться с человеком, который стрелял из пистолета всего один раз!
Повисла неловкая пауза, и пилигрим хрипло рассмеялся: «В вас нет ни капли благородной крови! Вы охотитесь стаями, как волки, которыми вы и являетесь, — двадцать на одного, — и этот один с верёвкой на шее и связанными руками!»
«Шансы не в вашу пользу, — протянул техасец. — Откуда ты родом?»

«Из места, где растят людей, а не дворняг».

 «Разве ты не боишься умереть?»

 «Просто прикажи своим псам дёрнуть за эту верёвку, и я покажу тебе, боюсь я умереть или нет. Но позволь мне сказать тебе вот что, проклятый убийца! Если с этой девушкой — с мисс Маркум — случится что-то плохое, пусть
Проклятие Божье будет преследовать каждого из вас до тех пор, пока вы не окажетесь в огненном аду! Вы убьёте меня сейчас, но не избавитесь от меня. Я буду преследовать каждого из вас до самой могилы. Я буду идти за вами днём и ночью, пока ваши мозги не расплавятся и вы не отправитесь в ад с воплями, как безумцы.
Несколько ковбоев вздрогнули и отвернулись. Техасец очень медленно скрутил самокрутку.

«В кармане моего пальто есть пачка, не могли бы вы дать мне одну? Или курение запрещено правилами?»
Техасец молча выполнил просьбу и, поднося спичку к сигарете, посмотрел мужчине прямо в глаза
«Ты неплохо начал, — серьёзно заметил он. — Я просто
хочу знать, сможешь ли ты довести дело до конца». С этими загадочными
словами он повернулся к ковбоям: «Выпивка за мой счёт, ребята. Снимайте верёвку и возвращайтесь в город! И помните, этот линчеватель
должен появиться по расписанию».

Они стояли вдвоём в тополиной роще, и лунный свет пробивался сквозь листву, освещая молодую траву.
 Не говоря ни слова, ковбой развязал пленнику руки.

 «Если смотреть на это через петлю лассо, то страна выглядит лучше»
«Для человека нет ничего важнее, чем то, что есть на самом деле», — заметил он, когда тот поднял руки над головой.

 «Что всё это значит? Линчевание было бы чудовищной несправедливостью, но если вы не собирались меня вешать, то зачем было утруждать себя и привозить меня сюда?»
 «Это совсем не было трудно. Главное было вытащить тебя из Вулф-Ривер». Часть про линчевание была всего лишь шуткой, и это наша вина. Ты был паломником, и мы подумали...
"Кем?"

"Паломником, или юнцом, или новичком, или чечако, или контр-джампером,
оуин, в какой части страны ты не на своём месте. Мы думали, что у тебя не хватит смелости, и мы бы...
 — Чего не хватит?
 Техасец безнадежно посмотрел на собеседника. — Чёрт возьми! — с отвращением пробормотал он. — Ты что, не говоришь по-английски? Где ты вырос?
 Собеседник рассмеялся. «Продолжай, я постараюсь понять».
«Я не могу разбить их на части, состоящие из одного слога. Но я сокращу их до уровня, достаточного для твоего понимания. Вот так:
Ты знаешь, что такое фрейм?»
Эндикотт кивнул.

«Что ж, политика округа Чото находится в таком плачевном состоянии, что...»
Повешение стало бы регулярным тонизирующим средством для партии, в которой оно происходит.
Но вместо этого мы превратились в чаепитие старых дев.  Преступное самоуправство было достаточно распространённым явлением, но до повешения дело не доходило, потому что в каждом случае у жертвы были друзья или родственники, имевшие влияние при голосовании. А теперь появляешься ты, без каких-либо связей, и убиваешь Парди, которого причислили к
человеческим существам, а значит, его убийство является преступлением. В этом нет ничего
 особенного. Они бы уже стучали молотками на эшафоте и проверяли верёвку
пока шёл судебный процесс. Кроме того, тебе пришлось бы провести пару месяцев в паршивой тюрьме в ожидании большого жюри.
Ты бы не смог выйти на свободу, даже если бы захотел. Некоторые из нас, ребята, видели, как всё было подстроено, и мы взяли на себя смелость отпустить тебя, не потому, что нам было до тебя дело, а потому, что нам бы не понравилось, если бы даже змею повесили за убийство Парди, чьи родители поступили бесчеловечно, вырастив его.

 «Как обстоят дела сейчас, если ребята играют по правилам»
Хойл, за тобой никто не будет охотиться, потому что все будут думать, что тебя линчевали. Но даже если кто-то и соберётся в отряд или два, что маловероятно
скорее всего, так и будет, благодаря расслабляющему эффекту спиритуализма
облизывание языка, которому будут потакать либерально, когда это
банч нападет на город, мы сможем проскользнуть в плохие земли и залечь на дно на некоторое время
, а затем отправиться в НП, и ты сможешь убраться из страны ".

Эндикотт протянул руку: "Я благодарю вас", - сказал он. «С вашей стороны, ребята, было очень благородно помочь совершенно незнакомому человеку.
У меня нет желания совать голову в петлю ради политических целей. Одного такого случая вполне достаточно».

«Не утруждай себя благодарственными письмами. Просто запрыгивай на этого мустанга, и мы отправимся в путь. Нам предстоит немало скачек, прежде чем мы доберёмся до плохих земель, — и немало после».
Эндикотт потянулся к поводьям своего коня, который щипал траву в нескольких метрах от него.

"Но Алиса-Мисс Маркум!" С вожжами в руке он столкнулся с
Техасец. "Я должен дать ей знать, что я в безопасности. Она подумает, что меня линчевали
и...

- Она поедет с нами, - грубо перебил техасец.

- Поедет с нами!

«Да, она должна была помочь тебе, потому что ты поступил с ней так же
 «Бэт и она будут ждать нас на переправе через Снейк-Крик».

 «Кто такой Бэт?»

 «Он из этой породы».

 «Из какой?»

 «Подожди и увидишь!» — прорычал Текс. «Пойдём, мы не можем здесь оставаться, пока ты не получишь образование». Тебе нужно было ходить в школу, когда ты был маленьким.
Эндикотт потянулся к стремени, и лошадь испуганно отпрянула в сторону. Снова и снова мужчина пытался вставить ногу в широкое деревянное стремя, но лошадь каждый раз отпрыгивала. Они кружили и кружили по кругу, а техасец сидел в седле и сворачивал сигарету.

«Можешь попробовать другую», — протянул он, чиркая спичкой.  «Разве ты не знаешь, что лучше не пытаться забраться на лошадь с правой стороны?  Тебя, должно быть, воспитывали в G-Dots».
 «Что такое G-Dot?»
 «Ну вот, опять ты за своё.  Я что, похож на школьную учительницу?» Есть G-точка является
Индеец лошадь для себя вы можете получить на них с обеих сторон или прямо. Давай
; Переход через Снейк-Крик в добрых пятнадцати милях отсюда, и нам
лучше убраться из этого ущелья, пока светит луна.

Эндикотту удалось вскочить в седло, и, подобрав поводья, он пришпорил свою лошадь
вперед. Но животное отказывалось идти и, несмотря на все усилия человека
, отступало все дальше и дальше в кусты.

"Просто слегка натяните уздечку", - сухо заметил техасец.
"Я думаю, он проглатывает удила. За что ты его так дернул?
Думаешь, заглушка для головы не выдержит удила? Или его рот недостаточно широко открыт, чтобы тебя устроить? Этих лошадей объезжают с ослабленным поводьями. Дай ему голову, и он пойдёт за тобой.
 Проехав ещё полмили по ущелью, техасец направился вверх по оврагу, который вёл к подножию утёса, и пришпорил лошадь.
размашистой рысью они направились к горам. Милю за милей они скакали, и губы ковбоя то и дело растягивались в своеобразной улыбке, когда он краем глаза наблюдал за тщетными попытками своего спутника удержаться в седле. «А он крепкий орешек», —
 неохотно пробормотал он. "Он скачет, как сломанная ветряная мельница, и это, должно быть,
просто выбивает из него дух, но он никогда не кричит. И то, как он
перенес это повешение---- Если бы он чуть поднял правую он, конечно, сделал некоторые
жесткой рукой. Для себя пилигримом или нет Пилигрим, мужество есть".




ГЛАВА X

РЕЙС

Когда техасец уехал, Бэт Ладжун с отвращением посмотрел на дамское седло.
 «Эта чёртова штука никуда не годится. Я куплю обычное седло».
 Он медленно толкнул боковую дверь отеля и остановился в тёмном коридоре, глядя на полоску жёлтого света под дверью номера 11.

«Я не собираюсь дурачиться с этим олухом». Он скорчил гримасу и осторожно постучал.

Дженни Доддс открыла дверь и с минуту смотрела на полукровку с неодобрительным прищуром.

«Послушай, Бэт Ладжун, ты что, не в себе? Говорят, ты...»
Самый настоящий индеец, который когда-либо размахивал верёвкой. Но индеец ты или белый, ты всё равно человек, и я бы не стал доверять тебе настолько, чтобы бросить мула за хвост.
"Может, так ты и поступишь, а потом посмотрим, ага?"

«У меня есть кое-что получше, чем скитаться по стране
ночами с ковбоями и индейцами».
Полукровка рассмеялся и повернулся к Элис. «Лучше тебе надеть
какие-нибудь штаны, чтобы ездить верхом. Я собираюсь
сесть в седло. Прежде чем ты проедешь хоть немного, ты сломаешь себе спину».

«Сходи в конюшню и скажи Россу, чтобы он надел моё обычное седло»
вместо бокового седла, и когда ты вернешься, она будет готова.
Дженни Доддс выскользнула из комнаты, как только внешняя дверь за
метисом закрылась, и вернулась через несколько минут со своим собственным
костюмом для верховой езды, который она бросила на кровать.

- Забавно, что ты залезаешь в них, дорогуша, - сказала она. - Бэт прав. Эти
боковые седла — просто дьявольщина какая-то, если у тебя есть куда ехать.
— Но, — возразила Алиса, — я не могу уехать со всеми твоими вещами!
Она потянулась за кошельком. — Я скажу тебе, что куплю их у тебя, лошадь и всё остальное!

«Нет, не возьмёшь, ни за что!» — Дженни Доддс приняла обиженный вид.
 «Жаль, что человек не может одолжить что-то другу, не предложив ему заплатить за это.  Ты можешь вернуть одежду, когда закончишь с ней.  А вот и мешок.  Просто сложи в него то, что тебе нужно. Он будет крепиться
за твоим седлом, а остальные вещи ты можешь оставить здесь, в
конверте, и я отправлю их, когда ты будешь готов. Лучше оставь
здесь свои ночные рубашки, корсеты и тому подобное. Ты не
найдёшь им применения там, среди опунций и зарослей шалфея.
Боже мой! Я тебе не завидую! Хотел бы я знать, что задумал этот чертов Текс Бентон. В любом случае, тебе не нужно его бояться — как и Парди. Но мужчины есть мужчины, и за ними нужно присматривать.

Продолжая болтать, девушка помогла Алисе одеться для похода, и
когда "военный мешок" был упакован и перевязан прочной веревкой, девушка
подошла к окну и отдернула штору.

"Индеец вернулся. Тебе лучше идти". Девушка вытащила из кармана маленький
револьвер и вложила его в руку Элис. "Там
Карман для него в шароварах. Киноварь Джо дал его мне давным-давно. Береги себя и не бойся пустить его в ход, если придётся. И помни, что ты должен сообщить мне, как только окажешься где-нибудь. Я буду изнывать от желания узнать, что с тобой стало.

Элис пообещала и, проходя через дверь, быстро наклонилась и поцеловала девушку прямо в губы.


"До свидания," — прошептала она. "Я тебя не забуду," — и в следующее мгновение она вышла, чтобы присоединиться к ожидавшему её полукровке, который, одобрительно взглянув на её костюм, взял у неё из рук сумку и направился к
Закрепи его за лукой седла. Девушка села в седло без посторонней помощи, и, обмотав поводья вьючной лошади вокруг луки седла, полукровка повел ее в ночь.

 Час за часом они ехали в тишине по тропе, которая плавно огибала подножия холмов и небольших возвышенностей, а затем спускалась по крутым склонам глубоких оврагов, где лошади громко плескались в мелких заводях. Луна опускалась всё ниже и ниже, и они проезжали мимо тёмных зданий ранчо, расположенных вдоль ручьёв. Однажды они проехали мимо отары овец
разбили лагерь недалеко от тропы. В лунном свете было видно море серых, покрытых шерстью
спин, а на ближайшем холме стояла крытая белым походная повозка с
крошечным фонариком, горящим на конце язычка. Пара стреноженных
лошадей перестали щипать траву у тропы и смотрели с легким интересом
когда эти двое проходили мимо, под фургоном залаяла собака.
наконец, как раз в тот момент, когда луна скрылась из виду за длинным отрогом Тигра
Бьютт, тропа спускалась в широкую лощину, из которой доносился звон бегущей воды.

"Это Змеиный ручей," — заметил индеец. "Лучше тебе сейчас уйти и'
вытяни ногу. Я накрою тебя одеялом, а ты кетчупом.
немного поспи. Может быть, они такие странные... может быть, пока там".

Продолжая говорить, мужчина расстелил пару новых одеял рядом с тропой.
отойдя на небольшое расстояние, он сел на камень и
закурил сигарету.

Мышцы болели от непривычной нагрузки после нескольких часов в седле.
Элис бросилась на одеяла и положила голову на сложенный полукровкой дождевик.
Почти сразу она заснула, но через несколько минут проснулась от
каждая косточка в её теле протестовала от невыносимой жёсткости кровати. Она тщетно ворочалась с боку на бок, пытаясь устроиться поудобнее. Нервы были на пределе от каждого нового положения, о сне не могло быть и речи, и мысли девушки лихорадочно метались по событиям последних нескольких часов. Вчера она сидела на смотровой площадке поезда и жаловалась Эндикотту на скучную обыденность своего существования! Только вчера — а казалось, что это было несколько недель назад. Головокружительный вихрь событий, который
Он сорвал её с проторенной дорожки и высадил где-то на краю света.
Это произошло так внезапно и имело такое огромное значение, что не было никакой возможности предсказать исход.
 Она с содроганием вспомнила тот момент, когда стояла на краю скамейки и в одно мгновение осознала истинный характер Пёрди и свою полную беспомощность. С огромным чувством благодарности — и было ли это только благодарностью?
— с восхищением и гордостью за достижения человека, который бросился ей на помощь, она произнесла:
Оставшись одна в темноте, девушка покраснела
Она покраснела до корней волос, осознав, что именно ради этого мужчины она без колебаний и вопросов уехала далеко в ночь в компании неизвестного индейца. Она также осознала, что, несмотря на боль в измученных мышцах и неопределённость своего положения, она беспокоилась о судьбе Эндикотта. Где он был? Неужели Текс солгал, когда сказал ей, что линчевания не будет? Даже если бы он захотел, смог бы он помешать ковбоям отомстить человеку, убившему одного из них? Она с содроганием вспомнила
Она содрогнулась от холодного цинизма улыбки, которая обычно кривила губы техасца. Человек, который мог так улыбаться, мог лгать — мог сделать что угодно, чтобы добиться своего. И всё же — она озадаченно нахмурилась — в её сердце не было страха перед ним — того ужаса, который пронзил её до глубины души, когда Парди внезапно сбросил маску. «Всё дело в его глазах, — пробормотала она. — Под его циничной внешностью скрывается человек с тонкой душевной организацией».
 Где-то вдалеке в темноте вспыхнула и погасла спичка, и в тусклом свете звёзд Алиса различила фигуру
полукровка сидел на камне у тропы. Неподвижный, как сам камень, мужчина сидел, сгорбившись и обхватив руками колени.
Мрачная фигура, которая как нельзя лучше вписывалась в окружающую обстановку:
тёмные силуэты трёх лошадей, щипавших траву у тропы,
тихий плеск воды в ручье, перекатывающейся через камни,
чёрная стена ущелья и возвышающиеся за ней горы — всё
это напоминало дикую природу, которую она представляла себе с
детства, но никогда раньше не видела.  При любых других обстоятельствах это место показалось бы
Это было бы так трогательно, так взволновало бы её до глубины души. Но теперь — снова и снова в её голове звучал вопрос: «Где он?»

 Лошадь тихо фыркнула и, подняв голову, принюхалась к ночному воздуху.
 Индеец сошёл с камня и настороженно замер, не сводя глаз с тропы, ведущей назад. А затем тихо, почти неслышно для девушки, послышался стук лошадиных копыт, монотонно цокающих по тропе.

Вскочив на ноги, она бросилась вперёд и успела увидеть, как Бэт перехватил поводья трёх лошадей и бесшумно скрылся в укрытии.
кучка низкорослых ив. Через мгновение она оказалась рядом с ним, и индеец сунул ей в руки поводья.

"Лучше тебе подождать здесь," — торопливо прошептал он. "Может быть, кто-то ещё придёт. Я пойду посмотрю. С этими словами мужчина растворился в тени, а девушка, вцепившись в поводья, стала ждать, напряжённо прислушиваясь.

 Всё ближе и ближе раздавался стук копыт.  Всадники уже добрались до изгиба тропы, и ритмичный стук копыт лошадей  сменился синкопированным шарканьем, когда животные начали подниматься по крутому склону.
Спуск. На берегу ручья они на мгновение остановились, а затем
Элис услышала, как их ноги шлёпают по воде, а лошади громко
прихлёбывают, утоляя жажду.

 Воздух прорезал низкий странный свист, а в следующее мгновение в темноте отчётливо прозвучал голос, в котором девушка узнала голос техасца.

"Ты добралась сюда, да?" Где девушка? — Элис не успела уловить ответ, но при следующих словах техасца она бросилась вперёд, натягивая поводья непокорных кайюсов.

"А ну, живо, соберись и приведи себя в порядок. Там, наверное, большая
Отряд вышел, и нам пришлось немного покопаться в гравии, чтобы оторваться от них.
От этого маленького дела зависит будущее процветание всех заинтересованных сторон, как говорит этот парень, — не только здесь, в Ханджи, но и у нас, в других местах.
Закон очень специфичен в том, что касается наказания пособников и  соучастников преступных переселений.

Полукровка помог ей с лошадьми, и Элис бросилась к Эндикотту, который вывел свою лошадь из воды и с трудом спешился.


"О, Уинтроп!" — радостно воскликнула она. "Значит, тебя не повесили, и..."

Эндикотт рассмеялся: «Нет, они меня не повесили, но добавили немного местного колорита в предварительные приготовления. Я уж было подумал, что пришло моё время,
когда друг Текс дал команду сбросить верёвку». Девушка
бросила благодарный взгляд на техасца, который сидел на лошади с необычной улыбкой на губах.

 «О, как мне вас отблагодарить?» — импульсивно воскликнула она. «Я думаю, ты просто _великолепен_! И я больше никогда, _никогда_ не буду тебе доверять. Я была полной дурой и...
"Да," — грубо ответил мужчина, и Алиса заметила, что улыбка исчезла с его губ. "Но ты ещё не выбралась из этой передряги. Бэт оседлал эту лошадь, и как только Уинтрап сможет взобраться на этого мустанга, нам лучше будет отправиться в путь. Если мы успеем добраться до леса в верховьях Кау-Крик до рассвета, то завтра ночью сможем спуститься в плохие земли.
Эндикотт с трудом поднял ногу, чтобы поставить её в стремя, и техасец резко повернулся к девушке.

«Ты справишься?» — спросил он. Она с готовностью кивнула, и техасец одобрительно посмотрел на неё, пока она садилась на лошадь, ведь он прекрасно знал, что в плане ноющих мышц она вряд ли чем-то отличается от Эндикотта.

 Милю за милей они ехали в тишине. Текс впереди, а Бэт Ладжун рядом с ним. Время от времени он оглядывался и видел, как неуклюже
паломник пытается устроиться в седле поудобнее, а на усталом лице девушки
застыло решительное выражение.

"Уинтрап не в лучшей форме," — подумал ковбой, скривив губы
— Он улыбнулся. — Но чего ещё можно ожидать от человека с таким именем? Боюсь, Уинтрап жалеет, что я вмешался в его дела.
Но он не будет возмущаться, и она тоже. Вот так и получается, что пара хороших людей впустую тратит время на этих двух пилигримов, — и он мрачно нахмурился, вспомнив о том, с каким искренним облегчением и радостью девушка поприветствовала Эндикотта. Его хмурый взгляд стал ещё мрачнее, когда девушка импульсивно сказала ему: «Я думаю, ты просто великолепен.
»Я больше никогда не буду тебе доверять. — «Она дура!» — пробормотал он себе под нос
дыхание. Стоявший рядом с ним полукровка проницательно посмотрел на него из-под широких полей шляпы.

"Эта девушка — настоящая леди. У неё, как это называется, крепкие нервы."

«Хорошо, что сейчас не день, — угрюмо проворчал техасец, — а то твой язык обгорел бы на солнце, пока ты его распускаешь».
На гребне высокого предгорья, отходящего от Тигрового хребта, Текс
резко свернул с тропы и направился прямо к горам, вырисовывавшимся в темноте. Он ехал всё дальше и дальше, стараясь по возможности держаться выше, чтобы не попасть в ограждения гнёзд.
Поля и пастбища тянулись вдоль извилистых русел ручьёв.

 Они поднимались всё выше и выше, и дорога становилась всё труднее. Кустарниковые ивы уступили место участкам с сосной Банкса, а длинные полосы бизоньей травы — уродливым голым участкам с чёрными скалами. Они то входили в кустарниковый лес, то выходили из него, следуя по глубоким оврагам к их истокам и пересекая крутые склоны, переходящие в другие овраги. Заборы, окружавшие
гнёзда, остались далеко позади, и техасец без колебаний двинулся вперёд по старым охотничьим тропам или вовсе без них. Наконец, только
Когда смутные очертания гор начали обретать чёткие формы в первых проблесках утренней серости, он въехал в более обширный лесной массив, чем те, что они проезжали, и, спешившись, жестом пригласил остальных спешиться.

 Пока техасец готовил завтрак, Бэт занялся одеялами, а когда трапеза была окончена, Элис обнаружила, что её ждёт палатка, которую полукровка соорудил, натянув брезент на несколько лёгких шестов, концы которых опирались на поваленный ствол дерева. «Никогда в жизни», — подумала девушка, погружаясь в
Матрас из сосновых веток толщиной в фут, на котором лежали одеяла, был таким удобным, таким невероятно приятным. Но она недолго наслаждалась его комфортом, потому что услышала голоса людей и ржание лошадей, а также тихое потрескивание ветра в сосновых верхушках.
Все эти звуки слились воедино, и она уснула. Эндикотт тоже заснул почти сразу же, как только коснулся одеял, которые полукровка расстелил для него недалеко от костра.
Несмотря на то, что между ним и землёй было лишь несколько сосновых иголок, Эндикотт крепко спал.

У костра полукровка помогал Тексу мыть посуду, при этом он
внимательно разглядывал ковбоя, словно пытаясь понять, что у того на уме.

"В Вулф-Ривер они думают, что пилигрим будет повешен. Зачем они
собрали отряд?" — спросил он наконец. Техасец закончил мыть оловянные тарелки, вытер руки и скрутил самокрутку, которую неторопливо закурил от уголька в камине.

"Бэт," — сказал он, взглянув на спящего Эндикотта, — "мы с тобой уже довольно давно хорошие друзья. Ты помнишь тех четверых
биты, ещё в Лас-Вегасе... — Полукровка перебил его с ухмылкой и, сунув руку под рубашку, достал серебряный полдоллара, который висел у него на шее на кожаном ремешке.

"_Oui_, у меня нет ни единого шанса забыть об этих четырёх битах."

«Что ж, тогда ты должен помочь мне с этим, как я помог тебе, когда ты украл лошадь Толстяка».
Полукровка кивнул, и Текс продолжил: «Когда этот отряд выступит против банды с Вулф-Ривер, можешь быть уверен, кто-нибудь проболтается, что там не было обычного костлявого пса». Это положит начало отряду, и именно поэтому мы должны
Оставайтесь на месте, пока всё не уляжется и у нас не появится шанс ускользнуть через Миссу. Даже если информация не просочится и никто не заметит паломника, это всё равно вызовет переполох, _быстро_, и мы получим по заслугам за то, что помогли ему сбежать.

«Спорим, они достанут пилигрима, — настаивал полукровка, — де, как ты говоришь, де-юри, они скажут: „Отпустите его“, потому что он прикончил того Парди за то, что тот пытался...»
Текс швырнул сигарету в огонь. «Ты чертовски умный индеец, не так ли? Что ж, просто послушай меня». Я управляю этим маленьким судёнышком
Наряд, и есть причины, помимо тех, о которых я говорил, по которым пилигриму будет оказана щедрая порция грубого материала. Если он справится, то станет одним из лучших, а если нет... — Техасец замолчал и хмуро уставился в огонь. — И
если он этого не сделает, то сам будет виноват, чёрт возьми, — и вот ты здесь.
Полукровка кивнул, и в его тёмных глазах техасец заметил
полушутливый-полузловещий блеск. «Дат, то, что ты называешь
«_разумом над_» и «_любовью_», она чертовски хороша». Я думаю, она больше похожа на паломницу
ты. Но, может быть, если ты покажешь ей то, что ты называешь желтым, она согласится, но... я не хочу, чтобы ей причинили вред.
С этими словами полукровка резко поднялся и занялся лошадьми, а техасец, даже не потрудившись расстелить одеяла, натянул шляпу на лицо и растянулся у костра.




 ГЛАВА XI

СПАСЕНИЕ
Когда Элис Маркум открыла глаза, в лесу было темно. Луна ещё не взошла, и сквозь просветы в кронах деревьев девушка могла разглядеть смутные очертания бесконечного моря вершин и хребтов
которая простиралась на восток. В её ушах зазвучал голос техасца:
«А ну, оживай! Нам нужно поесть и выехать отсюда через час, если мы хотим добраться до плохих земель до рассвета».

Выглянув из-за края своей палатки, она увидела его.
Он стоял с кофейником в руке рядом с крошечным огоньком, который лизал сухие сосновые щепки в только что разожжённом костре.


Он повернулся и направился к ручью, который журчал среди камней чуть ниже по ущелью.
Элис натянула сапоги для верховой езды и присоединилась к Эндикотту, который с трудом добрался до костра и встал рядом с ним
печально глядя на запачканные остатки белого воротничка, которые он держал в руке
. Техасец вернулся и поставил кофейник поближе
к крошечному огоньку.

- Когда ты закончишь выставлять счет своей компании, Уинтруп, это не задержит нас.
если бы ты взял вон тот топорик и вырезал немного.
корм для костра. Он взглянул на Элис. «И если готовка в том или ином виде входит в число ваших достижений, вы могли бы поджарить кусок этого свиного брюха и присмотреть за этим горшком. И если Уинтрап оправится от своей локомотивной атаки, вы...»
Отруби пару конечностей, и ты сможешь разжечь огонь побольше.

Перед тем как вода начнёт гореть, брось туда горсть кофейных зёрен. В одном из холщовых мешков ты найдёшь немного теста и мазь.
Когда всё будет готово, крикни. Я брошу кексы на эти кочаны капусты.
Бэт, он может справиться со всей стаей.
Элис посмотрела на техасца, слегка нахмурив брови, и рассмеялась:
«Послушайте, мистер Текс, — сказала она, — конечно, я знаю, что
джава — это кофе, но не могли бы вы сделать остальные свои
замечания чуть менее непристойными, назвав эту закуску её настоящим именем?»
— Если ты дашь мне своё настоящее имя, может, я лучше справлюсь с завтраком.
Техасец рассмеялся здоровым, искренним смехом, в котором не было ни капли цинизма, и девушка почувствовала, что впервые увидела настоящего мужчину, мальчишески непосредственного человека, о существовании которого она подозревала за маской сардонической улыбки. С этого момента он ей понравился, и, услышав лёгкую
ироничность в его следующих словах, она решила, что стоит
приложить усилия, чтобы снять маску.

"Чувак, или словарь, называет вышеупомянутые товары
бекон, печенье и масло. Возвращаясь к вашему этимологическому спазму, скажу, что слово «жрачка» явно лучше всего, что вы произносили ранее. Я ожидал, что «еда» и «не буду» будут рифмоваться.
Я бы и глазом не моргнул, услышав «блюда» и «чернильная часть».
Это хорошо, но если вы хотите запутать меня, вам придётся копнуть немного глубже. Совершенно не имеет отношения к синтаксису и смежным
профессиям, как говорит этот парень. Я бы добавил, что у тебя
не те ноги, а вот и Уинтрап с чипом.
Резко развернувшись, мужчина направился к лошадям, и как
Эндикотт подошёл с охапкой дров, и девушка сразу заметила контраст между ними.  Техасец был лёгким и гибким, как животное, рождённое в дикой природе. Сам наклон его шляпы с мягкими полями и покрой его одежды говорили о том, что он полностью контролирует ситуацию. И девушка знала, что это умение не ограничивается укрощением диких коров и лошадей и следованием по тёмным тропам в ночное время. Ни на мгновение он не утратил уверенности в себе.  С той же непринуждённой уверенностью, с какой он
Он накинул петлю на плечи мэра Вулф-Ривер, с которым только что разделался, оскорбил Парди в лицо, продиктовал свои условия помощнику шерифа, а также спланировал и осуществил освобождение Эндикотта из-под стражи. И что самое удивительное, он ни разу не выказал ни малейшего признака смущения или неловкости, которые до момента его жестокого нападения на неё были характерны для Парди. И девушка поняла,
что за его живописной невнятной речью на английском скрывался
знакомство со словами, которые никогда не были на слуху в стране коров.

Эндикотт бросил дрова, и Элис не могла не заметить
жалкий вид некогда безупречно одетого джентльмена, который
стоял без воротничка и небритый, в шелковой рубашке с изящной подкладкой
грязный от дорожной пыли, сшитый на заказ костюм помят и деформирован, как
одежда бродяги. Она также заметила, что его движения были неуклюжими и медленными из-за боли в перенапряжённых мышцах и что жёсткая шляпа-котелок, которую ему пришлось натянуть почти до самых ушей,
на его лбу осталась грязная красная полоса. Она улыбнулась, окинув взглядом
растрепанную и неотесанную фигуру.

"Я рад, - резко сказал Эндикотт, отряхивая грязь и
кусочки коры со своего пальто, - что вы находите ситуацию такой забавной.
Должно быть, вам очень приятно сознавать, что это ваше собственное творение ".

Этот тон вызвал у девушки раздражение, и она, закончив зашнуровывать леггинсы, подняла глаза.


"Да," — ответила она сладким голосом, — "так и есть — очень. И одна из самых забавных особенностей — наблюдать, как меняется настроение мужчины в зависимости от
Он поправил свою одежду. Неудивительно, что мужчины, живущие здесь, носят одежду, которая не мнётся, иначе остался бы только один, и он был бы просто сгустком чистой ненависти. Серьёзно, Уинтроп, ты выглядишь ужасно, и характер у тебя отвратительный. Но,
не унывай, худшее еще впереди, и если ты спустишься к ручью
и помоешь руки, то сможешь вернуться и помочь мне с едой.
Ты можешь заняться делом и выковырять божков из теста и мазь вон из того мешка
пока я вспарываю брюхо свинье.

Эндикотт посмотрел на нее, неодобрительно нахмурившись: "Почему это
«Что за нелепые и вульгарные разговоры?»
«Приспособляемость к окружающей среде, — бойко ответила девушка. — В Монтане не так просто обойтись без нью-йоркского диалекта, как без английского в Цинциннати».

Эндикотт отвернулся, презрительно фыркнув, и губы девушки растянулись в улыбке, которая должна была стать точной копией улыбки техасца.
Она принялась нарезать бекон на сковороде.

За ужином все молчали, и пока они ели, из-за хребта поднялась луна и повисла над ними огромным оранжевым шаром.
вершины. Почти одновременно с восходом луны поднялся ветер
, и клочья облачного тумана пронеслись низко внизу, размывая более высокие вершины
.

"Нам нужно поторапливаться", - высказал мнение техасец, не сводя глаз с облаков.
- Бросьте посуду в пакет в том виде, в каком она есть, и мы вымоем ее.
когда у нас будет больше времени. К западу отсюда надвигается буря, и мы хотим уехать как можно дальше, пока она не разразилась.
К тому времени, как остальные сели в седла, Бэт уже затягивал последнюю петлю на своём вьюке.
Техасец возглавил небольшую кавалькаду, и они направились на юг.

После часового подъёма, во время которого они огибали заросли низкорослой сосны,
перебирались через рыхлые скалы на хребтах и шли по узким,
заросшим кустарником ущельям к их истокам, они оказались на гребне водораздела Коровьего ручья.


Ветер, дувший с юго-востока со скоростью в пол-урагана, обжигал им лица,
ревел и свистел среди скал и кустарника.
Элис проследила за взглядом техасца, устремлённым на запад, и там, низко над зубчатым горизонтом, увидела чёрную массу грозовых туч.


"Об этих грозовых тучах ничего не скажешь. Они могут и подождать"
ближе к утру они могут нагромоздиться на нас через час, и
они могут вообще не прорваться, - сподобился мужчина, когда Элис натянула поводья
ее лошадь была рядом с его лошадью.

"Но ветер дует с другой стороны!"

"Да, обычно так бывает, когда за дело берутся грозы. Если мы сможем пробраться мимо ограждений Джонсона, то сможем не торопиться и разбить лагерь почти в любом месте, когда начнётся шторм. Но если мы окажемся на этой стороне без лунного света, по которому можно ориентироваться, и нам придётся разбить лагерь завтра в каком-нибудь ущелье, то неизвестно, кто на нас наткнётся. На этом южном склоне
некоторые из них были усеяны всадниками в трёх-четырёх нарядах.
Он направил лошадь вниз по крутому склону, остальные последовали за ним гуськом.


Когда ущелье расширилось, Элис оказалась рядом с техасцем.
"О, как же я люблю дикую природу!" — воскликнула она, нарушив долгое молчание. «Равнины и горы, леса и ручьи, и этот чудесный воздух...»

«И гремучие змеи, и щёлочь, и мыльные ямы, и зыбучие пески, и кактусы, и палящее солнце, и молнии, и дождь, и снег, и лёд, и мокрый снег...»

Девушка перебила его со смехом: «Ты родился пессимистом или
пессимизм у тебя появился?»

Техасец не отрывал взгляда от тропы: «Думаю, лучше сказать, что он у меня появился. И я не знаю, можно ли назвать пессимизмом то, что ты заглядываешь под корочку пирога, прежде чем откусить его». Если бы ты ел чернику так же долго, как я, ты бы...
"Я бы попросил чернику, и тогда, если бы там была черника, это был бы приятный сюрприз."

"Скорее всего, ягод было бы недостаточно, чтобы тебя удивить."
приятно. В любом случае, это было бы своего рода испытанием на удачу. Следуя
той же логике, что и человек, пытающийся выследить кактус, чтобы на нем посидеть
чтобы он был приятно удивлен, если бы это оказался кактус Бербанка
."

"Ты безнадежен", - засмеялась девушка. "Но посмотри - лунный свет на
горных вершинах! Разве это не чудесно! Посмотрите, как он искажает очертания и бросает таинственный отблеск на тёмные участки древесины. Коро бы это понравилось.
Техасец покачал головой: "Нет. Это бы его не задело. Он
никогда бы не проникся такой вещью. А Микин проникся бы.
и Ремингтон, но он берет Чарли Рассел, чтобы забрать его прямо из
воздух и расплескивать ее на холст."

Алиса рассматривает человека в чудо. "Ты любишь его!" - сказала она. "Почему
ты должен быть здесь, если тебе это не нравилось?"

"Будучи коровником, здесь легче зарабатывать на жизнь, чем в Нью-Йорке
или Бостоне. Я там никогда не был, но, по-моему, так оно и есть.
"Но ты ковбой по призванию. У тебя есть образование, и ты мог бы..."

"Нет. Все мое образование можно было бы уместить на десятицентовой монете, и это не убило бы и дюжины людей. Я и высшее образование флиртовали
Пару лет назад, в Остине, но из-за некоторых моих эксцентричных наклонностей, которые не одобрялись цивилизацией, я ушёл в глушь и занялся скотоводством. Затем, после недолгого, но однообразного пребывания в Лас-Вегасе, мы с Бэтом отправились на север, чтобы поправить здоровье... Вот и пастбище Джонсона. Нам нужно проскользнуть здесь и миновать главное ранчо тихо и
незаметно, если мы хотим сохранить целостность позвоночника Уинтрапа.
"А мы не можем обойти его?" — спросила девочка.

- Нет. Овраг огорожен по всей длине, вплоть до того места, где даже коза
не смогла бы пробраться. Мы должны проскользнуть. Как только мы проедем мимо
большого водохранилища, все будет в порядке. Я пойду на разведку впереди.

Ковбой спрыгнул на землю и распахнул ворота из колючей проволоки.
«Продолжай идти прямо, Бэт, пока не получишь от меня весточку. Я буду ждать тебя у барака. Скорее всего, эти саламандры будут
сильно колотить себя в грудь, ведь они всю прошлую ночь танцевали».
 Он ускакал прочь, а остальные пошли пешком. В течение часа никто не
говорил.

"Я думал, этот забор ограждает пастбище, а не округ", - проворчал Эндикотт.
Он неуклюже перенес свой вес, чтобы опереться на менее больное место.

- Эй, это лошадиное пастбище длиной примерно в семь миль. Затем мы проедем мимо ранчо, потом мимо водохранилища и сенокосных угодий. Полукровка открыл ворота, и вскоре за ручьём Алиса увидела тёмные здания ранчо. По мере приближения к ним сердце девушки бешено колотилось, а мягкий стук копыт по дерну звучал как гром кавалерийской атаки. Мрачные и неприступные здания нависали над ними.
Здания. Не было видно ни огонька, и она представила, что они населены
притаившимися существами, которые ждали, чтобы выскочить, когда они пройдут мимо, и задушить
человека, который спас ее от жестокого Парди. Ей было жаль, что она
было противно Эндикотт. Она хотела сказать ему это, но он был слишком
поздно. Она подумала о револьвере, который подарила ей Дженни, и
сунув руку в карман, схватила его за рукоятку. По крайней мере, она могла сделать для него то же, что он сделал для неё. Она могла застрелить первого, кто поднимет на него руку.

 Внезапно её сердце замерло, а губы плотно сжались. Всадник
Он вышел из чёрной тени барака.

"Руки вверх!" Девушка направила револьвер на голову мужчины, и в следующее мгновение услышала тихий смех техасца.

"Просто направь его в другую сторону, пожалуйста, если он заряжен. Один парень однажды выстрелил в меня из такого, и у меня весь вечер болела голова.
Его лошадь встала рядом с её лошадью. «Всё так, как я и думал, —
объяснил он. — Все вокруг мертвы.
Они всю ночь танцевали, а большую часть следующего дня шли домой. Их нельзя было заставить сыграть в покер, не говоря уже о том, чтобы угостить паломника.

Страх Элис исчез в тот момент, когда появился техасец. Его вид
абсолютной уверенности в своей способности справиться с ситуацией внушал
доверие других.

"У тебя когда-нибудь расшатывались нервы? Ты никогда не боишься? - спросила она.

Текс улыбнулся: «Мужество не в том, чтобы не бояться, — уклончиво ответил он, — а в том, чтобы не показывать людям, что ты боишься».
Открылись ещё одни ворота, и, когда они миновали поросший кустарником отрог хребта, выступавший в расширяющуюся долину, девушка резко осадила лошадь и указала вперёд.

"О! Маленькое озеро!" - восторженно воскликнула она. "Посмотри, как
лунный свет переливается на крошечных волнах".

Тяжелый и низкий раскат грома донесся с запада.

- Да. И там будет что-то еще, кроме мерцающего лунного света.
прямо здесь. Это не совсем озеро. Это ирригационный резервуар Джонсона. Если бы мы могли спуститься на десять миль ниже по течению до того, как начнётся шторм, мы могли бы укрыться в скальной пещере, пока он не утихнет. Долина ручья сужается до каньона, где он прорезает последний горный хребет.


 «Поддай ему немного, Бэт. Мы попробуем добраться до каньона!»

Вспышка молнии осветила долину, и, взглянув вверх, Алиса увидела, что над головой нависла огромная чёрная туча. Лошади перешли на бег, а холмы задрожали от раскатов грома. Они ехали по хорошо заметной тропе и почти не сбавляли темп, то и дело окунаясь в воду и выныривая из неё там, где тропа пересекала ручей. Одна вспышка молнии следовала за другой с такой быстротой, что маленькая долина была освещена почти так же ярко, как днём, а гром гремел непрерывно.

Когда здания ранчо Джонсона остались позади, беспокойство Элис за благополучие Эндикотта заметно ослабло.


"Не нужно было ему так злиться только потому, что я посмеялась над ним,"
подумала она и вздрогнула от вспышки молнии. Её губы сжались ещё сильнее. "Ненавижу грозы — выходить в них на улицу. Держу пари, мы все промокнем до нитки и...
Последовала ослепительная вспышка света, и вся долина, казалось, наполнилась извивающейся, скрученной верёвкой белого огня.
Одновременно со вспышкой раздался оглушительный раскат грома.
земля задрожала. Казалось, будто мир взорвался у них под ногами, и прямо перед собой девушка увидела, как высокий мёртвый тополь раскололся надвое и рухнул набок. В ту же секунду она мельком увидела лицо Эндикотта. Оно было очень бледным. «Он боится», — процедила она сквозь зубы, и от этой мысли её собственный страх исчез, а на его место пришло дикое воодушевление. Это была жизнь. Жизнь в её первозданном виде, о которой она читала и мечтала, но никогда не испытывала на себе.
 Её лошадь резко остановилась. Техасец спешился и потянул за поводья.
на огромный обломок ствола, преградивший путь.

"Нам придётся вести их в обход через заросли. Мы не можем сдвинуть этого парня с места."
На землю упали капли дождя — огромные капли, которые с глухим стуком
разлились по земле.

"Надевай дождевик, Бэт. Быстрее, а то промокнем.
С этими словами мужчина подошёл к Алисе, помог ей спуститься на землю и развязал ремни, которыми было подпружено её седло. Мгновение спустя он протянул ей огромную ярко-жёлтую бурдючную флягу, в рукава которой девушка просунула руки. От неё исходил запах горящей серы, и она принюхалась.
Она застегнула платье на шее.

 Техасец ухмыльнулся: «Достаточно близко, я бы сказал, когда почувствуешь запах адского пламени. Лучше подожди здесь, пока я не найду путь через заросли. И держись подальше от лошадиных копыт, пока на тебе это платье. Никогда нельзя доверять индейцам, особенно когда они видят не дальше своего носа. Они могут напасть на тебя просто ради забавы.
 Схватив поводья, техасец исчез из виду, и в отблесках молний она
увидела, как он пробирается сквозь заросли ивняка. Мелкие капли дождя сменились сильным ливнем.
Лунный свет давно померк, и короткие промежутки между вспышками молний были погружены в кромешную тьму.
Фигура в жёлтом перелезла через ствол дерева, и ковбой взял у неё из рук поводья.


"Проходи здесь. Я поведу твою лошадь."
С другой стороны ковбой помог ей сесть в седло и, привязав свою лошадь к её, повёл её по тропе. Дождь неуклонно усиливался, пока вспышки молний не стали показывать лишь серую стену воды, а её рёв не слился с непрекращающимся грохотом
гром. Лошади с плеском вошли в ручей и по брюхо погрузились в бурлящую воду.

Техасец наклонился к нему и крикнул, чтобы его было слышно.

"Они не могут сделать хуже, чем сейчас. Я бывал в сильных ливнях, но никогда не видел, чтобы вода лилась сплошным потоком. Рыба могла бы проплыть здесь где угодно.
"Ручей разливается," — ответила девочка.

"Да, и нам ещё не раз придётся его пересекать. В каньоне она будет по брюхо жирафу, и нам нужно придумать, как выбраться из ущелья, пока мы не добрались до него."

Элис напрягала слух, чтобы расслышать его слова, как вдруг
над звуком его голоса, над шумом дождя, над раскатами грома
раздался другой звук — низкое, угрюмое рычание — неопределённое,
зловещее, ужасное. Техасец тоже услышал этот звук и, натянув поводья,
остановил лошадь, прислушиваясь. Угрюмое рычание переросло в
громкий рёв, неописуемо ужасный. Элис увидела, что лицо техасца
напряжённо и озадаченно нахмурилось. Внезапный страх сжал её сердце. Она наклонилась вперёд, и с её губ сорвался крик.

"Это водохранилище!"

Техасец повернулся лицом к остальным, чьи лошади столпились поблизости, и
стоял, опустив головы.

"Резервуар отпущен!" он закричал и указал на серую стену
воды под прямым углом к их курсу. "Скачите! Скачите изо всех сил и спасайтесь
сами! Я присмотрю за ней!" В следующее мгновение он повернулся в его
лошадь против девушки.

"Скачи прямо вперед!" - взревел он. "Дай ему по голове и держись!
Я останусь у него с фланга, и если ты упадешь, мы рискнем
вместе!"

Сняв хлыст с луки седла, ковбой принес его
Она спрыгнула с лошади, и та помчалась прямо к непрозрачной серой стене.
 Алиса ослабила поводья, поджала губы и схватилась за луку седла, когда лошадь бросилась вперёд.


 Долина была неширокой.  Они добрались до места, где её склоны сужались, образуя вход в каньон. Топот копыт лошади затерялся в титаническом грохоте стихии — непрекращающихся раскатах грома и нарастающем рёве бушующих вод.  При каждом прыжке девушка ожидала, что её обезумевшая лошадь упадёт.
но она не испытывала страха. Она оглянулась через плечо,
но из-за сильного ливня ничего не было видно даже при самых ярких вспышках молний. И всё же она знала, что техасец скачет рядом с ней, а остальные следуют за ними — Эндикотт и Бэт с вьючной лошадью, привязанной к луке седла. Внезапно девушка почувствовала, что её лошадь тяжело дышит. Её скорость заметно снизилась. Дождь прекратился так же внезапно, как и начался.
Она увидела, что вода бурлит у его колен.
С помощью вспышки молнии она также увидела, что долина во всю свою ширину представляет собой бурлящее чёрное море. Берег был совсем близко, и она направила лошадь к тому месту, где перпендикулярные склоны уступа сменялись узкой плоскостью, круто поднимавшейся вверх. Девушке казалось, что лошади не справятся с таким крутым подъёмом, но это был единственный шанс. Она оглянулась назад. Техасец был совсем рядом, а за ним следовали остальные. Их лошади шли шагом.  Она добралась до
Холм был таким крутым, что казалось, будто лошадь стоит перпендикулярно поверхности земли. Она перегнулась через луку седла и вцепилась пальцами в его гриву, пока животное, не касаясь копытами воды, цеплялось когтями и карабкалось, как кошка, чтобы взобраться на вершину. Ещё мгновение — и он перевалился через край, а девушка спрыгнула на землю. Техасец не стал подниматься на вершину, а остановил лошадь у края воды, которая неуклонно поднималась. Бэт подъехал на своей вьючной лошади, и Текс хлыстом заставил их подняться на насыпь. Эндикотт
Лошадь почти плыла. Вода доходила мужчине до колен, пока животное пыталось удержаться на ногах. Техасец сильно наклонился и, схватив лошадь за уздечку, подтянул её к берегу и пришпорил. Затем, на глазах у всех троих, он направил свою лошадь вверх. Едва животное выбралось из воды, как нетерпеливые наблюдатели заметили, что что-то не так.

«Кляп — она поехала!» — возбуждённо воскликнул полукровка. «Этот чёртов Парди
отрезал кляп, и мы обменяли мою техасскую шахту на то, чтобы прокатиться с преступником, а потом обменялись обратно. _Вуаля_!» — говоря это, мужчина вытащил из кармана моток верёвки.
Седло выпало из-под него, и он отчаянно вцепился в поводья, погрузившись в чёрную воду. Элис тоже бросилась к берегу, крепко сжимая руки.
Она видела, как мужчина, из-под которого выпало седло, отчаянно вцепился в поводья, погрузившись в чёрную воду. Она также видела, что из-за его веса на голове лошади животное перестало подниматься по прямой и начало беспорядочно метаться. Было очевидно, что и лошадь, и всадник вот-вот упадут в реку. Ярость бури утихла. Грохот грома теперь доносился издалека. Вспышки молний стали более частыми
время от времени и с бледным сиянием вместо ослепительного блеска
более близких вспышек. Сквозь огромную брешь в облаках показалась луна
, спокойная и безмятежная над бешеным потоком черных вод.

На одно мгновение Элис посмотрела в обращенное к ней лицо техасца,
и в это мгновение она увидела, как его губы изогнулись в знакомой циничной
улыбке. Затем он спокойно отпустил поводья и бесшумно скользнул под чёрную воду, а освободившаяся лошадь вынырнула на поверхность.
Эндикотт, стоявший рядом с ней, выругался и принялся расстёгивать пуговицы на рубашке.
Он сбросил с себя дождевик и швырнул его на землю. За ним последовало пальто.
Наклонившись, он сорвал с ног ботинки и замер на самом краю
потока. С криком она бросилась к нему и схватила его за руку, но
он, не говоря ни слова, грубо оттолкнул её и, как только на поверхности
потока показалась тёмная фигура, нырнул.

Элис и Бэт наблюдали за тем, как в лунном свете мужчина сильными, уверенными гребками плыл к тому месту, где за мгновение до этого на поверхности появилась тёмная фигура. Затем он нырнул, и
Стремительно несущаяся вода бурлила и плескалась, смыкая свои воды над тем местом, где он был. С верёвкой в руке Бэт, а за ним и девушка, побежали вдоль берега, напряжённо вглядываясь в поверхность воды в поисках первых признаков движения. Неужели он никогда не выберется? Склон, по которому взобрались лошади, переходил в отвесную
стену на небольшом расстоянии внизу, и девушка инстинктивно
поняла, что, если течение вынесет двух мужчин за эту точку, спасти
их будет невозможно и их унесёт в воронку каньона.

Бэт вскрикнул, и Элис, изо всех сил стараясь не отставать, заметила какое-то движение на поверхности воды неподалёку.
Через несколько шагов они оказались напротив того места, где всего в тридцати футах от берега яростно боролись две фигуры. Внезапно одна рука взметнулась вверх, и сжатый кулак с силой врезался в челюсть белого человека с запрокинутым лицом. Полукровка на мгновение замер и бросил свою верёвку.
Широкая петля легла точно на место, и через мгновение Эндикотту удалось продеть её под руки техасца, лежавшего без сознания. Затем верёвка натянулась
тугой и halfbreed приготовился тянуть как люди были вынуждены
в сторону берега течением.

С криком облегчения Алиса бросилась на помощь метису и
ухватившись за веревку, всем своим весом попыталась ее подтянуть. Но ее облегчение было
недолгим, потому что, когда формы в воде коснулись берега, это было для того, чтобы
задеть край среза берега с помощью чайных футов перпендикулярной
стены над ними. И что ещё хуже, не защищённый от воздействия воды берег
обрушивался огромными кусками, пока течение размывало его основание.
Кусок весом в несколько тонн с грохотом обрушился всего в нескольких метрах
Они спустились вниз, и Бэт с девушкой принялись за работу, какой у них ещё не было.
Они тащили свой груз вверх по течению к пологому берегу. Но сила течения и форма берега, который наклонён наружу под таким углом, что сила тяги уменьшается вдвое, делали их усилия тщетными.

 «Отойди!» — резко приказал Бэт, когда земля почти у них под ногами просела, но девушка не обратила на это внимания, и они удвоили усилия.

Оказавшись в воде, Эндикотт сразу оценил ситуацию. Он понял
что сила притяжения была больше, чем они могли преодолеть.
Он также понимал, что каждое мгновение подвергает опасности полукровку и девушку. Был только один шанс — и он его использовал. Освободившись от его веса, техасец перестал сопротивляться, и его можно было оттащить в безопасное место — и он воспользовался этим шансом.

"_Non_! _Нет_! — слова буквально сорвались с губ полукровки, который, казалось, угадал, что творилось в голове у Эндикотта. Но
Эндикотт не обратил на это внимания. Он намеренно отпустил верёвку, и в следующее мгновение его унесло прочь, прямо в бурлящий водоворот
в каньоне, где лунный свет едва освещал лишь бурный поток воды и раскачивающиеся ветви вырванных с корнем деревьев.




Глава XII

ТЕКС ПРОВОДИТ РАЗВЕДКУ

Луна низко висела над вершинами на западе, когда техасец открыл глаза. Несколько мгновений он в замешательстве оглядывался по сторонам.
Его взгляд медленно скользил от девушки в плаще, которая сидела
рядом с ним, уткнувшись лицом в ладони, до небольшой группы
лошадей, уныло сбившихся в кучу.  С усилием он
девушка попыталась опереться на его локоть, и при этом движении подняла голову
и повернула к нему очень белое лицо.

Дрожа от холода, техасец принял сидячее положение.
"Где Бэт?" спросил он. "И почему он не расседлал этих лошадей и не развел костер?
Я совсем замерз". - Спросил он. "И почему он не расседлал этих лошадей и не развел костер?"

«Бэт отправился на поиски Уинтропа, — ответила девушка с болезненным
придыханием в голосе. — Он не стал ждать, а у меня не было спичек, а твои были все мокрые, и я не могла ослабить ремни».
 Текс провёл рукой по лбу, словно пытаясь что-то вспомнить, и
Он нежно пощупал пальцами свою челюсть.  «Я помню, как был в воде, и паломник был там, и мы дрались, и он ударил меня в челюсть.  Он носит в рукаве увесистую дубинку, как мул копыто». Но я не понимаю, о чём мы спорили, где он сейчас и как я сюда попала.
Шаг за шагом девушка рассказывала, что произошло, а техасец молча слушал.
«А теперь, — заключила она, — он ушёл. Как раз когда...» — её голос дрогнул, и она снова закрыла лицо руками.
Текс увидел, что она беззвучно рыдает. Он нащупал свой «зародыш» и
Он достал из кармана маленький мешочек с отсыревшим табаком и несколько мокрых бумажек. Он положил их обратно в карман и поднялся на ноги.

"Ты замёрзла," — тихо сказал он. "В пачке есть сухие спички. Я разожгу костёр и сниму с лошадей мокрые сёдла."
Алиса не поднимала глаз, а мужчина занялся пачкой. Через несколько минут она почувствовала его пальцы на своём плече. Он указал на костёр, который весело потрескивал в глубине соснового бора. «Я установил для тебя палатку и расстелил одеяла.»
накройте брезентом, чтобы они были сносно сухими. Идите туда и снимите эту одежду.
Вы, должно быть, промок насквозь--не хватает викинги-костюм бы кэп'
что на улице дождь!"

"Но..."

Он упредил возражения. - Там тебя никто не побеспокоит.
Я собираюсь спуститься к ручью.
Девушка заметила, что его лошадь, на которой было седло Эндикотта, стояла
совсем рядом с ней.

 "Я не это имела в виду!" — воскликнула она. "Но ты замёрзла — продрогла до костей. Тебе огонь нужнее, чем мне."

Мужчина покачал головой: "Я, пожалуй, пойду", - сказал он. "Тебе лучше всего"
сварить себе кофе.

"Ты собираешься... в..."

Текс кивнул: «Да. Найти пилигрима. Если он жив, я его найду.
 А если нет, я его найду. И когда я его найду, я приведу его к тебе».
Он резко развернулся, вскочил на коня, и Элис смотрела ему вслед, пока он не скрылся в долине, держась на возвышенности. Только
когда девушка осталась одна, она поняла, как ей холодно и
неуютно. Она с трудом поднялась и, медленно подойдя к
краю берега, посмотрела на маленькую долину. Огромный
водоём опустел после первого бурного потока воды, и теперь
В лунном свете виднелись лишь широкие блестящие лужи, а ручей почти вернулся к своим обычным размерам.
Она вздрогнула и повернулась к костру. Его тепло было
как нельзя кстати. Она сняла дождевик и костюм для верховой езды и, завернувшись в одеяло, как индианка, села в маленькой палатке.
Она обнаружила, что техасец наполнил кофейник, и, насыпав туда немного кофе, поставила его на огонь.

"Он такой вдумчивый, и уверенный в себе, и... и компетентный", - пробормотала она
. "И он храбрый, и... и колоритный. Уинтроп храбрый,
тоже — такой же храбрый, как и он, но... он совсем не живописный».
Она снова замолчала, роясь в сумке в поисках чашки, сахара и банки с молоком. Луна скрылась за хребтом, и девушка подбросила дров в костёр, который техасец оставил в пределах досягаемости. Она пила кофе, и её взгляд пытался проникнуть в темноту за пределами круга света от костра. Где-то там, в темноте...
Она вздрогнула, пытаясь представить, _что_ было где-то там, в темноте. А потом вспышка воспоминаний вернула её в прошлое.
вместе с этим появился луч надежды, который безмерно ободрил ее. - Да ведь он был
чемпионом по плаванию в колледже, - сказала она вслух. - Он всегда выигрывал
кубки и все такое. И он сильный и храбрый - и все же..."
в ее сознании живо возникла картина бешено несущегося потока с его бременем.
о падающих деревьях и человеке, которого уносит прямо в бурлящую воду
этого. "Я скажу ему, что он храбрый, а он все испортит, сказав, что
это был единственный _практичный_ поступок". "О, - громко воскликнула она, - "Я
я могла бы полюбить его, если бы не его смертоносная практичность - даже если бы я
Он должен был жить в Цинциннати». И тут же начал сравнивать этих двух мужчин. «Текс до абсурда нестандартен в своих высказываниях и поступках,
и он с восхитительным пренебрежением относится к законам и всему остальному. Он просто большой безответственный мальчишка,
и всё же с ним чувствуешь себя так, будто он всегда точно знал, что и как делать. И он ещё и храбрый, с безрассудной, наплевательской храбростью, которая не думает ни о цене, ни о последствиях. Отпустив поводья, он знал, что не сможет проплыть и метра, но улыбался и не беспокоился об этом. И он добрый
и к тому же внимательный». Она вспомнила его взгляд, когда он сказал: «Тебе холодно», и густо покраснела.

 Казалось, она часами сидела, глядя на маленький костёр и прислушиваясь к звукам из темноты.  Но единственными звуками, которые доносились до неё, были звуки кормления лошадей.
В полном изнеможении она откинулась на сложенное одеяло и заснула.

Когда техасец вскочил на коня, устроив девушке удобное место для долгого бдения, до полнолуния оставалось всего полчаса.  Он пришпорил коня, и животное поскакало среди
Он добрался до россыпи камней и зарослей кустарника, венчавших хребет. Когда наступила темнота, он спешился, снял седло и стал искать дрова.
 Несмотря на то, что смола в сосне недавно высохла, она вспыхнула от
прикосновения спички, и ковбой, прислонившись спиной к скале,
стал смотреть, как маленькие язычки пламени поднимаются вверх. Он снова нащупал свои «приготовления» и с огромным трудом высушил бумагу и табак.

«Это шанс, который я хочу использовать, — размышлял он, затягиваясь сигаретой, — чтобы заполучить Бэт и...»
пилигрим уехал, а я уехал и оставил его."Сигарета была выкурена.
он скрутил другую. "Взглянув на себя изнутри
, человек как бы получает представление о том, какими чертовски злобными могут быть люди.
Парди подстрелили, и все говорили, что он получил по заслугам.
он - я и все остальные - получил по заслугам. Но если разобраться, он был не намного хуже меня. Мы оба
стремились к одному и тому же, только его работа была более грубой.
Несколько часов мужчина сидел, уставившись в огонь, скручивая и выкуривая одну сигарету за другой.

«О, чёрт!» — воскликнул он вслух. «Я не могу стать скворцом, а даже если бы и мог, она не смогла бы жить в лачуге с земляной крышей на дне какого-нибудь ущелья! И всё же она... Ну вот, я снова иду по тому же старому пути.
 Эта маленькая девочка точно вскружила мне голову — как пара глотков стопаря на пустой желудок». В любом случае, она в большей безопасности, чем когда-либо прежде, и... готов поспорить, что старик _позволил бы_ мне забрать у него ранчо Игл-Крик и, кроме того, привязать меня к небольшому стаду, если бы я правильно себя повел. Если бы не это
чёртов пилигрим! Бэт был прав. Он превосходит меня, но он человек.
Ковбой с тревогой взглянул на восток, где небо начало светлеть в преддверии рассвета. Он поднялся, затоптал костёр и бросил седло на лошадь. «Я должен найти его, — пробормотал он, — если Бэт уже не нашёл его». Я не очень разбираюсь в этом плавании, но если бы он мог ухватиться за дерево или что-то в этом роде, то, возможно, спас бы её.
То едет верхом, то спешивается, чтобы провести лошадь через особенно
Преодолевая грубые выступы скал или почти непроходимые заросли кустарника, мужчина добрался до водораздела и спустился в долину, осыпаемый камнями и гравием, в точке, расположенной на некотором расстоянии от нижнего конца каньона.

 Горы остались позади.  Лишь изредка над морем невысоких предгорий, простиравшихся до бесплодных земель на юге, возвышались холмы. Склоны долины стали более пологими и приобрели
нечёткие очертания. Невысокие хребты и поросшие шалфеем предгорья нарушали её
непрерывность, так что маленький ручей, который так смело начинался от
горы никуда не ведет, его воды засасывает в выжженную и
жажда щелочные почвы задолго до того, как он достиг бесплодных землях.

Пока его лошадь вязла по щиколотку в мягкой белесой грязи, глаза Текса
блуждали по расширившемуся пространству долины. Повсюду были видны
свидетельства разрушительной силы наводнения. Выкорчеванные деревья,
разбросанные поодиночке и группами, высокие заросли кустарника, сено и
неразрывно переплетённая колючая проволока, с которой свисали столбы забора, отмечали каждый изгиб русла ручья. Повсюду в долине валялись тела утонувших животных.

"Если бы я был Джонсоном, - размышлял он, окидывая взглядом долину, - я бы возглавил здесь
хорошую команду работников ранчо с лопатой и орденом могильщика
. Вот эти покойного скот будет стоить ему что-нибудь в
убытки". По привычке мужчина читал брендов мертвых
разведение как он медленно ехал вниз по долине. «D бар C, это старый добрый Дэйв
Кромли, рулевой». И там есть буква «Т», и буква «Икс», и буква «К», и буква «Чарли Грин», и буква «Джерри Кирфул», и буква «М» в форме четверти круга, которая должна быть на другой стороне, им не нужно беспокоиться об этом, и там есть...

Внезапно он выпрямился и, привстав в стременах, долго и пристально вглядывался в точку на расстоянии четверти мили внизу, где над гребнем невысокого хребта поднимался тонкий столб дыма. Внезапно он потерял интерес к клеймам на тушах павшего скота и направил лошадь к оврагу, который пролегал между двумя поросшими полынью предгорьями всего в нескольких сотнях ярдов от слабого столба дыма. "Это может быть Бэт,
а может и нет", - пробормотал он. "Это не может быть "Пилигрим"
без Бэта у него не было бы сухих спичек. И "если
если бы это был кто-то другой... — он резко осадил коня в укрытии за кустами, спешился и пешком поднялся на вершину хребта.
 Сняв шляпу, он просунул голову в узкую щель между двумя кустами шалфея и заглянул в лощину. У небольшого костра сидели Бэт и пилигрим.
Пилигрим был одет в нижнее белье, сильно укороченное в области рук и ног, а с ветвей сломанного дерева, растущего рядом с костром, свисали грязные брюки и шелковая рубашка в плачевном состоянии.  Техасец
Он стал спускаться с холма, поскальзываясь и скользя в мягкой грязи.

"Завтрак уже готов?" — спросил он с ухмылкой.

"Завтрак! _Вуаля_! Я так и знал, что у меня будет что-то на завтрак, можешь не сомневаться!
Я- я собираюсь отрезать кусок мяса от мертвого бычка, но пилигрим
скажи: "Нет, это не то, что мы едим чертов утонувший скот - это лучше
мы остаемся первыми!"

Текс рассмеялся: "Терпеть не могу утопленников, а? Ну, я не знаю, не виню тебя, они могли немного отсыреть.
Порывшись в нагрудном кармане рубашки, он достал мешочек с солью и бросил его Эндикотту.
«Вот несколько грузил, которые я принёс. Разделите их. Я поел. До лагеря не так уж далеко...»

 «Как она — мисс Маркум? Она пострадала от шока?»

 «Почти не пострадала. Прошлой ночью я развёл костёр в лесу, где мы все высадились, а потом ушёл».

«Она провела ночь одна в лесу!» — воскликнул Эндикотт.

 Техасец кивнул. «Да. Ничто её не побеспокоит. Я решил, что это лучший выход».
Эндикотт протянул руку, и ковбой крепко пожал её. «Думаю, мы в расчёте», — сказал он.
— серьёзно сказал он. — Как поплавал?

Эндикотт рассмеялся: «Хорошо, только мне не пришлось особо стараться.
Я устроил небольшое соревнование по верховой езде, часть пути проехав на дохлой корове, а остальное — на стволе дерева. Я был не против этой части — было весело, но это длилось не больше двадцати минут. После того как дерево остановилось, мне пришлось бродить туда-сюда по грязи по щиколотку, чтобы не замёрзнуть. Я не решался идти куда-либо, боясь заблудиться. Сначала я думал, что, когда вода спадёт, я вернусь обратно в долину, но не смог найти дорогу и через час
После пары неудачных попыток я сдался. Затем на рассвете появился Бэт, и нам удалось развести костёр.
Эндикотт разделил печенье и принялся за свою порцию.


Текс скрутил сигарету. «Слушай, — протянул он, прикурив от ветки, лежавшей в костре, — за что, чёрт возьми, ты меня ударил?»
Я видел, что она приближается, но я не мог увернуться, и когда она ударила ... мне показалось, что
Я весь спрятался в своей маленькой кроватке, и где-то сладкие голоса
пели ".

"Я должен был это сделать", - засмеялся Эндикотт. "Или так, или мы оба пойдем ко дну.
Ты хватал меня за руки и за ноги". - Он улыбнулся. - "Я должен был это сделать". "Или мы оба пойдем на дно".

«Я не держу на тебя зла, — ухмыльнулся Текс. — Руки и ноги твои, и ты можешь ими пользоваться. Кроме того, я в долгу перед тобой за то, что ты позволил мне задержаться на этом земном копье, как говорит один парень, даже если я не могу переварить ничего сложнее супа».

«Не мог бы ты скрутить мне сигарету?» — ухмыльнулся Эндикотт, доедая последнее печенье. «Я никогда этого не делал и боюсь, что у меня не получится».
 Техасец без колебаний выполнил просьбу, ловко подставив своё тело так, чтобы паломник не увидел, что табак
он высыпал в бумагу последнее, что было в его мешке. Он протянул ей
маленький цилиндрик. "Когда вы получите, что горит, вам лучше ползать в них
твоя одежда, и мы будем нажимать на спине-след. Здесь в
открыть не место для нас".

Эндикотт с неодобрением оглядел свой жалкий наряд. «Я бы предпочёл
воспользоваться услугами B.V.D., если бы это было возможно».
 «B.V.D., B.V.D., — повторил техасец. —  На этом полигоне нет такой марки.  Должно быть, это какая-то компания к югу отсюда — что ты там говорил?»

«Я сказал, что мои трусы», — он указал на своё нижнее бельё, — «будут
Это лучше, чем те грязные штаны и рубашка.
"О, это та же марка, что и у тебя. Я сам такие не ношу, разве что зимой, и то толстые. Но я их рассматривал, более или менее тщательно, — висели на верёвках вокруг гнёзд и на ранчо, когда я проезжал мимо. Никогда не замечал, чтобы на них были надписи B.V.D.
хотя. Бренд режима наиболее благоприятствуемой здесь есть ХХХХ муки
печатные вон туда, за широкой из них, и я всегда судил их, как
принадлежавшего к секте в opposin'."

Эндикотт усмехнулся , осторожно облачаясь во влажную одежду
Когда он оделся, Текс окинул его вопросительным взглядом: «Твои вещи явно в запущенном состоянии, Уин».
Эндикотт вздрогнул от этого слова.  Это был первый раз, когда кто-то сократил его имя, и он сразу же вспомнил слова Элис Маркум: «Если ты будешь продолжать совершенствоваться, однажды кто-нибудь назовет тебя Уин». Он мрачно улыбнулся. «Должно быть, я становлюсь лучше, — пробормотал он себе под нос. — Я бы где угодно сошёл за бродягу».
Текс продолжал разглядывать его из-за костра, пока тот разговаривал сам с собой: «Всё честно, et cetera, как сказал тот парень
говорит, и это точно, ни одна девушка не западёт на такого, кто одет как пастух из прошлого века. Но, чёрт возьми! он оказал мне услугу, на которую не у всех хватит смелости. 'Нет смысла гоняться за дьяволом по пятам... Если я смогу заполучить эту девушку
Я собираюсь добраться до нее! Если я это сделаю, я телеграфирую в какой-нибудь ручей и поверну
нестер или сделаю любую другую чертову вещь, которая также подла и "унизительна"
которую она хочет, чтобы я сделал - за исключением погони за овцами. Но если у пилигрима есть
преимущество, то, согласно предположению Бэта, он получил его честно. В
Карты на стол. Либо он, либо я — но с этого момента игра идёт по-крупному.
Вслух он сказал: «Надеюсь, ты не против, что я злоупотребляю твоим именем, как
я и сделал, но у меня есть привычка запоминать имена, когда мне приходится часто их использовать». Бэт, его родители назвали его так, что это звучало как Никейский символ веры, но мы сократили его имя для удобства.
Точно так же меня не зовут Горацио с тех пор, как на отцовском дереве перестали расти карательные плоды. Но
если говорить о делах, вам, ребята, нужно вернуться в лагерь и
Спрячься до наступления темноты. Здесь обязательно кто-нибудь проедет по этому ущелью,
и тебе нужно держаться вне поля зрения. Я собираюсь немного разведать обстановку,
и позже я к тебе присоединюсь. Это не просто пара миль или около того,
тебе лучше подняться на возвышенность и пересечь водораздел. Не рискуй, отправляясь в путь
через каньон.

Эндикотт с опаской взглянул на свои облепленные грязью шелковые носки, подошвы
которых были уже протерты в дюжине мест.

- Где твои тапочки? - спросил Текс, поймав ее взгляд.

- Мои туфли? Я выбросил их вчера вечером, перед тем как отправиться в плавание.

«Ну и ладно. Они всё равно были никуда не годны. Земля размокла от дождя, так что тебе нужно остерегаться только опунций и  гремучих змей. Ты будешь недалеко от лагеря, прежде чем начнутся опасные скалы и  тогда Бэт сможет пойти и принести тебе твои шлёпанцы».
Техасец направился к своей лошади. На вершине холма он обернулся: «Я остановлюсь и скажу ей, что ты скоро будешь», — крикнул он и, вскочив в седло, поскакал вверх по ручью.

 Привычная циничная улыбка, игравшая на его губах, стала шире.
"Этот Джонсон, так вот, я ему нравлюсь, как оседланный кобель
с тех пор, как я заявил, что наездника наняли для верховой езды, а не
к мойлу и бросил копать ямы, сенокосить, пить чай.
наряд, не хватает рук. У меня не было возможности как следует его разозлить, разве что спросить, как он перезимовал в своих норах, когда я встречался с ним на тропе, и пригласить его разок-другой зайти в Лонг-Хорн выпить чаю у Вулф-Ривер.
На пологом берегу, где они укрылись от долины, он
Он спешился, вытащил из грязи своё седло и осмотрел порванную подпругу. «Если бы пилигрим не избавил меня от этой неприятности, мне бы точно пришлось поколотить Парди», — пробормотал он и поднял глаза, встретившись взглядом с девушкой, которая наблюдала за ним с вершины холма. Её лицо было очень бледным, и от этого зрелища он почувствовал странный дискомфорт. «Готов поспорить, она бы не так сильно побледнела при виде меня, даже если бы я неделю пролежал в воде», — с горечью подумал он.

 «Ты... не нашёл его?» — слова дались ей с трудом.

 Техасец выдавил из себя улыбку: «Я бы не был здесь, если бы не нашёл.  Или
вернее, Бэт так и сделал, и я нашел их двоих. Он весь в горчице
и ничуть не изношен, за исключением его одежды - она никогда не будет выглядеть совсем по-другому
а его носки нуждаются в починке в шестидесяти или семидесяти местах.
Они сейчас будут. Ты беги и приготовь им что-нибудь на завтрак.
и держись подальше от посторонних глаз. Я собираюсь немного разведать обстановку и, может быть,
не вернусь почти до темноты.

- Но ты! Ты, должно быть, умираешь с голоду! Облегчение, которое
промелькнуло на ее лице при известии о безопасности Эндикотта, сменилось на
искреннее беспокойство.

- Сейчас у меня нет времени.

«Пожалуйста, проходи. Кофе готов, и мне понадобится всего минута, чтобы поджарить бекон».
Техасец улыбнулся ей. «Если ты настаиваешь», — сказал он. Девушка
вздрогнула от неожиданности, а мужчина, следуя за ней в лес, тут же заговорил на языке скотоводов.
"Да. Чашка кофе не повредит, но я ненадолго. Я хочу немного пройтись по проторенной дорожке, чтобы проверить, не следят ли за нами.
Он взял у неё из рук чашку с кофе и посмотрел, как она нарезает бекон и бросает его на сковороду. "Ты когда-нибудь
— Ты что, собираешься стать наседкой? — резко спросил он.

 Девушка вопросительно посмотрела на него: «Наседка?» — спросила она.  «Что такое наседка?»

Текс улыбнулся: «Нестеры — это люди, которые заявляют права на какой-нибудь ручей и огораживают его, а затем остаются там, пока, по милости Божьей, не умрут с голоду или не разбогатеют».
Элис рассмеялась: «Нет, я никогда не думала, что стану нестером. Но это было бы очень весело. То есть, если бы...»

Техасец перебил её почти грубо: «Да, а если бы не они, то это был бы просто ад, не так ли?» Он допил остатки виски.
Он допил кофе и, не дожидаясь бекона, вышел из хижины,
сел на лошадь и уехал.

 У водохранилища он натянул поводья и осмотрел разрушенную
плотину из земли и камней. В пролом уже насыпали свежую землю,
ветви и камни, а на склоне холма группа мужчин загружала повозки. Он въехал на территорию ранчо, миновал
бараки и направился к большому дому, который стоял в стороне от
других построек в центре рощи. Рядом с крыльцом стояла оседланная лошадь, и через открытую дверь Текс услышал
Мужской голос, полный гнева, возвышается: «Какого чёрта он не готов? Ты мог бы знать, что я хочу получить его сегодня пораньше, чтобы выехать с рассветом!» Тебе было бы наплевать, если бы я остался без еды!
Дверь захлопнулась, прервав ответ женщины, и мужчина, перешагнув через порог, схватил поводья ожидавшей его лошади.

"В чем дело, Джонсон, ты что, голый сегодня утром?"

Мужчина сердито посмотрел на ковбоя, который сидел и разглядывал его с раздражающей ухмылкой.

"Что ты здесь делаешь? Если тебе нужна работа, иди поворачивай свою лошадь
Загони его в загон, а потом иди и работай над этим резервом.
 «Нет, Джонсон, мне не нужна работа. У меня уже был опыт работы с этой организацией, и я уволил тебя, чтобы ты больше не был моим начальником».

«Убирайся с этого ранчо! — взревел мужчина, потрясая кулаком и делая угрожающий шаг вперёд. — Или я тебя вышвырну!»
Текс рассмеялся: «Я не собираюсь задерживаться надолго. Дело в том, что я и сам кое-куда спешу. Я просто заехал, чтобы дать тебе шанс оказать мне услугу». Я как раз проходил мимо и... «вон там Джонсон, — сказал я себе, — он такой свободный и открытый, настоящий мужчина»
«Добро пожаловать ко всему, что у него есть», — подумал я и зашёл».
Хозяин ранчо пристально посмотрел на него: «Что с тобой такое, пьяница?»
«Ещё нет». Но у меня есть друг, который живёт здесь, в горах. Он потерял свои шлёпанцы, порвал штаны, испачкал рубашку и потерял шляпу. Я знаю, что ты был бы рад помочь ему с одеждой, ведь он примерно твоего роста и телосложения.

Лицо скотовод уже покраснел от злости: "что, черт возьми, я забочусь о
вы и ваши друзья. ГИТ offen это ранчо, я вам скажу!"

- О, да, и пока ты собираешь наряд, просто проскользни внутрь
подпруга и кварта-другая "хуча" на случай, если нас укусит змея.

Вне себя от ярости, мужчина занес ногу в стремя. Как будто
внезапно вспомнив что-то, он остановился, опустил ногу и
посмотрел на ковбоя со злобной ухмылкой: "Ага, теперь я понял!" он
подошел на шаг ближе. - Я была на позапрошлом вечере танцев у Вульфа
Река. — Он подождал, чтобы увидеть, как эти слова подействуют на собеседника.

"Хорошо провели время? Или доллар, который тебе пришлось выложить за билет, испортил всё веселье?"
"Неважно, как я _провел время_. Но многие из нас знают
ты был главарем банды, которая схватила и линчевала того паломника.

- Совершенно верно, - холодно улыбнулся мужчина. "Побеждает дьявола, как все
получает распространение вокруг, не так ли? В' акающих' новости распространяются
кстати, я только что придумал крик с самого дна каньона. Должно быть, в вашем резервуаре было довольно много воды, когда она сорвалась, Джонсон, судя по результатам.
"Что ты имеешь в виду?"

"Значит, ты не спускался к ручью?"

"Нет, не спускался. Я сейчас уйду. Мне нужно было заставить людей починить плотину."

«Я имею в виду вот что!  Здесь около пятидесяти голов скота, плюс-минус
Тем не менее они разбросаны по поверхности грязи. Среди них
я видел марки T U, I X, D bar C и довольно много других марок.
Когда ваш резервуар дал течь, она, конечно, устроила ад на земле.
 Конечно, там, внизу, где нет людей, если бы я не наткнулся на это место, то, возможно, прошло бы две или три недели, прежде чем кто-нибудь проехал бы мимо, и ты мог бы заманить туда кучу работников с ранчо, похоронить их, и никто бы ничего не заподозрил...

«Ты врёшь!» — в глазах мужчины читался страх.

Текс пожал плечами: «Ты только полдня потратишь на то, чтобы самому всё увидеть», — равнодушно ответил он.

Джонсон, казалось, задумался, а затем подошёл ближе к техасцу:
"Говорят, что одно доброе дело заслуживает другого. То есть ты беспокоишься о скоте, а я беспокоюсь о том, чтобы тебя увидеть."

«Таким образом, это тебе ничего не будет стоить, верно, Джонсон? Что ж, это выгодная сделка, если ты добавишь к этому вышеупомянутые предметы одежды, которые я указал».
 «Ни за что на свете! Ты и так неплохо устроился.
 Линчевание — это убийство!»

«Так и есть», — согласился техасец. «А ещё содержание слабых резервуаров, из которых вытекает вода и топит скот других людей, является нарушением общественного порядка, и присяжные могут назначить довольно высокую компенсацию за ущерб — особенно если ты, Джонсон, такой задиристый, бессердечный и скупой, что людям ты не нравишься».

«Это значит, что тебя повесят!»
 «Да. Но сначала они тебя поймают. Я могу быть за тысячу миль отсюда через неделю, но ты другой. Всё, что им нужно сделать, — это захватить ранчо, и они получат пять или шесть тысяч в качестве компенсации, ясно?
»Но если ты не хочешь меняться, я поеду дальше. — Он взял поводья.

"Постой! Это, конечно, наглость с моей стороны, но что ты хотел?"

Техасец пересчитал предметы, загибая пальцы в перчатках: «Одна пара брюк, одна рубашка, одна шляпа, одна пара сапог твоего размера, одна пара шпор, один шёлковый шарф, тот, что на тебе, сойдёт, одна перевязь, полдюжины пачек табака и одна бутылка виски.
Всё должно быть в хорошем состоянии и доставлено прямо сюда в течение десяти минут.
»И ты мог бы принести сумку для оружия, чтобы сложить их туда. Поторопись! Потому что если
Если ты не вернёшься через десять минут, я уйду, а когда я передам это владельцам скота, это ещё больше разозлит их.
С ворчанием мужчина скрылся в доме и через несколько минут вернулся с мешком, который раздулся от содержимого.

«Вывали их, и мы их осмотрим!» — приказал техасец, и мужчина подчинился.

 «Хорошо. Закинь их обратно и подними».
 Закрепив груз с помощью лямок рюкзака, он повернулся к владельцу ранчо.

«Пока, Джонсон, и на твоём месте я бы не терял времени»
присутствую при последнем торжественном погребении этих умерших собачонок. Я...
никогда не проболтаюсь, но ты не можешь сказать, как скоро может появиться кто-нибудь другой.
еду по предгорьям ".




ГЛАВА XIII

БУТЫЛКА "САМОГОНА".

Было уже далеко за полдень, когда техасец поднялся по крутому склону и спешился.  Все обитатели лагеря спали: девушка — в своей маленькой палатке, а Бэт и Эндикотт — на одеялах, расстеленных на небольшом расстоянии от палатки.  Текс отнёс снаряжение, которое он раздобыл у Джонсона, в лес, а затем пополз обратно.
Он осторожно подошёл к пилигриму и разбудил его, не потревожив остальных.


"Эй, Вин, проснись," — прошептал он, когда мужчина посмотрел на него сонными глазами. "Пойдём со мной. Я тебе кое-что покажу."
Текс направился к походному мешку. «На твою одежду просто противно смотреть, — сообщил он, — так что я одолжил у одного своего друга костюм, который как раз твоего размера. Просто влезь в него и посмотри, как он сидит».
Пять минут спустя ковбой с одобрением разглядывал фигуру, стоявшую перед ним в сапогах со шпорами и в испачканной грязью одежде
на смену пришли вельветовые брюки и рубашка из синего фланеляна фоне которого
красный шёлковый шарф выделялся ярким пятном.

"Теперь ты выглядишь как настоящий профессионал," — ухмыльнулся техасец. "Мы просто выпьем за это." Он вытащил пробку из бутылки и протянул её Эндикотту, но тот покачал головой.

"Нет, спасибо. Я никогда этим не пользуюсь."

Техасец удивлённо уставился на него. «Ты хочешь сказать, что у тебя выработалась привычка не пить, или это просто временное отступление от правил?»
 Эндикотт рассмеялся: «Выработалась привычка», — ответил он.

  Техасец сделал большой глоток и вернул бутылку. «Тебе стоит
сломать себя от этой привычки, побеждать, и никогда не знаешь, где он находится
привести. Парень когда-то оскорбил меня, когда я был трезв, и я никогда не
обратил на это внимание. Но, оставляя в стороне ваши моральные недостатки, эти бакенбарды
yourn, несомненно, знаменательны до скандальной степени. Подожди, я принесу бритву, и ты сможешь их подстричь.
Он исчез и через несколько минут вернулся с бритвой, куском мыла для рук и кисточкой для бритья.

"Я никогда не брился сам," — признался Эндикотт, с сомнением глядя на эти предметы.

"А кого ты брил?"

«То есть меня всегда брил парикмахер».

«О!» — ковбой сделал ещё один долгий глоток из бутылки. «Что ж, Вин, дело в том, что эти усы выглядят ужасно и должны быть сбриты».
Он закатал рукава. «Я не парикмахер и никогда в жизни не брил никого, кроме себя, но я готов рискнуть». После всего, что
ты для меня сделал, я был бы чертовым трусом, если бы не рискнул. Подожди, пока
Я выпью еще, возьмусь за работу и покончу с этим.
человек никогда не может сказать, на что он способен, пока не попробует.

Эндикотт с тревогой наблюдал за энтузиазмом ковбоя. "Это как раз то, что
Я тут подумал, Текс, - поспешил сказать он, пока тот вытаскивал пробку
из бутылки. - И вообще, мне давно пора научиться бриться самому.
В любом случае. Я никогда раньше не был там, где это было необходимо. Если ты не против,
просто сядь и расскажи мне, как это сделать, я начну прямо сейчас.

"Хорошо, Уин, ты никогда не научишься быть моложе. Сначала намочи лицо в ручье, а потом хорошенько намыль его. Это не обычное мыло для бритья, но сойдёт. Затем возьми щётку и взбей пену, а потом брейся.
"Но," — с сомнением спросил мужчина, "разве у вас нет полотенец, смоченных в горячей воде, и----"

«Полотенца и горячая вода, чёрт возьми! Это не парикмахерская, и здесь нет ни джина, ни чего-то ещё, чем натирают лицо после бритья.
Ты просто бреешься, смываешь мыло с ушей, и на этом всё».

После долгих усилий Эндикотту удалось намазать лицо тонкой,
тягучей пеной, и он осторожно взял бритву. Техасец смотрел на это
с совиной серьезностью, пока мужчина сидел, беспомощно держа клинок.

- Что ты делаешь, Уин, произносишь благословение? Просто поточи ее о свой ботинок
и приплывешь.

- Но с чего мне начать?

Техасец с отвращением фыркнул. «Твоё лицо не такое уж и большое, но после часа или двух воспоминаний ты должен вернуться туда, откуда начал.
Начни со шляпы и двигайся вниз по челюсти, пока не дойдёшь до рубашки, и то же самое с другой стороны, не забывая про губу и подбородок.
Как говорит этот парень». И держи её как бритву, а не как вилы. Теперь тебе придётся снова намылить всё с ног до головы, потому что оно высохло.
 Эндикотт снова с трудом намылил коричневое мыло для рук и снова взял бритву, на этот раз с решимостью «пан или пропал».

«А разве мне не нужно зеркало?» — с сомнением спросил он.

 «Зеркало! Ты что, не знаешь, где твоё собственное лицо? Тебе же не нужно зеркало, чтобы есть, верно? Ну, с бритьём то же самое».
Но если вам нужны доказательства, просто сходите к ручью,
там, где он ещё не обмелел.
Операция была медленной и болезненной. Эндикотту казалось,
что каждый волосок вырывают с корнем, и не раз лезвие бритвы
касалось кожи, оставляя кровь. Наконец работа была закончена,
он ополоснул горящее лицо в холодной воде и повернулся к техасцу,
чтобы получить одобрение.

«Ты выглядишь так, будто участвуешь в кошачьей драке без оружия», —
высказал он своё мнение и, достав пачку папиросной бумаги, принялся
приклеивать кусочки ткани к различным порезам и ранам. «Если
в целом, то всё не так плохо. Есть примерно столько же мест, где вы
не подходили достаточно близко, сколько и мест, где вы подходили слишком близко, так что это будет
в среднем где-то на уровне кожи. В любом случае, это показывает, что вы старались
выглядеть респектабельно - и вы выглядите так, от шеи и ниже, - и ваша шляпа тоже.

"Я, безусловно, обязан вам, - засмеялся Эндикотт, - за то, что вы приложили все усилия ".
Не стоило утруждаться и обеспечивать меня одеждой. И, кстати, ты что-нибудь узнал — я имею в виду, о бандах?
 Техасец мрачно кивнул: "Да. Узнал. Этот мой друг возвращался с Вулф-Ривер, когда я с ним встретился. «Текс, — говорит он, — где паломник?» Я не отвечаю, и он продолжает:
«Я остался вчера, чтобы насладиться похоронами Парди. Это были самые грандиозные похороны в Вулф-Ривер — не то чтобы кому-то было дело до Парди, но они привнесли в это политическую подоплеку, и, кроме того, его...»
Это был единственный труп, который появился за всё время празднования, и обошлось без дальнейших жертв.
Ковбой сделал паузу, отхлебнул из бутылки и продолжил: «Всё так, как я тебе и говорил. Ничьи выборы не могут быть предвзятыми из-за того, что тебя повесили, и они сделали из этого проблему». Этой осенью на пост шерифа претендуют четыре кандидата.
И люди как бы намекнули, что тот, кто приведёт вас, соберёт голоса. В отсутствие трупа, который в данном случае означает ваш, люди отказываются принимать вас
Его повесили, так что каждый из этих четырёх кандидатов сейчас рыщет по стране со своим отрядом. Всё это он рассказывает мне, пока собирает  этот комплект одежды.
Далее он добавляет, что я нахожусь под подозрением в пособничестве и подстрекательстве, а это означает пожизненную каторгу, если меня поймают с товаром. А ты, Вин, и есть товар. Поэтому ты окажешь мне услугу, если тебя не поймают, и, кстати,
избавишь себя от виселицы. Как только мы окажемся в плохих землях,
мы все будем в безопасности, но даже там тебе придётся держаться подальше от людей. Убирайся отсюда
Не подавай виду, когда впервые увидишь кого-то. Ни с кем не разговаривай ни при каких обстоятельствах. Если ты случайно встретишься с кем-то, с кем не можешь ничего сделать, тебе придётся ему солгать. Лично я не одобряю ложь, только в крайнем случае и в меру. Конечно, там, внизу, в плохих землях, большинство людей будут в бегах, как и мы, и не будут так сильно стремиться провести собрание, как мы. Вам не нужно быть таким придирчивым, потому что, скорее всего, всё, что они сделают, когда наткнутся на вас, — это выстрелят в вас и убегут. Нам нужно залечь на дно
в плохих землях мы пробудем около недели, а потом у людей появятся другие заботы, и мы сможем проскользнуть в Нью-Мексико.
"Послушай, Текс, это уже слишком." В голосе Эндикотта прозвучала решимость.
"Я не могу позволить тебе и дальше подвергать себя опасности из-за меня. Вы уже пренебрегли своими делами, вложили в работу уйму сил и рисковали жизнью, здоровьем и свободой, чтобы вытащить меня из передряги. Я прекрасно понимаю, что я в ещё большем долгу перед вами, чем могу когда-либо отплатить. Но
С этого момента я буду действовать в одиночку. Просто укажи общее направление на Н. П., и я найду его. Я знаю, что вы с Бэтом проследите за тем, чтобы
мисс Маркум благополучно добралась до железной дороги, и...
"Погоди, Уин! От твоей речи мы ни черта не продвинулись,
а уже сбились с пути на четыре школьных участка. Во-первых, это я, а не ты, выдаю разрешение на этот наряд. Я взялся за то, чтобы провести тебя через границу. Я ещё не начинал ничего такого, что не довёл бы до конца. Возьми эту бутылку _спиртного_
Вот так — я начал её и закончу. Шансов на то, что я не довезу тебя до Нью-Провиденса, столько же, сколько на то, что я не допью эту бутылку, — а это чертовски мало.

"О neglectin-мое дело, как вы упомянули, что не думай меня
нет, потому что вагон босс указано конкретное для себя onmistakeable
что, если любой из нас заблудших сыновей пушки не пришел на работу
утром за танец, мы, возможно, хорошо, продолжай отпускать так далеко, как
этот наряд был обеспокоен, так это несомнено, что корова бизнеса
быть проведены на удовлетворительном во время моего временного отсутствия.

«Что касается общего направления Северо-Персидской железной дороги, то я просветлю вас:
если бы вы двигались прямо на Техас, то это была бы первая железная дорога, которую вы пересекли бы. Но вы бы её никогда не пересекли, потому что между ней и здесь находится довольно большой участок земли, который за неимением лучшего названия называют «плохими землями». Это несколько тысяч квадратных миль, на которых есть всего семь водоёмов, из которых человек может пить.
И, вообще говоря, пять из них пересохли. Водоёмов много, но вода в них ядовитая. В некоторых есть гипс
и некоторые arsnic. Также эти бесплодные земли не выкладываются на нет
генеральный план. На ущелье выполнения ад-Запад поперек себя на их
маленький конец для себя оказались в грязи трещина. Здесь нет троп, и '
жители - ренегаты и конокрады, которые любят свое
одиночество до убийственной степени. Если человек не знаком с местностью, с конокрадами и с источниками воды, его пребывание там будет обескураживающим и коротким.

"Все эти окольные пути подводят нас к главному, а именно к тому, что _она_ не потерпит ничего подобного." Насколько я могу судить,
Это решает дело. Плюсы и минусы, которые мы с тобой могли бы обсудить,
являются лишь случайными, неуважительными и служат лишь для того, чтобы
скоротать время.

Эндикотт рассмеялся: "Ты философ, Текс."

"Ковбою без этого не обойтись."

«А если серьёзно, я мог бы ускользнуть так, что она бы и не заметила, и тогда тебе оставалось бы только отвести её на вокзал».
«Да. Что ж, попробуй, и ты узнаешь, кто стоит за всем этим». Я пойду за тобой по пятам, а когда поймаю, то просто вырубу тебя, и всё. Ты
У тебя было преимущество в воде, но не на суше. И теперь, когда все стороны удовлетворены,
предположим, что мы с  тобой отправимся в лагерь и приготовим ужин, чтобы мы могли отправиться в путь сразу после захода солнца.

Они пробрались сквозь заросли и увидели, как Элис раздувает щёки, тщетно пытаясь разжечь огонь из нескольких тлеющих углей, которые она выкопала из-под пепла.

"Подожди!" — крикнул техасец, направляясь к ней. "Я всегда считал, что разводить огонь — это такая же рутина, как и ругаться, и..."
укладываю малышку спать. Так что, если ты отойдёшь на минутку в сторонку, пока я разожгу костёр, а Уин принесёт воды, ты сможешь взять хвороста и приготовить еду, пока мы все будем собирать вещи в дорогу.
 Что-то в голосе мужчины заставило девушку пристально взглянуть на него, и на мгновение её взгляд переместился на его спутника, стоявшего на заднем плане. Во взгляде не мелькнуло узнавания, и Эндикотт, подавив смешок, отвернулся, взял ведро с водой и направился к ручью.

"Кто этот человек?" — немного нервно спросила девушка, когда он
исчез из виду.

"Кто, он?" — техасец стругал палку из сосны.
"Он мой друг. Его зовут Уин, и, если не считать нескольких мелких привычек, он не так уж плох."
Ковбой затянул заунывную песню, собирая стружку и укладывая её на угли:

 "Это малыш Джо, спорщик, он больше никогда не будет спорить",
 Его дни с "remuda_" сочтены.;
 Это было год назад, в апреле прошлого года, когда он прискакал в наш лагерь,
 Просто маленький техасский бродяга, и все ало-о-о-н-е.

Элис наклонилась к мужчине во внезапном гневе.:

«Ты пил!» — прошептала она.

Текс удивленно взглянул на нее: "Это так", - серьезно сказал он. "Это
единственный способ, которым я могу это записать".

Она уже собиралась возразить, когда Эндикотт вернулся от ручья и
поставил ведро с водой рядом с ней.

- Уинтроп! - воскликнула она, впервые узнав его. «Где, чёрт возьми, ты взял эту одежду и что у тебя с лицом?»

Эндикотт ухмыльнулся: «Я впервые побрился сам».

«Чем ты брился, колючей проволокой?»

«Похоже на что-то, что оставили под дождём и оно начало шелушиться», — предположил неугомонный Текс.

Элис полностью проигнорировала его. «Но одежда? Где ты её взял?»
 Эндикотт кивнул в сторону техасца. «Он одолжил её мне!»
 «Но... она же ему не налезет».
 «Не знал, что она должна на него налезать», — протянул Текс и, разожёгши костёр, отправился помогать Бэту, который возился с лошадьми.

"Где он?" - спросила девушка, как голос техасец вышел из
за деревьями:

 "Это случилось в jacksboro весной семьдесят три,
 Человек по имени Крего подходит ко мне.,
 Говорю: "Как поживаешь, молодой человек, и не хотел бы ты съездить
 Приятно провести одно лето на пастбище баффало-о-о?"

"Я уверен, что не знаю. Он вернулся час назад или около того, разбудил меня,
дал мне этот наряд и сказал, что мои бакенбарды похожи на
адские врата и что мне лучше побриться — даже предложил
побрить меня сам.
"Но он был пьян. Где он взял выпивку?"

"Наверное, там же, где и одежду. Он сказал, что встретил друга
и одолжил у него одежду," — улыбнулся Эндикотт.

— Ну, тут не над чем смеяться. Я бы подумал, что тебе должно быть стыдно
Мужчина удивлённо уставился на неё. "Полагаю, он не напьётся до беспамятства. И...
ведь всего день или два назад ты сидела в вагоне-ресторане и защищала их пьянство. Кажется, ты даже сказала, что, будь ты мужчиной, ты бы сидела с ними в салоне."

"Да, я это сказала! Но это было другое. О, я считаю, что мужчины
_отвратительны_! Они либо _плохие_, либо просто _глупые_!
 "Мы оставили кости старого Крего белеть на пастбище для бизонов...
 Вернулись домой к своим жёнам и возлюбленным, сказали остальным не ходить,
 Ради всего святого, только не бизоньи пастбища и эти проклятые старые бизоны-о-о!
 «По крайней мере, наш друг Текс, похоже, не обделён даром речи», —
 Эндикотт улыбнулся, когда снова зазвучали слова песни бизоньего охотника.
 «Знаешь, он мне определённо нравится. Он...»

«На твоём месте я бы сбегала и поиграла с ним», — саркастически заметила девочка. «Может, если ты научишься ругаться и петь его прекрасные песни, он даст тебе немного своего виски».
Она резко отвернулась и занялась приготовлением ужина.
Эндикотт, озадаченный и задетый поведением девушки, присоединился к
двоим, которые возились со стаей. "Он просто сногсшибателен в этом
наряде", - подумала Элис, наблюдая, как он исчезает среди бревен.
"О, я не знаю ... иногда я хочу...", но желание растерялась
как-то с шипящей бекона. И, плотно сжав губы, она
достала оловянную посуду.

"В чем дело, выиграть, украсть овцу?" - спросил техасец, как и он замолчал,
одеяло в руке, в отношении Эндикотт.

"Что?"

"За что _you_ попал в ад? Ты не пил никакой бальзамирующей жидкости".
Эндикотт ухмыльнулся, а ковбой закончил сворачивать одеяло.

"Кажется, дела у нас плохи. Она почти ничего не сказала, но по тому, как она смотрела сквозь меня, я понял, что какое-то время могу обойтись без неё.
Я стоял и думал, что, может быть, она не будет так сильно скучать по мне. Она
прервала меня прямо посреди песни, чтобы сообщить, что я
напиваюсь, и у меня сложилось впечатление, что это времяпрепровождение не одобряется.
Но в ту же минуту, как я увидел, что ты пробираешься через кусты, как будто тайком сбежала с уроков, я понял, что ты участвуешь в бойкоте
и это позволяет алкоголю выйти. Поскольку наша совесть чиста, должно быть, она сделала что-то, что её задело, как говорит этот парень,
и лучшее, что мы можем сделать, — это закрыть на это глаза. Я не знаю, стоит ли мне
советовать ей это, но мы могли бы просто слиться с пейзажем и не
наглеть, пока не наступит оттепель. В связи с этим я просто
выпью немного и спою тебе песню, которую услышал на Рио-Гранде.
 Засунув руку в свернутое одеяло, техасец достал бутылку,
сделал глоток и аккуратно положил ее обратно. "Это
Вот песня «Старая Чизхолмская тропа», и звучит она так:

 «Пойдёмте, ребята, послушайте мою историю.
 Я расскажу вам о своих злоключениях на старой Чизхолмской тропе.

 Coma ti yi youpy, youpy ya, youpy ya,
 Coma ti yi youpy, youpy ya.

 Я отправился в путь двадцать третьего октября.
 Я отправился в путь со стадом 2-U.

 О, лошадь за десять долларов и седло за сорок долларов —
 И я собираюсь перегонять техасский скот.

 Однажды утром я проснулся на старой тропе Чисхолм,
 С верёвкой в руке и коровой за хвост.

 Я встал ещё до рассвета
 И прежде чем я усну, ярко засияет луна.

 Старый Бен Болт был чертовски хорошим начальником,
 Но он ходил к девушкам верхом на лошади с больной спиной.

 Старый Бен Болт был прекрасным человеком,
 И ты бы знал, что там, где он появлялся, было виски.

 Моя лошадь сбросила меня у ручья под названием Мад,
 Моя лошадь сбросила меня у стада в 2 мили.

 В последний раз, когда я его видел, он собирался пересечь границу
 Поддал жару и помчался как угорелый.

 На западе сгущаются тучи, похоже на дождь,
 А мой проклятый старый дождевик снова в повозке.

 Я не знаю, как так вышло, но мой конь стал хромым.
 Ропин на рогах двухголовой коровы.

 Мы ударили Колдуэлла, и он упал на лету,
 Мы уложили скот на холме неподалёку.

 Ни штанов, ни плаща, и льёт как из ведра,
 И, клянусь Богом, я больше никогда не буду пасти скот по ночам.

 Ноги в стременах, а задница в седле,
 Я скакал и грохотал вместе с длиннорогими быками.

 Прошлой ночью я стоял на страже, и вожак нарушил строй,
 я ударил своего коня по плечам и пришпорил его.

 Подул ветер, и пошёл дождь.
 Со стороны казалось, что мы вот-вот потеряем их всех.

 Я вскочил в седло и схватил рог.
Лучший погонщик скота, который когда-либо рождался.

 Я вставил ногу в стремя и тихонько вскрикнул.
 Хвосты коров оборвались, а вожаки отправились в ад.

 Мне плевать, если они никогда не остановятся;
 я буду скакать до тех пор, пока не пробьёт восемь.

 Нога в стремени, рука на роге,
 Лучший проклятый ковбой на свете.

 Я пас скот, я кричал, и у меня всё отлично получалось.
 Пока босс не сказал: «Ребята, просто отпустите их к чёрту».

 В стаде появился отбившийся скот, и босс сказал пристрелить его.
 Так что я выстрелил ему в зад ручкой от сковородки.

 Мы собрали их и погрузили в машины,
 И это был последний из старых «Двух баров».

 О, почти каждый день мы едим бекон с фасолью, —
 я бы с таким же успехом ел сено из прерий.

 Я на своей лучшей лошади и скачу во весь опор.
Я самый меткий стрелок из всех ковбоев, которые когда-либо доставали оружие.

 Я пошёл к повозке за деньгами,
 Чтобы вернуться в Техас, будь проклят мой дух.

 Я пошёл к боссу за деньгами,
 Он понял, что я в минусе на девять долларов.

 Я продам свою экипировку, как только смогу.
 Я не буду бить скот ни за какие деньги.

 Возвращаюсь в город, чтобы получить свои деньги.
 Возвращаюсь домой, чтобы увидеть свою любимую.

 С коленями в седле и душой в небесах,
 я скоро перестану бить коров.

 Coma ti yi youpy, youpy ya, youpy ya,
 Coma ti yi youpy, youpy ya."

 Когда затихли последние слова припева, оба мужчины обернулись на звук голоса девушки.

 «Когда у тебя появится свободное время, ты увидишь, что ужин готов», — холодно заявила она и, не дожидаясь ответа, повернулась к лагерю.
 Эндикотт посмотрел на Текса, а Текс — на Эндикотта.

 «Похоже, ты снова устроил переполох, Уин. Стоишь и слушаешь
непристойные песни, как ты и сделал, нам не помогли. Что ж, нам лучше пойти и съесть это, пока она не выбросила. Да ладно тебе, Бэт, ты тоже впал в уныние. У тебя лицо как прошлогодний цирковой плакат, Вин, с этими обрывками бумаги. Может, это её и разозлило. Если бы я так думал, я бы сорвал их с неё и позволил бы им истекать кровью, как бы сильно они ни болели, просто чтобы показать ей, что моё сердце на месте. Но, возможно, ей это тоже не понравится, так что вот.
Элис сидела подальше от огня, пока трое мужчин наливали себе кофе и угощались едой.

"Разве ты не собираешься присоединиться к нам за трапезой?" - спросил Текс с улыбкой.
"Я поел, спасибо".

"Я поел".

"Не за что ... восемь долларов сдачи за пятикопеечный".

Напрасно Эндикотт сделал ковбою знак молчать. "Отодвинься,
Уин, ты меня локтем в бок тычешь! Разве округ Чото
недостаточно большой, чтобы можно было поесть без толкотни? Он не такой большой, как округ Том
Грин, и уж точно не такой большой, как Монтана, которая, в свою очередь, не такая большая, как Техас, и не такая хорошая, как остальные штаты.
Хотя в её пользу можно кое-что сказать. Но сравнения есть
«Сморщенный», как сказал голландец о сыре. Давай, Вин, мы с тобой
ты просто помоешь эту посуду, а Бэт сможет её упаковать, пока мы седлаем лошадей.
Полчаса спустя, как раз когда луна взошла над гребнем высокого хребта, все четверо сели на лошадей и спустились в долину.

"Несколько миль нам пришлось ехать довольно спокойно, потому что я бы не удивился, если бы
старик Джонсон собрал банду для захоронения умерших коров. Я буду
просто разведать впереди себя увидеть, если я могу найти их лагерь, так что мы можем скольжения
без известности incurrin'."

"Я думаю," сказала Алиса, с более чем след от кислоты в ее
тон: "что вы провели вполне достаточную разведку для одного дня".

- В таком случае, - улыбнулся невозмутимый техасец, - я передам эту обязанность
моему надежному помощнику, вездесущему и беззаконному
Батерино, Святая Цецилия, Юлий Цезарь, Наполеон Ладжун. Держи, Бэт, вилку.
оседлай вьючную лошадь и возьми с собой кого-нибудь впереди, высматривать
отряды, ямы для столбов и могильщиков. От тебя зависит, увидишь ли ты, что мы
пройдем по этой долине слез незамеченными и невоспетыми, как говорит поэт, или
тебе оторвут задние лапы. Аминь ".

Метис понимающе ухмыльнулся и протянул поводок
с небольшим домашним советом. "Ты, мерзавец, никого не найдешь, так что лучше тебе самому"
не болтай ерунды. Тебе не нужно петь "no mor", Нейдер или ба Госс!
Я прикончу тебя и засуну в твои лохмотья, как я это сделал до
Чавыча да там". Эта _шлюха_ шумит достаточно для одной ночи,
_понимаешь_?
"Точно, Бэт. Надгробия и устрицы — это слишком шумные
заведения для того, кем я теперь стану." Он повернулся к остальным
с величайшей серьёзностью. "Надеюсь, вы простите мне
кажущуюся сдержанность с моей стороны. Но бывают случаи, когда Бэт берёт бразды правления в свои руки и управляет командой. И это как раз такой случай.




ГЛАВА XIV
НА АНТЕЛОП-БЮТ
После отъезда Бэта маленькая кавалькада двинулась вниз по долине в полной тишине. Текс, ведя на поводу первую лошадь, ехал впереди, не сводя глаз с тропы, а остальные следовали за ним гуськом.

Взгляд Алисы скользнул с двух спин, видневшихся позади её спутников, на горы, возвышавшиеся над маленькой долиной. Их массивные вершины и утёсы волшебным образом преобразились в лунном свете, превратившись в сказочную страну удивительного величия. Прохладный ночной воздух благоухал ароматами распускающихся растений, а под ногами у неё была лошадь.
от чего по её венам заструилась красная кровь.

"О, это великолепно!" — прошептала она. "Горы, лунный свет и весна. Я люблю всё это — и всё же..." Она нахмурилась из-за резкой ноты, которая закралась в её радость. "Это самое чудесное приключение в моей жизни — и самое романтичное. И это _по-настоящему_, и я должен наслаждаться этим больше, чем чем-либо другим в своей жизни. Но я не наслаждаюсь, и всё потому, что... я не понимаю, зачем ему было идти и пить!
 Тихий стук копыт по грязи сменился чередой
Их железные подковы издавали резкие щелчки, ударяясь о голые камни на дне каньона, отвесные стены которого возвышались высоко над головой, не пропуская лунный свет и погружая тропу во тьму.  Фигуры двух мужчин были едва различимы, и девушка нервно вздрогнула, когда её лошадь с плеском вошла в воду ручья, который с шумом несся по дну каньона. Она слегка поежилась
от ветра, который пронизывал сквозняком извилистый проход, хотя
там, в лунном свете, ночь была тихой.  Постепенно
Каньон расширился. Его стены стали ниже и отклонились от
перпендикуляра. Лунный свет освещал более широкие изгибы и
серебристыми бликами отражался в бурных водах ручья. Цокот
лошадиных копыт снова сменился более мягким топтанием по грязи,
и перед ними снова раскинулась долина, теперь более широкая,
окружённая бесконечной чередой предгорий.

Бэт таинственным образом появился из ниоткуда и, перешептавшись с Тексом,
повел его на запад, оставив долину позади и углубившись в лабиринт предгорий.
Через несколько миль они вышли
Они снова спустились в долину, и Алиса увидела, что ручей превратился в череду мелких водоёмов, между которыми струилась тонкая полоска воды.
 Они ехали всё дальше и дальше по неглубокой долине.  Пышная трава
заполонила водоёмы и забила слабую струйку ручья.  Дальше
даже зелёные участки исчезли, и между корявыми кустами шалфея
показалась белая солончаковая почва.  Постепенно местность
изменилась. Высокие, покрытые травой предгорья сменились острыми вершинами из чёрной лавовой породы. Склоны долины снова сомкнулись.
Они были низкими и разбитыми на уродливые грязно-серые выступы.
Единственной растительностью были полынь и опунция, а неровная, изрезанная поверхность земли выглядела голодной и измождённой.


Алиса инстинктивно почувствовала, что они у входа в «плохие земли», и грозный вид, который открывался перед ней, пока она окидывала взглядом ограниченный горизонт, вызывал у неё чувство подавленности.
Даже название «плохие земли», казалось, предвещало зло. Она не
заметила этого, когда техасец произнёс это слово. Если бы она задумалась об этом
В конце концов, это была просто безлюдная, нежелательная полоса земли, как, например, пустыня Сахара. Но теперь, когда она сама вступала на эту землю, видела своими глазами серые глинистые стены, голые чёрные скалы, чахлый шалфей и кактусы, это название казалось зловещим предзнаменованием.

 С ближайшего холма донёсся тонкий, странный крик — протяжный и прерывистый, переходящий в жуткое кудахтанье. Мгновенно, как будто это был
сигнал, давший волю диссонирующему хору ада, звук подхватили, усилили и продлили, пока демонические крики не превратились в
отрыжка с каждого холма и из глубины ущелий между ними.

Бессознательно девушка пришпорила свою лошадь, которая проскочила мимо Эндикотта
и Бата и остановилась рядом с техасцем, который ехал один в
авангарде.

Мужчина взглянул в белое испуганное лицо: "Койоты", - сказал он.
серьезно. "Они никого не побеспокоят".

Девушка вздрогнула. «Их, должно быть, миллион. Почему они так воют?»
 «Любой другой способ был бы лучше, не так ли? Но я думаю, что они так научились, поэтому продолжают в том же духе».

Элис резко взглянула на него, но в лунном свете его чёткий профиль не выдавал ни тени легкомыслия.


"Ты надо мной смеёшься!"

Он повернул голову и задумчиво посмотрел на неё. "Нет. Я бы так не поступил. Я думал о другом."

"Ты очень сбиваешь меня с толку, молодой человек. Ты невыразимо груб, и
я должен быть в ярости.
Техасец, казалось, задумался. "Нет. Тебе не следует так поступать, потому что, когда дело касается чего-то важного, ты ничего не можешь возразить, и
люди не будут воспринимать тебя всерьёз. Но ты бы даже не разозлился
если бы вы знали, как я думал".

"Что это было?" На немедленный вопрос оставил ее губы девушка желает
она могла бы напомнить ему.

Наступила долгая пауза, и Алиса начали надеяться, что мужчина не
услышал ее вопрос. Затем он повернулся очень серьезное лицо к ней и
его глаза встретились прямо у нее. «Я думал, что, может быть, когда-нибудь ты
задумаешься обо мне настолько, что выйдешь за меня замуж. Звучит немного резко и необдуманно, не так ли? Но это не так. Я много думал об этом. Ты первая женщина, которую я увидел с тех пор, как... ну, с тех самых пор»
вон там, за которой я когда-нибудь женюсь. Единственная, кто подходит мне по характеру, и я вернулся туда. Конечно, придётся многое изменить, но это сработает — так всегда бывает, когда нужные люди берутся за дело. У меня есть развлечения и хобби, которые не одобряются благочестивыми людьми. Я играю в азартные игры,
ругаюсь, курю, лгу и пью. Но я играю честно, ругаюсь
прилично и от души, лгу ради забавы, но никогда всерьёз, и пью в меру. Я держу слово перед каждым мужчиной, женщиной и ребёнком.
себя ребенок в стране коровы. Я никогда еще не вернулась на друга, ни
пусть на врага. Я никогда не брал закулисные преимущество мужчину или женщину,
я знаю, коровы бизнеса. Что касается остального, я пойду к старику
и предложу забрать ранчо Игл-Крик из его рук и вернуть
нестера. Это хорошее ранчо, и при правильном управлении оно могло бы сделать человека богатым — при условии, что он женат и у него есть за что разбогатеть. Я не хочу, чтобы ты сейчас говорил мне, что не будешь этого делать или что будешь. У нас есть примерно неделя, чтобы познакомиться. И ещё кое-что.
Я знаю, и ты знаешь в глубине души, что ты выйдешь замуж либо за Уина, либо за меня. Может, ты знаешь, за кого. Я не знаю. Но если это будет он, то ты получишь чертовски хорошего мужчину. Он честный и порядочный. У него есть характер, и он не притворяется. Мудрые люди не связываются с теми, у кого такой глаз, как у него. И он хочет тебя так же сильно, как и я. Как я уже сказал, у нас есть неделя или больше, чтобы познакомиться. Эта неделя может оказаться для нас очень тяжёлой, но это не поможет тебе сделать выбор, потому что ни один из нас не...
перерыв-для себя вы можете поставить свой последний стек синие на что."

Девушки губы были прижаты очень плотно, и несколько минут она ехала
в тишине.

"Неужели ты думаешь, что я когда-нибудь выйду замуж за человека, который намеренно напивается до такой степени?
он без умолку поет и болтает ..."

"Тебе было бы безопаснее выйти замуж за того, кто напился намеренно, чем за того, кто
сделал это непреднамеренно, когда хотел оставаться трезвым. Кроме того, существует
несколько степеней опьянения, и этот термин относителен. Но ради
аргумента допустим, что я был пьян. Если вы возражаете против того,
чтобы я пел и разговаривал, что вы посоветуете делать человеку, когда он пьян?

«Я презираю человека, который напивается!» — эти слова прозвучали с гневной горячностью.
Несколько минут техасец ехал молча, звеня удилами и глухо стуча копытами по земле.
 Он наклонился вперёд и нежно погладил гриву лошади рукой в перчатке.
«Ты же не это имеешь в виду», — сказал он, не сводя глаз с неясного очертания холма, возвышавшегося вдалеке. Алиса заметила, что из его голоса исчезла шутливая интонация и что его слова прозвучали с необычной мягкостью. «Хотя, думаю, я понимаю, что ты имеешь в виду.
И я думаю, что, за исключением небольшой разницы во взглядах, мы думаем
примерно одинаково . . . . Вон Антилопий холм. Мы будем в безопасности разбить лагерь
там, пока не выясним, в какую сторону дует ветер, прежде чем двинемся в путь
.

Все глубже и глубже они продвигались в бесплодные земли, огромная масса
Холм Антилопы всегда маячил перед ними, его очертания были отчетливо видны
в свете заходящей луны. Насколько хватало глаз, со всех сторон
в лунном свете виднелась только чёрная лавовая порода, глубокие
чёрные тени, обозначавшие русла высохших оврагов, и огромные
трещины в земле — и Антилопий холм.

Когда девушка ехала рядом с ковбоем, она заметила, что циничная улыбка
исчезла с его четкого профиля. На протяжении многих миль он не произносил ни слова.
Теперь Антилопа Батт была совсем рядом.

"Я хочу пить", - сказала она. Рука в перчатке мгновение возилась с
дождевиком за флягой и протянула фляжку.

"Это вода. Я подумал, что кому-нибудь захочется пить.

Девушка отпила из фляжки и вернула её: «Если там есть поссес, разве они не будут следить за источниками воды? Ты сказал, что в плохих землях их всего несколько».
 «Да, они будут следить за источниками воды. Вот почему мы разобьём лагерь на
Антилопа-Бьютт — прямо на вершине.
"Но как мы доберёмся до воды?"
"Она там."
"Ты там был?" Девушка взглянула вверх. Они уже поднимались по первому склону, и огромная масса отдельно стоящей горы возвышалась над ними чередой неприступных обрывов.

"Нет. Но вода там." Вершина холма вогнута, как блюдце, а в углублении находится небольшой родник. Туда почти никто не ходит. Там растёт немного чахлого леса, а тропу — это старая охотничья тропа — трудно найти, если не знать, где искать
Это мне рассказал конокрад.

"Конокрад! Ты же не собираешься рисковать всеми нашими жизнями, поверив на слово конокраду!"

"Да. Он был неплохим парнем. Потом его убили возле миссии. Он угонял лошадей у Флури."

«Но человек, который ворует, будет лгать!»
«Он не лгал мне. Он решил, что я однажды оказал ему услугу. Это было на реке Мариас, и он сказал: "Если тебе когда-нибудь придётся бежать, держись Антилопьей горы." Затем он рассказал мне о тропе и роднике, который нужно выкопать среди камней. У него там _запас еды_,
и еще. Теперь она ему не понадобится. Ковбой взглянул на
запад. "Луна должна почти продержаться, пока мы не доберемся до вершины. Он
сказал, что ты можешь подняться верхом до самого верха." Ни секунды не колеблясь
он направил свою лошадь к огромной массе каменных обломков, которые лежали у
основания почти отвесной стены. Остальные последовали за ним гуськом
. Бэт замыкал шествие, ведя перед собой вьючную лошадь.
Элис держалась вплотную за техасцем, который пробирался между обломками скал, окаймлявшими стену.
Четверть мили они ехали почти без заметного подъёма, а затем ковбой направил лошадь в глубокую расщелину, которая шла вверх под очень опасным углом и, казалось, вела прямо в сердце горы. Как раз в тот момент, когда казалось, что тропа заканчивается тупиком, техасец свернул в поперечную расщелину, настолько узкую, что стремена задевали стены с обеих сторон. Между высокими скалами было так темно, что Алиса едва могла разглядеть лошадь ковбоя, хотя он ни разу не удалялся от неё больше чем на десять-пятнадцать футов. После
После бесчисленных поворотов расщелина снова вывела их на склон горы, и Текс направил лошадь на выступ, который не был виден снизу.  Элис ахнула, и на мгновение ей показалось, что она больше не сможет идти. Перед ней, словно огромная рельефная карта,
расстилались хребты и чёрные ущелья бесплодных земель, а прямо
под ней — на высоте сотен футов — гигантские обломки скал были
раскиданы вдоль подножия утёса, как брошенные ребёнком кубики.
Она закрыла глаза и вздрогнула. Отколовшийся кусок скалы на узком
тропинка, спотыкание, и... она почувствовала, что летит вниз, вниз,
вниз. Это был голос техасца - уверенный, твердый, обнадеживающий, - который
снова привел ее в чувство.

"Все в порядке. Просто следуй за мной. Закрой глаза или не открывай их.
отвернись к стене. Мы на полпути наверх. Отсюда она не такая крутая, и
к вершине она расширяется. У меня тоже кружится голова на высоте, и я
закрываю глаза. Просто отпусти поводья лошади, и она будет держаться тропы.
Больше ему некуда идти.

Со смертельным страхом в сердце девушка уставилась на
ковбой вскочил на спину лошади и подставил ей голову. И пока она ехала, то
удивлялась этому человеку, который без колебаний рискнул жизнью, поверив на слово конокраду.


Почти прежде, чем она это осознала, испытание закончилось, и её лошадь последовала за своим вожаком через редкую рощу сосен. Подъем
все еще был довольно крутым, а путь преграждали валуны и поваленные деревья,
но ужасная пропасть с отвесным обрывом в несколько сотен футов до черных скал внизу больше не зияла у нее под ногами, и она с глубоким вздохом облегчения позволила себе опустить глаза
и снова отправиться в путь по бескрайним пустошам на запад,
где над дальним краем гиблых земель низко висела красная луна.

Вершина Антилопного холма, как и сказал конокрад, была идеальным местом для стоянки любого, кто «был в бегах».
Края небольшого плато, имевшего примерно круглую форму,
поднимались со всех сторон на высоту тридцати или сорока футов,
где-то полого, а где-то отвесной скалой. На поверхности небольшого
плато не было и следа чёрной лавовой породы нижних уровней
но это была открытая скамейка, покрытая буйволиной травой
и пучковой травой, кое-где посыпанной опунцией
груши. Четверо спешились и в последних лучах луны
осмотрели окрестности.

- Разбивай лагерь, Бэт, - приказал техасец, - пока мы с Уином поищем источник
. Он сказал, что это было на восточной стороне, где было много рыхлых камней
вдоль опушки булл-пайн. Мы тоже разобьём лагерь там,
где будет удобно собирать дрова и воду.
Обойдя плато, Текс направился к точке, где было несколько
В быстро угасающем лунном свете редкие сосны казались тощими и чахлыми.

"Это должно быть где-то здесь," — сказал он, останавливаясь, чтобы внимательнее осмотреть местность. «Он сказал, что нужно сгребать камни, пока не дойдёшь до воды, а потом сделать отстойник».
Пока он говорил, ковбой на четвереньках рылся в груде камней, часто останавливаясь, чтобы приложить ухо к земле. «Вот она!» —
наконец воскликнул он. «Я слышу, как она капает! Давай, Уин,
построим наш колодец».

Элис стояла рядом со своей лошадью и с пристальным интересом следила за каждым её движением.

«Кто бы мог подумать, что там есть вода?» — воскликнула она.

 «Я знал, что мы найдём её, как он и сказал», — серьёзно ответил техасец.  «Он был хорошим человеком, по-своему. Он никогда не угонял лошадей у тех, кто не мог их себе позволить.  Говорят, он мог бы уйти от погони, если бы застрелил того, кто напал на него у миссии.
Но он знал, что у этого человека есть жена и двое детей, так что он рискнул — и тот его прикончил.
— Как он мог? — воскликнула девушка. — После...
Техасец серьёзно посмотрел на неё. — Это было жестоко. И он, наверное, ненавидел
чтобы сделать это. Но он был членом приведенного к присяге отряда, а другой был
конокрадом. Это была просто одна из тех вещей, которые должен делать мужчина. Нравится
Джим Ларкин, когда он был шерифом, придется стрелять в своего брата, себя.
ему вряд ли больше, чем ребенок, который Джим поднял. Но он совсем спятил
и поклялся, что его не возьмут живым, поэтому Джим убил его — а потом сдался. Нет ни одного человека, который знал бы Джима и не знал бы, что он тысячу раз предпочёл бы, чтобы убийство произошло по-другому. Но он был мужчиной. Ему пришлось это сделать — и он это сделал.

Элис вздрогнула: «А потом — что с ним стало?»

«Тогда почему он вернулся к скотоводству? Он владеет коневодческой фермой «Бар Икс» на Уайт-Мад. Этот Оуэн — так звали его брата — был ему как сын. Джим пытался направить его на путь истинный, но парень от природы был плохим человеком. Чувствуя то же, что и он, человек послабее мог бы прицелиться в себя из собственного ружья или пристраститься к виски. Но не он. Судя по всему, он такой же, каким
был всегда. Но некоторые из нас, кто знает его лучше всех, видят, что он
не совсем такой, как раньше, и никогда им не будет ".

Когда мужчина закончил, в глазах девушки стояли слезы.

«О, всё это неправильно! Это жестоко, и трудно, и бесчеловечно, и неправильно!»
 «Нет. Это не неправильно. Это трудно, и, может быть, это жестоко, и бесчеловечно.
Но это правильно. Это не страна для слабаков — это страна коров». Это страна, где время от времени мужчина сталкивается лицом к лицу с чем-то, что ему нужно сделать. И это что-то может оказаться совсем не тем, что он хочет делать. Если он это сделает, то он мужчина, и он нужен этой стране. Если он этого не сделает, то отправится туда, где есть место для таких, как он, — и в коровьей стране по нему не будут скучать. A
Человек сам зарабатывает себе место здесь, оно не предназначено для него — часто он сам зарабатывает себе имя, которым его называют. Я думаю, что везде так же, только здесь всё ещё грубее.
 «Вот вода! Она холодная и приятная», — сказал Эндикотт, который
был занят тем, что убирал обломки камней, под которыми скрывался
родник.

Техасец сосредоточился на текущих делах: «Ты, Бэт, разожги
костёр, когда закончишь с лошадьми». Он снова повернулся к девушке: «Если ты будешь готовить, Уин и я сделаем углубление для воды и наберём дров, пока Бэт разбивает лагерь. Нам нужно сделать всё, что мы
Готовь здесь по ночам. Огонь не будет виден с того края, но
днём кто-нибудь может заметить дым за десять миль отсюда.
 «Конечно, я буду готовить!» — согласилась девушка и начала доставать из рюкзака, который полукровка бросил на землю, походную утварь. «Все боги, отвечающие за тесто, исчезли!» — в отчаянии воскликнула она, заглядывая в холщовый мешок.

 «Смешай немного разрыхлителя. В этом коричневом мешке есть мука и всё такое».
 «Но я не знаю как!»
 «Ладно. Подожди, пока я не доведу Уин до белого каления на этой работе, и я сделаю ещё одну партию.

Он наблюдал за тем, как Эндикотт укладывает камни: «Эй, ты должен укладывать эти камни получше. Грязь не будет держаться без хорошей основы».
Ковбой вымыл руки в ручье и вытер их платком. «Я не знаю, чем люди занимаются всю свою жизнь на
«На восток, — ухмыльнулся он. — Уин там, конечно, не парикмахер, и,
бог свидетель, он не каменщик».
Элис не улыбнулась в ответ, и техасец заметил, что в бледном свете звёзд её лицо было серьёзным. Впервые в жизни девушке стало стыдно за свою некомпетентность.

«А я не умею готовить, и...»
«Ну, это так, — протянул Текс, — но завтра всё будет по-другому. Только дурак стал бы винить кого-то за то, что он не умеет делать то, чему его никогда не учили». Они, может, и удивятся немного, почему они так и не научились,
но не будут держать на них зла — по крайней мере, до тех пор, пока у них не появится шанс.
Бэт всё ещё был занят лошадьми, а ковбой собирал хворост и разжигал небольшой костёр, разговаривая и работая быстрыми движениями, которые позволяли сделать многое без малейшей спешки. «В стране, где разводят коров, людям обычно не требуется много времени, чтобы научиться».
Шанс. Возьми, к примеру, Вина. Позавчера он был самым неопытным
паломником, который когда-либо садился на лошадь. Он не только не
знал ничего стоящего, но и был предвзят. Когда я впервые посмотрел на
него, я почти сразу понял, что он собой представляет. "Вот образец", - говорю я себе.
пока вы с Парди сплетничали о носовом платке, и
танец, и "каким прекрасным наездником он был"... Это продолжало собираться.
утончённость, пока она не въелась в него так глубоко, что, наверное, проступила сквозь кожу.
Но как раз в тот момент, когда я потерял к нему интерес, он искоса взглянул на меня.
взгляд в Перди, что заставило меня посмотреть на него снова. Он стоял там, просто
же, как и раньше-только по-другому". Техасец насыпал немного муки на сковороду
и бросил пару щедрых щепоток разрыхлителя.

Глаза Элис следили за каждым его движением, и она посмотрела в сторону
ручья, который Эндикотт превратил в грязевую яму. Ковбой заметил ее
взгляд. «Даже если мы процедим его, он всё равно будет слишком крепким, — улыбнулся он. — Так что мы просто используем то, что осталось в этой фляге.  Много воды не понадобится, а родник очистится как раз к тому времени, когда мы приготовим кофе».

«А некоторые так и не учатся?» — Элис хотела услышать больше об этом пилигриме из уст этого человека. Но техасец не должен был знать, что она хочет услышать.

 «Да, некоторые не учатся, некоторые учатся лишь наполовину, а некоторые учатся так, что это помогает им до тех пор, пока не становится совсем плохо, — они хуже всех.
Но, говоря об Уине, после того как я поймал его взгляд, единственное, что меня удивило, когда я услышал, что он убил Парди, — это то, что он _мог_ это сделать, а не то, что он _сделал_ это.  Позже, при определённых обстоятельствах, которые произошли в овраге, поросшем тополями, мы с ним познакомились поближе
пока что. А что касается водохранилища — но ты знаешь об этом больше, чем я. Понимаешь, к чему я клоню: Уин может оседлать свою лошадь, и он забирается на неё с левой стороны. В следующий раз, когда он возьмётся за это, он побреется, и в следующий раз, когда он испортит водосборный бассейн, он сделает это как следует. Позавчера он был таким же бесполезным на вид куском хлама, как и все остальные. А теперь посмотрите на него! Никаких реальных изменений не произошло. Этот человек был здесь все время, только он так хорошо маскировался, что никто его не узнавал.
это - меньше всего он сам. Вчера я видел, как он откусил вилку от Бэта
а Бэт не предлагает свою вилку беспорядочно. Он вернется на Восток,
и утонченность снова скроет его - и это чертовски обидно.
Но он уже не будет таким, как прежде. Это больше не будет покрываться коркой, потому что
предубеждение исчезло. Он попробовал мясо из коровьей страны — и оно ему понравилось.
Ему понравилось.»

Позже, когда все уже уснули, Алиса лежала под одеялом в маленькой палатке и думала.




Глава XV

ТЕХАССКИЙ СЛУШАЕТ НОВОСТИ

Бэт поставил палатку на небольшом холме, скрытом за выступом
скала отделяла место, где спали остальные. Когда Алиса
проснулась, был уже день. Она полежала несколько минут, наслаждаясь
приятной роскошью своих одеял, которые полукровка расстелил на
слое веток толщиной в фут. Солнце освещало белый брезент,
и она поняла, что в палатке жарко. Остальные, должно быть,
проснулись уже давно, и она обиделась на них за то, что они её не разбудили. Она прислушалась, но снаружи было тихо, и она поспешно оделась.
 Выйдя из палатки, она увидела пепелище
небольшой костер и содержимое пакетов, очевидно, нетронутое,
накрытое брезентом. Она взглянула на часы. Было половина десятого.
девять. Внезапно она вспомнила, что рассвет уже начал сереть на востоке.
Когда они ложились спать. Она поднялась первой! Она позволит
остальным поспать. Им это было необходимо. Она вспомнила, что техасец не спал
накануне, но уехал, чтобы позже вернуться с одеждой
для Эндикотта - и виски.

«Не понимаю, почему он должен пить!» — пробормотала она и, подойдя к источнику, зачерпнула немного воды из водосборника и выплеснула её на
ее лицо и руки. Холодная вода прогнала последние остатки
сонливости, и она выпрямилась, глубоко вдыхая кристальный воздух.
На дальней стороне чашеобразного плато паслись лошади.
довольный, и крошечный черно-белый дятел перелетал с дерева на дерево.
дерево деловито долбило кору. Над краем скалистого обрыва возвышались
пики Медвежьих Лап, опровергая утверждение о том, что до изолированного холма Антилопы можно добраться за полдня.


"Какой вид открывается с обрыва!" — воскликнула она и, отвернувшись от источника, направилась через чахлый лес к скале
 Она не стала долго раздумывать и через пять минут уже стояла, тяжело дыша от напряжения, прислонившись к выступающей вершине иззубренной скалы.
Она долго стояла, заворожённая величественной панорамой, которая простиралась перед ней и терялась где-то на туманном горизонте.  Её мозг пытался уловить детали.  Всё это было слишком огромным — слишком нереальным — слишком непохожим на тот мир, который она знала. В явном
отчаянии, в надежде увидеть что-то знакомое, ее глаза обратились к
лагерю. Там была маленькая белая палатка и пасущиеся лошади
дальше. Благодаря своему росту она могла видеть, что происходит за выступом скалы, и заметила техасца, который сидел рядом со своими одеялами и натягивал сапоги. Одеяла были навалены на остальных, и, не потревожив их, ковбой надел шляпу и направился к роднику. Увидев маленькую палатку, он остановился, и Элис увидела, как он уставился на маленький клочок белого полотна.
Он долго стоял неподвижно, а потом импульсивно протянул к нему обе руки. Руки так же быстро опустились. Стетсон
Он снял шляпу, и снова показалось, что прошло много времени, пока он стоял и смотрел на маленькую палатку, крепко сжимая в руке мягкие поля своего стетсона.


Очевидно, боясь разбудить её, мужчина не пошёл к источнику, а вернулся тем же путём, и Алиса увидела, как он наклонился и достал что-то из своего походного мешка. Засунув предмет под рубашку, он медленно поднялся и направился к краю обрыва, выбрав для подъёма крутой склон, по которому с помощью нескольких каменных выступов он мог бы добраться до вершины, находившейся всего в десяти ярдах от того места, где стояла она.

С чувством вины она осознала, что шпионила за этим мужчиной.
Её щёки покраснели, и она стала лихорадочно искать способ
ускользнуть незамеченной. Но подходящего пути не было, и она
спряталась в глубокой расщелине на вершине скалы, чтобы он её не увидел.

 Грязная чахлая сосна каким-то образом смогла прорасти сквозь
землю, застрявшую в трещинах скалы, и скрыла её укрытие.
Мужчина был уже совсем близко. Она слышала его тяжёлое дыхание и стук каблуков по голым камням. Затем он подошёл к
Он подошёл к самому краю обрыва и сел, свесив ноги. Несколько мгновений он сидел, глядя на бесплодные земли,
а затем сунул руку под рубашку и достал бутылку виски.

 Губы девушки сжались, когда она увидела его из-за ширмы из голых корней и веток. Он долго смотрел на бутылку, встряхивал её и подносил к солнцу, разглядывая маленькие пузырьки, которые сверкали на границе жидкости. Он прочитал этикетку и, казалось, был глубоко заинтересован мелким шрифтом, напечатанным на овальной этикетке.
наклейку, украшавшую его заднюю часть. Не выпуская бутылку из рук, он ещё раз
взглянул на бесплодные земли. Затем он вытащил пробку и понюхал
настойку, глубоко вдохнув её аромат, и, повернувшись, пристально
посмотрел на маленькую белую палатку среди чахлых сосен.

 Алиса увидела, что он был серьёзен, когда ставил бутылку на камень рядом с собой. А потом, сначала едва заметная, но постепенно обретающая чёткие очертания, на его губах появилась причудливая улыбка, когда он посмотрел на бутылку.

"Боже!" — тихо выдохнул он, "неужели ты и я — это какая-то бессмыслица"
времена? Я тоже ни капельки не сожалею. Но здесь наши пути разветвляются.
Может быть, на какое-то время, а может, и навсегда. Но если это навсегда, мой средний показатель
будет достойным, если я доживу до ста лет. Элис заметила, какими
мальчишескими выглядели его четкие черты, когда он так улыбался.
Другая улыбка - маскирующая, циничная - сделала его на десять лет старше. Его лицо снова стало серьёзным, и он поднял бутылку с камня.
«До встречи», — сказал он, и в его голосе прозвучало искреннее сожаление, с которым он расстался бы с другом. «До встречи. Я
Тебе нужно сделать выбор — и я не выбираю тебя.
Рука, державшая бутылку, опустела. Наступила тишина,
а затем снизу донёсся звон бьющегося стекла. Техасец
встал, поправил шёлковый шарф на шее, скрутил сигарету и,
спустившись по крутому склону, направился к пасущимся лошадям. Элис некоторое время наблюдала за тем, как он подошёл к своей лошади, погладил её по шее и легонько шлёпнул по ушам, которые лошадь прижала, игриво куснув руку хозяина. Затем она вскочила на лошадь.
Она выбралась из своего укрытия и незаметно пробралась в палатку, где бросилась на одеяла с каким-то звуком, очень похожим на всхлип.

 Когда завтрак из холодного кофе и печенья был закончен, техасец наблюдал за неуклюжими попытками Эндикотта скрутить сигарету.

«Лучше бы тебе раздобыть кусок бечёвки, чтобы сплести его, Вин, — ухмыльнулся он. — Ты явно далеко от дома, когда дело доходит до плетения косяка.
Однажды видел, как один ковбой сделал это одной рукой.
Это было в шоу в Шайенне, и он точно был ковбоем — в шоу. Вышел на равнину один
Однажды парни ломали кучу лошадей породы биг-о-литтл-о.
«После местных красот», — сказал он. Техасец сделал паузу и широко ухмыльнулся. «Я тоже понял. Он втиснулся в середину
стены из глазниц, и доктор два часа выводил с его лица местные краски, по которым он скользил, — но он мог скрутить сигарету одной рукой». Ну вот, наконец-то у тебя получилось, не так ли? Она как будто горбатая посередине, как змея, которая проглотила лягушку, но рисует она хорошо, и, может быть, это продлится дольше, чем с обычной лягушкой. Он повернулся к Алисе, которая с интересом наблюдала за операцией.

"Если вы все не против немного потрудиться, я думаю, вы бы посчитали, что
вид вон с тех краевых скал стоит того, чтобы на него посмотреть".

- О, я бы с удовольствием! - воскликнула девушка, с трудом поднимаясь на ноги.

«Давай, Вин, — позвал техасец, — я покажу тебе, куда Бог выбросил мусор, когда закончил строить мир».
Все трое взобрались на крутую скалу. Элис, пренебрегая
помощью, первой добралась до вершины, и великолепие этого
великолепного пустыря снова лишило её дара речи.

Несколько
минут они молча смотрели вниз. Перед ними, окутанные бледным светом,
Аметистовая дымка, сгущавшаяся до фиолетового цвета на дальнем краю
мира, окутывала бесплодные земли, сверкавшие под жаркими лучами солнца
ярко-красными, чёрными и розовыми оттенками лавовых пород. Повсюду
взгляд натыкался на вспышки и мерцание осколков слюды, которые сверкали,
как грани миллиона бриллиантов, а на севере возвышались прохладные
и зелёные Медвежьи Лапы, где трава на возвышенностях доходила почти
до границы леса.

«Разве это не чудесно?» — выдохнула девочка. «Почему люди сидят взаперти в городах, когда здесь есть... это?» Эндикотт перевёл взгляд на
Она посмотрела в его глаза, и в их глубине она увидела вновь пробудившийся огонь. Она почувствовала странное тепло в сердце — могучая радость захлестнула её, пронизывая всё её существо. «Он пробудился, — повторял её разум снова и снова, — он пробудился...»

Голос техасца донёсся до неё тихо, словно издалека, и она перевела взгляд на ковбоя с мальчишеским лицом, который относился к жизни легко и, как она узнала, был настоящим хозяином своей дикой природы и настоящим мужчиной.

"Я тоже люблю это," — говорил он. "Эта суровая земля — лучшая из всех. Что с
овцы и гнёзда, пастбища должны исчезнуть. Но колючая проволока ничего не изменит, — он обвёл рукой бескрайнюю равнину перед собой.
— Полагаю, Бог предвидел, к чему придёт эта страна, — предположил он, — и просто естественным образом повесил здесь табличку «Посторонним вход воспрещён».
там - пустыня Сахара, Долина Смерти и плохие земли. Он
хотел, чтобы что-то осталось таким, каким Он его создал. Вон там Маленькие Скалистые горы,
а те большие черные холмы на юге - это Джудит, и вы можете
увидеть - далеко за Джудит, если присмотреться - Большие Снежные горы.
Они более чем в сотне миль отсюда.

Ковбой внезапно замолчал. И Алиса, проследив за его взглядом,
различила далеко на северо-востоке движущееся пятнышко. Техасец присел на корточки
и жестом пригласил остальных укрыться за скалой. - Хотел бы я, чтобы у меня была пара
очков, - пробормотал он, не сводя глаз с движущейся точки.

"Что это?" - спросила девушка.

"Какой-то всадник. Может быть, облава I X проходит на южном склоне. А может быть, это просто конокрад. Но может быть, и то, и другое.
 Думаю, я просто надену чехол на свою винтовку, сяду и посмотрю. Он ещё в пяти или шести милях от меня, и у меня полно времени
чтобы не свалиться туда. Хорошо, что тропа проходит с западной стороны. Вы двое оставайтесь здесь, но будьте очень осторожны, чтобы не выдать себя. Отсюда люди внизу кажутся совсем крошечными, но если у них есть очки, то ты будешь казаться очень большим, а у мужчин из отряда наверняка есть очки.
Они последовали за ним в лагерь и через несколько минут увидели, как он галопом ускакал прочь и скрылся в зарослях, скрывавших начало крутой тропы.

 Едва он скрылся из виду, как Бэт поднялся и, подойдя к седлу, размотал верёвку.

«Куда ты идёшь?» — спросил Эндикотт, когда полукровка направился к лошадям.


 «Я, о, я иду по длинному следу. Может быть, так мы увидим больше, чем хотим».

Через несколько минут он тоже скрылся в лесу в начале тропы.
Элис и Эндикотт вернулись к скалам и из укрытия с затаённым интересом наблюдали за одиноким всадником.


Убедившись, что его не заметили, техасец вышел из укрытия за скалами у подножия тропы и, обогнув холм, свернул в овраг, который вёл на юго-восток, в бесплодные земли. A
Проехав милю, он пересёк горный хребет и добрался до ещё одного ущелья, по которому двинулся на север.

"Если он направляется в плохие земли, я встречусь с ним, а если он просто объезжает их, наши пути здесь пересекутся," — рассуждал он, пока лошадь размеренным шагом поднималась по сухому оврагу. Вскоре он свернул в
крутой боковой овраг, который вёл вверх, к гребню длинного плоского хребта. На мгновение он остановился, окинув взглядом окрестности, а затем внезапно в четверти мили от него из другого оврага появился всадник. Он тоже остановился и, заметив техасца, пришпорил коня.
Он пришпорил коня и поскакал к нему.

Ковбой озадаченно нахмурил брови, глядя на быстро приближающегося всадника.
«Ну и ну, будь я проклят! — ухмыльнулся он. — Да он просто дружелюбный молодой дух! Его матери следовало бы лучше за ним присматривать и научить его хорошим манерам». Сама мысль о том, что кто-то может напасть на незнакомца в этих диких краях! В один прекрасный день он снова нарвётся на неприятности, и его безрассудная молодая карьера закончится.
Всадник был уже близко, и техасец узнал самодовольного молодого осла, который нашёл работу в одной из небольших компаний.

"Это тот самый болтливый молодой короткого Рога от K 2," пробормотал он,
с отвращением. "Ну, он точно отрезать для себя ушастый светскую беседу. Он
ненавидит себя, как павлин". Ковбой подъехал коня с
злобный придурок, что зубчатыми пену в рот животному и вызвал
небольшое облако пыли подниматься в воздух. Затем на мгновение он замер и уставился на него.


"Если ты так чертовски спешил," — протянул техасец, — "ты мог бы
объехать меня. С обеих сторон есть место."

Ковбой обрёл дар речи. "Ну, чёрт возьми, это же Текс! Как поживаешь, старина?"

— Привет, — сухо ответил техасец.

 — Послушай моего совета и залегай на дно здесь, в плохих землях, и они тебя не достанут.  Я сказал это вчера утром в Лонг-Хорне — мы как раз их догоняли.  Старый Пит был там, и я сказал ему:
Пит, — говорю я, — поверь мне, они могут поймать всех остальных, но Текса они никогда не поймают!
А Пит отвечает: «Ты прав, Джо», — и отводит меня в сторонку, старый Пит.
он говорит: «Джо, — говорит он, — мне нужно сделать кое-что щекотливое, и у меня нет другого человека, на которого я мог бы положиться в этом деле».

Техасец знал, что г-н Петр Григорьевич Кестер владельца к 2,
был очень достойный старый джентльмен, который оставил информацию о своем ранчо
полностью в руках своего мастера, и мысль о его пьянстве в
длинные рога с его ковбоями был так же уникален, как слышал его
называется "Пита".

- Что с ним? - спросил техасец. "Он потерял курица, или он
намереваюсь украсть чье-то нытье?"

"Это их бар седло лошади", - продолжил ковбой, не замечая
прерывания. - Он покупает вереницу двадцатитрехлетних девушек из Нью-Йорка.
Бар А и они сбежали с пастбища. Они пасутся здесь, на южном склоне, и если эти конокрады из плохих земель доберутся до них, то им лучше дважды подумать, прежде чем угонять ещё каких-нибудь лошадей К 2, пока я работаю на ферму.

"Ты собираешься загнать двадцать голов лошадей с их собственного пастбища
в одиночку?"

"Конечно. Ты можешь сделать это легко, если разбираешься в лошадях".

Техасец воздержался от комментариев. Он хотел знать, кто должен был
быть заинтересован в его поимке и почему. Сказал ли кто-нибудь правду
о линчевании и о том, действительно ли его разыскивают за пособничество в побеге пилигрима?

"Думаю, это правда," — высказал он своё мнение. "Они не смогут добраться до меня здесь, в плохих землях."
Другой рассмеялся: "Ещё бы они смогли! Слушай, ну и скачку ты устроил до самой Вулф-Ривер. Никто из нас не справился бы лучше.

 «Ты сказал, что они направляются сюда?»

 «Кто?»

 «Интересно, о ком бы я сейчас думал?»

 «О! Нет! Они ещё не готовы производить аресты. Большое жюри
выдвинуло множество обвинений, и вы — одно из них.
но окружной прокурор утверждает, что он не может двигаться дальше, пока не выкопает
крипус делинкти...

 «Что?»

 «О, это прозвище, которое юристы дали пилигриму».

 «Разве одного удушения недостаточно, чтобы распространить Пурди?  Что им нужно от пилигрима?»

"Разложи Парди!" - воскликнул другой. "Разве ты не знаешь, что Парди
не остался разложенным? Даже почти не пострадал. Пуля паломника
едва мятые нему, когда Сэм Мур вернулся с пружиной
вагон, чтобы забрать его останки, Перди Риз за руку начал cussin' его
и напугал Сэма так, что его команда разбежалась, и он потерял голос, и с тех пор не разговаривает вслух, и это только одно из того, что он сделал. Так что, как видишь, ты тоже устроил самосуд, и люди возмущены этим, считая, что беззаконию нужно положить конец
Округ Чото, и у паломника такое же право на жизнь, как и у любого другого. Они считают, что даже если бы он убил Парди, это было бы чертовски хорошо, и не было бы никакого повода сажать человека за это. Так что большое жюри заседает, а окружной прокурор собрал банду
«Кучка людей роет все овраги на много миль вокруг в поисках
сокровищ пилигрима, чтобы он мог продолжить свои аресты».
Взгляд техасца был устремлён на горы. Казалось, ему было
всё равно. В двадцати футах от них, в глубокой расщелине на краю
оврага, Бэт Ладжун, который слышал каждое слово, беззвучно
хохотал.

«Ты говоришь, они выкопали все овраги? Ред-Рок и... и все остальные,
Баффало, Шестимильный, Вудпайл, Миллерс?» — техасец выкрикивал названия с
видимой нервной поспешностью, но его взгляд был таким же мрачным, как и прежде
Он заметил, как в глазах ковбоя вспыхнул огонёк сообразительности. «Ты уверен, что они откопали Буффало?» — проницательно спросил он.

  «Да, думаю, они там закончили». - Скажите, - спросил он через некоторое время,
- вы не знаете, в этом году на Коровьем острове переправляются через реку?

- Да, два представителя бара проходят той дорогой.

"Я вам очень обязан. Думаю, я все же отправлюсь на север. Канада
мне нравится, пока не уляжется эта здешняя волна добродетели. Пока."

«Пока, Текс. И, знаешь, кое-кто из твоих друзей...»
Пойдём посмотрим, что мы можем сделать, чтобы снять с вас обвинения.
Мы не хотим, чтобы вы, ребята, попали за решётку за то, что не стали паломниками.
"Не попадёте," — ответил техасец. "А теперь топай и найди лошадей мистера.
Кестера. Мне нужно место, чтобы подумать. — Он позволил себе широко улыбнуться, когда его спутник поскакал галопом в сторону гор, а затем повернул лошадь в ту же лощину, из которой только что выехал, и пустил её в свой собственный темп.

 «Значит, Парди не умер, — пробормотал он, — или этот проклятый дурак солгал?  Думаю, он не солгал насчёт этого, а также насчёт большого жюри и округа
адвокат". Он снова улыбнулся. "Давай посмотрим, как я теперь складываюсь:
во-первых, Уин не в бегах, и я ... или я должен быть.
Но, до тех пор, пока они не откопают Уина со дна какого-нибудь закоулка,
Я на свободе из-за отсутствия участника первой части предполагаемого
преступного убийства. Чёрт возьми, готов поспорить, что мальчикам весело смотреть на эти раскопки. Если бы я был там, я бы ночами копал свежие участки, а днём смотрел, как они их разрабатывают.
Затем его мысли переключились на девушку, и он скакал ещё много миль, ни на что не обращая внимания. Солнце уже поднялось
Он успел отъехать далеко на запад, прежде чем ковбой обратил внимание на то, что его окружало.
 Антилоповый холм находился в десяти или двенадцати милях от него, и он направился туда со смехом.  «Ты, наверное, думал, что я направляюсь на Коровье озеро.
 Пересек его, не так ли, старый охотник за собаками?» Он легонько пришпорил коня, и тот пустился в долгий размашистый галоп.

«Это какая-то запутанная история, — пробормотал он. — Уин беспокоится из-за убийства Парди — говорит, что это не даёт ему покоя, пока он не начинает думать об этом по ночам. Его беспокоит не столько то, что он в бегах, сколько то, что...»
из-за того, что он убил человека». Он улыбнулся про себя: «Немного беспокойства ему не повредит. Любой, кто беспокоится из-за того, что пристрелил такого щенка, как Пёрди, должен беспокоиться — независимо от того, сделал он это или нет. А ещё есть я. Я начинаю с таких же злых и незначительных замыслов, как
Парди — только я не грубиян — в итоге влюбляется в неё.
Да, именно так. Нет никакого смысла ходить вокруг да около, чтобы обмануть самого себя. Несмотря на шёлковые чулки, она вся чистая.
Думаю, на Востоке они были более неразборчивы в связях. Этот Орел
Ранчо Крик, если немного подлатать эти загоны и снести старые коровники, а канавы засыпать, будет хорошим хозяйством.
Если за него взяться как следует, то лучшего предложения на Южном склоне не найти.
На лице ковбоя отразилась мрачная решимость: "Но есть ещё Уин. Я собирался показать ему, что к чему." Он мрачно улыбнулся. «Ну, я так и сделал. Только не совсем так, как собирался. Оглядываясь назад, я думаю, что, когда мы вчетвером скрылись в кустах, в толпе был не один чёртов скунс — и это был я. Забавно, что человек может
Он такой задиристый и никогда этого не замечает. Но, готов поспорить, Бэт знал. Он чистое золото, Бэт. Он такой же привлекательный, как старый резиновый сапог, но сердце у него доброе — и, готов поспорить, Бэт это знает.

В четверти мили от Антилопного холма техасец, ехавший по дну широкой лощины, встретил другого всадника.
На этот раз тот не подгонял лошадь, и техасец заметил, что рука мужчины лежит на правом бедре. Он поправил своё ружьё и
продолжил путь, словно не замечая другого всадника, который приближался к нему таким же образом.

Внезапно он рассмеялся: «Привет, Курт!»
«Ну, будь я проклят, если это не Текс! Я уж подумал, что мне конец».

«Я тоже». Оба мужчины расслабились, и
Курт наклонился ближе.

«Они ещё не выкопали его, — сказал он, — но они точно бросают в него гравий. Я молю Бога, чтобы они этого не делали».
«Они этого не сделают».
«Я могу чем-то помочь?»
Техасец покачал головой: «Ничем, спасибо».

«Жарко, как в аду, для июня, не так ли?»

 «Да, а за кого ты болеешь?»

 «К 2».

 «К 2! Мистер Кестер перенёс свою команду на южный склон?»

«Нет. Я охочусь за парой старых племенных кобыл, которых мистер Кестер купил в баре А. Они сбежали около недели назад».

 «Один?»

 «Лучше бы так и было, — ответил ковбой с отвращением в голосе. Со мной этот проклятый дурак Джо Эйнсли — или, лучше сказать, был. Боб
Теперь бригадир К 2 в Брамли нанял Винд Бэга в момент умственного аборта, как говорит этот парень, и не осмеливается его уволить, боясь, что тот умрёт с голоду. Ни одна другая компания не взяла бы его на работу. И я думаю, что ему чертовски повезёт, если он проживёт долго
достаточно, чтобы умереть с голоду. Боб отправил его со мной — сказал, что он причинит меньше вреда, чем во время облавы, и что так будет безопаснее — ведь я достаточно дружелюбен, чтобы не прикончить его сгоряча.

 — Ты что, не нашёл своих кобыл?

 Курт фыркнул: — Да. Нашёл их пару часов назад. А теперь я потерял
Винд Бэг. Эти кобылы паслись прямо у него на виду, там, куда
я его отправил кружить, и будь я проклят, если он не только не смог их найти,
но и сам заблудился. И если он не появится чертовски _быстро_, то так и останется потерянным — и тогда победит К 2.

Техасец ухмыльнулся: "Иди забирай своих кобыл, Курт. Короткорогая лошадь
обратилась в паническое бегство. Я не удивлюсь, если он-foggin' через
горы прямо сейчас, чтобы получить сам отвес славится балансирую с
прокурор округа, где его Минина'".

"Ты видел его!"

«Да, у нас тут был небольшой шабаш».

 «Ты же не позволил ему ничего забрать!»

 «Да. Он вот-вот взорвётся от собранной информации. И, кстати, он мог увидеть этих кобыл и передать их». Он охотится не на племенных кобыл, а на двадцать голов молодого верхового скота — забыл
учтите, есть ли с ним одним целым. Говорил, что будет легко работать
трехлетних детей от их собственного диапазона одной рукой если вы savvied
лошадей. Звонил Мистер Кестер старый Пит " Ан " рассказывали о оргию у них
взаимное Длинный рог".

Курт рассмеялся: "можете ли вы победить его?"

"Я полагаю, они разнесут "Ред Рок Коули" в пух и прах", - размышлял техасец.
С усмешкой.

"Подожди, пока я скажу ребятам".

"Не смей. Они причинили бы ему боль. Он закручивает петлю больше, чем сам может закинуть.
Так оно и есть.

Курт порылся в кармане плаща и достал фляжку, которую протянул собеседнику.

Текс покачал головой: "Нет, спасибо, я не пью".

"Ты не _ что_?"

"Нет, я завязываю"; он спешился и затянул подпругу, и тот
другой последовал его примеру.

"Завязываю! Ты не заболел или что-нибудь в этом роде?"

"Нет. Разве мужчина не может...?

"О, конечно, он мог бы, но не стал бы, без того, чтобы... У вас лагерь был поблизости
здесь?"

Tex был в курсе, что другие пристально глядя на него.

"Терпимо".

"Пошли лагеря. Я оставил свою лошадь ковыляла на прошлой
Воды".

Техасец быстро соображал. Курт был моим давним другом и хотел разделить со мной свой лагерь, как это принято в стране коров. Тем не менее
Очевидно, что это было невозможно. Оставался только один выход — оскорбить его.


"Нет. В последнее время я хожу в походы один."

Лицо собеседника медленно покраснело, и его голос прозвучал немного жёстко: "Тогда пойдём ко мне. Это не так уж далеко."

"Я же сказал, что хожу в походы один."

Теперь румянец был заметен невооружённым глазом, и другой мужчина сделал шаг вперёд.
Его слова звучали медленно:

"Пек Магуайр сказал мне, и я заткнул ему его грязный рот. Но теперь я знаю, что это правда. Ты ездишь с девушкой пилигрима."
От этих слов техасец побледнел. "Ты проклятый
лжец_! — Слова прозвучали ровно, но с особой язвительностью.

 Курт наполовину вытащил пистолет.  Затем убрал его обратно в кобуру.  «Не в
отношениях между друзьями, — коротко сказал он, — но ты всё равно проглотишь эти слова.  Я бы не подумал, что ты способен на такое — сбежать с женщиной после того, как убил её мужчину. Если бы он был жив, всё было бы по-другому.
Я бы предпочел разобраться с тобой, но я не могу до конца забыть тот случай в Зортмане, когда ты...
"Не позволяй этому тебя беспокоить," — перебил его техасец с той же невозмутимостью в голосе. "_Ты чертовски лживый тип_!"

Одним прыжком мужчина оказался рядом с ним, и Текс увидел ослепительную вспышку света, а в следующее мгновение уже поднимался с земли.
После этого драка стала быстрой и яростной, каждый наносил и получал удары с такой силой, что они сотрясали и раскачивали их.
Затем техасец с силой ударил противника в подбородок, и тот безвольно рухнул на дно ущелья.
Целую минуту Текс стоял, глядя на свою жертву.

«Курт может драться как чёрт. Я рад, что он не стал стрелять.
Мне бы не хотелось причинять ему боль». Он забрал фляжку у
Он поставил бутылку на землю, туда, где её уронил другой, и влил немного виски в рот раненому. Вскоре мужчина открыл глаза.

"Тебе лучше?" — спросил техасец, когда Курт, моргая, посмотрел на него.

"Угу. Голова немного болит."

"У меня тоже."

"У тебя пара синяков под глазами и губа распухла."

«Один из твоих становится чёрным».
Кёрт поднялся на ноги и медленно направился к своей лошади. «Что ж, я
поеду. До встречи».

«До встречи», — ответил техасец. Он тоже вскочил в седло, и каждый
поскакал своей дорогой.




Глава XVI

ВОЗВРАЩЕНИЕ В ЛАГЕРЬ

Со своего наблюдательного пункта на краю Антилового холма Элис Маркум и Эндикотт с нескрываемым интересом следили за передвижениями трёх всадников.
 Они видели, как техасец повернул на юго-восток, а затем на север, чтобы перехватить след неизвестного всадника.
 Они видели, как Бэт с индейской хитростью прокрался на своё место у края ущелья. Они увидели, как всадники разъехались в разные стороны:
незнакомец поскакал галопом в сторону гор, а техасец повернул лошадь на юг и медленно поехал в сторону бесплодных земель. И они
Бэт наблюдал за тем, как его конь выбирается из-за скалистого выступа и следует за техасцем, всегда оставаясь вне поля зрения в параллельных ущельях, пока оба не скрылись в аметистовой дымке бесплодных земель.


В течение часа они оставались на наблюдательном пункте, указывая друг другу на новые чудеса пейзажа: скалистый выступ, изрезанный ветром,
гелиографические вспышки слюды или какое-то новое сочетание в постоянно меняющемся великолепии красок.

«Уф! Но здесь жарко, и я хочу пить. К тому же пора обедать».
Алиса встала и вместе с Эндикоттом направилась к лагерю.

«Разве это не чудесно?» — выдохнула она, когда они приступили к обеду. «Эта жизнь на свежем воздухе — чистый, как слеза, воздух — великолепный мир, раскинувшийся перед тобой, манящий тебя вперёд, и вперёд, и вперёд. Это делает человека сильным — само ощущение жизни, радость от неё. Только подумай,  Уинтроп, о том, что можно есть остатки печенья и холодный бекон и наслаждаться этим!»

Эндикотт улыбнулся: "Разве я еще недостаточно улучшился для "Победы"? - Текс
так думает".

Девушка критически посмотрела на него. "Я испытываю большое уважение к
Суждение Текса, - улыбнулась она.

«Тогда, дорогая, я снова задам тебе вопрос, который задавал бесчисленное количество раз: ты выйдешь за меня замуж?»
«Пожалуйста, не порти всё. Мне так нравится. Нравится быть
здесь только с тобой и на Диком Западе. О, это настоящий Запад —
Запад, о котором я мечтала!»

Эндикотт кивнул: «Да, это Запад. Ты была права, Элис.
Калифорния — это такой же Запад, как и Нью-Йорк».
 «Разве тебе здесь не нравится?» — глаза девушки сияли от восторга.

"Да. Мне здесь нравится," — ответил он, и она заметила, что его лицо очень
могила. "Должно же быть что-то - какое-то дремлющее эго в каждом человеке, которое
пробуждается при звуке диких мест. Наша комплексная система
цивилизация представляется мне, как я сижу здесь сейчас, мелочь-понятие,
как-то, дистанционного--ненужным, и очень нежелательно."

- Бруклин кажется очень далеким, - пробормотала девушка.

- И Цинциннати, но недостаточно далеко. Мы знаем, что они настоящие — что они действительно существуют.
Эндикотт встал и начал расхаживать взад-вперёд.
 Внезапно он остановился перед девушкой.  «Выходи за меня, Элис, и я куплю ранчо, и мы будем жить здесь, а Бруклин и Цинциннати останутся для нас»
 Мне это всё нравится, но тебя я люблю в тысячу раз больше.
 К удивлению Эндикотта, девушка опустила глаза и долго смотрела на пасущихся лошадей, а затем резко закрыла лицо руками. Мужчина отчасти ожидал, что она вернётся к своей
лёгкой, полунасмешливой манере шутить, которая была её самым надёжным оружием, но в фигуре, съежившейся у его ног, не было ничего даже отдалённо напоминающего насмешку. Внезапно его лицо стало очень серьёзным:
"Элис," — воскликнул он, склоняясь над ней, — "это из-за того, что у меня красные руки?
Потому что я отнял человеческую жизнь и бегу от правосудия, как обычный убийца?
"Нет, нет, нет! Не это! Я..."

Он быстро заключил её в объятия, но она высвободилась и в знак протеста покачала головой. "Пожалуйста, не надо," — тихо попросила она. "О, я... я не могу выбрать."

- Выбирайте! - воскликнул Эндикотт. - Значит, есть ... кто-то еще? Вы
нашли... - он резко замолчал и глубоко вздохнул. "Понятно", - сказал он,
мягко, - "Кажется, я понимаю".

Неожиданная мягкость голоса заставила девушку поднять голову.
голова. Эндикотт стоял неподвижно, как и мгновение назад, но его взгляд был устремлён на далёкие горы. Глаза девушки были полны слёз: "Да, я... он любит меня... и он попросил меня выйти за него замуж. Он сказал, что я выйду замуж либо за тебя, либо за него, и он будет ждать моего решения... пока я не буду уверена." Её голос стал более ровным, и Эндикотт заметил в нём нотку защиты. «Он милый, и я знаю, что в глубине души он хороший — он...»
Эндикотт улыбнулся: «Да, девочка моя, он хороший. Он мужчина — от макушки до пят. И он мужчина среди мужчин. Он честный, с открытым сердцем и...»
человек. У него в голове нет ни одного дурного волоса. И он гораздо ближе к вершине своей профессии, чем я — к вершине своей.
Я был дураком, Элис. Теперь я понимаю, каким самодовольным дураком и мерзавцем я был, когда смотрел на этих людей и не видел в них ничего, кроме грубости. Но, слава богу, люди могут меняться...

Девушка импульсивно потянулась к его руке: «Нет, — пробормотала она,
вспоминая слова техасца, — нет, этот человек был здесь всё
время. Настоящий человек, то есть _ты_, был скрыт за ненастоящим человеком, то есть за поверхностностью».

"Спасибо, Алиса", - сказал он серьезно. "И для твоего же блага, - и я говорю это
всю искренность-пусть победит сильнейший!"

Девушка улыбнулась ему в лицо: "И со всей искренностью я скажу, что
за всю свою жизнь ты никогда не казался таким ... таким подходящим для брака, как сейчас".
сейчас.

Пока Эндикотт рубил дрова и возился с родником,
девушка обошла всё маленькое плато, и, когда тени стали длиннее, они снова поднялись на смотровую площадку.
 В течение часа на обширной волнистой равнине перед ними не было видно ничего
признак жизни. Внезапно пальцы девушки сжали руку Эндикотта, и
она указала на одинокого всадника, который ехал с севера.

"Я не удивлюсь, если он тот же самый, что мы видели ранее, кто ускакал так
быстро?"

"Если только он не был изменен лошадей", - ответил Эндикотт. - Другой ехал верхом на
сером.

Мужчина спешился и, казалось, внимательно изучал местность. Затем он снова сел на лошадь и рысью направился вниз по оврагу.

"Смотри! Это Текс!" — крикнул Эндикотт и указал дальше по тому же оврагу. Из-за крутого поворота ни один из всадников не заметил приближения другого.

"О, интересно, кто это и что произойдет, когда они увидят друг друга
" - воскликнула девушка. "Смотри! Вон Бэт. Недалеко от вершины этого
гребня. Он режет поперек, так что он находится прямо над ними, когда они
удовлетворения". Она наклонилась вперед и смотрел, затаив дыхание, движения
три всадника. "Это нереально. Прямо как в какой-нибудь великолепной зрелищной пьесе
. Вы видите, как актёры играют свои роли, и вам интересно, что произойдёт дальше и как всё сложится.
"Вот! Они увидели друг друга!" — воскликнул Эндикотт. Каждый всадник
Он натянул поводья, на мгновение замешкался и поехал дальше. Расстояние скрывало от нетерпеливых зевак важную деталь — сдвинувшиеся оружейные стволы. Но ничто не могло помешать Бэтмену видеть, как он распластался на краю ущелья, положив ствол своего шестизарядного пистолета на край скалы и прицелившись в подмышку незнакомца.

"Они спешились", - заметила Элис. - "Я думаю, Текс собирается
расседлывать".

"Затягивает подпругу", - рискнул предположить Эндикотт, и его прервал крик
сорвавшийся с губ девушки.

"Смотрите! Другой! Он собирается стрелять ... Да ведь они дерутся!"
Они, конечно, дрались, и Эндикотт удивлённо уставился на них, когда увидел, как техасец был сбит с ног, а затем вскочил на ноги и набросился на своего противника с такой яростью, что дальнейшее наблюдение за ходом боя стало невозможным.

"Почему Бэт не стреляет и не спускается вниз, чтобы помочь ему?" — воскликнула девушка, напрягая зрение и сжимая кулаки в тщетной попытке разглядеть, кто одерживает победу.

«Похоже, это не перестрелка, — ответил Эндикотт, — и, по моему личному мнению, Текс вполне способен позаботиться о себе сам».
о себе. Ах, в тот раз он его достал! Он проиграл по счету! Хорошая
работа, Текс, старина! Хороший чистый нокаут!"

Они вдвоем наблюдали, как мужчины сели на коней и поехали разными путями -
незнакомец повернул на север, к горам, а техасец
последовал вдоль южного склона холма.

"Они устраивают здесь несколько милых маленьких встреч", - ухмыльнулся Эндикотт. «Интересно, был ли побеждённый конокрадом или просто
обычным другом».

Элис улыбнулась в ответ: «В колледже ты скорее занимался
боксом, не так ли?»

«О да. Я могу постоять за себя, когда дело доходит до кулаков...»

«И... ты можешь стрелять.»
Мужчина покачал головой: «Знаешь, я впервые в жизни выстрелил из пистолета. Мне не нравится об этом думать. И всё же... я постоянно об этом думаю! Я убил человека — лишил его жизни. Я сделал это без злого умысла — не подумав». Я знал только то, что ты в опасности, а потом увидел, как он оттолкнул тебя.
Пистолет был у меня в руке, и я выстрелил.
"Тебе не о чем сожалеть," — быстро ответила девушка. "Это была его жизнь или наша общая — хуже того, в тысячу раз хуже."

Эндикотт молчал, когда они повернулись к плато. "Ого,
вон лошадь Бэта, она бежит рысью, чтобы присоединиться к остальным, и тоже неоседланная"
", - воскликнула Алиса. "Он опередил Текса и добрался до лагеря. Бэт — милый парень, и он просто обожает землю, по которой ходит Текс, или, скорее, «ездит», потому что я не думаю, что он когда-либо в жизни прошёл больше ста футов.
Разумеется, когда они добрались до лагеря, там сидел полукровка и спокойно чинил одеяло со скучающим видом человека, которому не терпится. Он поднял голову, когда Эндикотт поздоровался с ним.

"Может,-так что DAT лучше не сказать ничего насчет меня Гон' 'пути от
здесь," он усмехнулся. - Похоже, она уже давно притворяется чудачкой. Может быть, поэтому он
думаю, мне лучше остаться в лагере. Но, вуаля! Откуда я знаю, что он
не пострадает, мерзавец?"

"Но он сделал..." Алиса внезапно замолчала, не закончив предложения,
потому что звук скачущих копыт достиг ее ушей, и она посмотрела на
посмотрите, как техасец спрыгивает с лошади, снимает седло и уздечку и
отпускает животное.

- О! - воскликнула она, когда мужчина присоединился к ним, расправив седло
одеяло, чтобы просушиться. "Твои глаза распухли, почти закрыты, а губа
кровоточит!"

- Да, - ответил ковбой, скривив жесткие, распухшие губы.
это сошло за улыбку. "Я обогнул поворот в овраге вон там внизу
и наткнулся прямо на твердый выступ".

"Они, конечно, твердые - я сам натыкался на эти выступы".
Эндикотт ухмыльнулся. "Видите ли, у нас было то, что вы могли бы назвать сиденьями у ринга,
и я заметил, что вам не потребовалось много времени, чтобы вернуться с некоторыми из них.
вы выглядели очень жестко".

"Да. То, что он ударил меня таким образом между глаз, я воспринял как
«Это был недружелюбный поступок, и я был возмущён».

 «Тот удар, который ты нанёс ему в подбородок, был прекрасной работой».

 «Да, довольно неплохо». — Ковбой болезненно пошевелил пальцами.  «Но у этих длиннорогих, которых растили на солонине и сыромятной коже, такие челюсти, что железо и гранит кажутся мягкой глиной». Я не думал, что буду рассказывать об этом инциденте, намереваясь
свести всё к шутке, учитывая, как это отразилось на моём профиле. Но если вы все были свидетелями спора, я могу рассказать подробности. Во-первых, этот воин — депутат, который охотится за Уин.

Техасец резко взглянул на Бэта, которого внезапно охватил приступ кашля, но лицо полукровки оставалось бесстрастным — даже мрачным, пока он возился с одеялом. «Всё дело в политике, — продолжил ковбой, скручивая и закуривая сигарету. — В политике и в том, что скотоводческие районы переживают упадок. Округ Шото растёт
женоподобный, если не сказать прямо женовидный, когда линчевание, о котором по праву стоило бы упомянуть в разговоре, возводится в ранг политического вопроса. Как
Всем известно, что казнь через повешение — это всегда популярная игра, которая избавляет общество от нежелательного элемента и в то же время служит предупреждением для других, чтобы они следили за своей нравственностью. Но, судя по тому, что мне удалось выяснить, эта конкретная казнь не получила всеобщего одобрения, поскольку убийство Парди никто не осудил.

Полукровка снова закашлялся, и Текс пристально посмотрел на него.
«Кажется, у тебя что-то с горлом».

«Да, я проглотил кусочек табака».

«Ну, просто подержи его, пока он не потемнеет, и мы…»
— Ужин, — сухо ответил техасец и продолжил.

«Итак, пошли разговоры о том, что линчевание — это плохо, и партия, которая у власти, держится на волоске, а выборы вот-вот состоятся, встала на сторону общественного мнения и осудила линчевание.
Не как повешение, понимаете, а потому, что повешение не пошло бы им на пользу, ведь оно было незаконным».
обычный. Все это готовится во время танцев, и к
завтраку на следующее утро будет полный кворум республиканской партии.
военачальники под рукой, они устраивают "бах-бах" и инструктируют своих заместителей.
чтобы поймать линчевателей. Это сделано, за исключением тех, кто сбежал,
мальчиков застали врасплох. Что ж, ситуация стала казаться им серьёзной,
и в качестве последнего средства они решили прибегнуть к правде. Так
что они признали, что никакого линчевания не было. Они рассказывают, как после того, как они немного посидели на скамейке, им пришло в голову, что смерть Парди — не такое уж серьёзное дело, и они отпустили его. «Где он тогда?» — спрашивает окружной комиссар. «Ищите нас, — отвечают преступники. Мы просто отпустили его и сказали: _вали отсюда_.»
не стал задерживаться и «прикончил его!» — снова закашлялся Бэт, и техасец бросил на него сердитый взгляд.


 — Может, глоток воды поможет твоим израненным лёгким, — предположил он. — К тому же уже достаточно темно, так что ты можешь начать готовить ужин.

"Но, - сказал Эндикотт, - не навлечет ли это на всех мальчиков серьезные неприятности"
за пособничество заключенному в побеге? "Соучастники после совершения преступления"
Так закон называет их.

"О Господи", - простонала техасец внутренне. "Если я могу управлять через все
без глаз не в свои петли, я врун. Это на вершине
О том, что я рассказал им в Вулф-Ривер и с тех пор, и о похоронах Парди — я бы не хотел вдаваться в подробности!
"Нет," — ответил он, закуривая очередную сигарету. "И снова твоя политика. Видишь ли, нас было двадцать с лишним — и ни у кого не было друзей. Взять двадцать с лишним голосов, и умножить их на количество
друзей у каждого есть ... я считаю, что десять руководитель друзей за штуку
не превышение фигура--и у тебя между двух сто
трех сотен голосов-это победа большинства, любой кандидат
среди них. Зная это, они подмигивают при доставке в тюрьму и подтягиваются
эти голоса. Но, как я уже говорил, казнь через повешение всегда пользуется популярностью.
И поскольку они хотят отдать тебе должное, они посылают всех своих депутатов на твои поиски, полагая, что найти странствующего пилигрима не составит труда. И эта группа, с которой я встретился, была одной из них.

«Он подозревал, что мы были с тобой?» — спросила Алиса дрожащим от волнения голосом.


 «Так и было — его намёк был явным и злобным. Я
отрицал это, и, слово за слово, он назвал меня лжецом. Это утверждение, хоть и в некоторой степени правдивое, я
Он не согласился и в последовавшей за этим шутливой перепалке оскорбился до такой степени, что стал враждебно настроенным. До этой небольшой стычки мы с ним были хорошими друзьями, и он, по-видимому, справедливо решил, что дело не в стрельбе. Он решил подкрепить свои слова кулаками и ударил меня между глаз, прежде чем я понял его намерения. Посчитав этот жест недружелюбным, если не сказать откровенно агрессивным, я ответил ему тем же, и вы все видели результат.
Вот и всё, что произошло в тот день, когда я появился в чёрном
глаза и губа, которой хватило бы на подушечку для булавок.
Весь ужин и потом, пока полукровка мыл посуду, техасец пристально
смотрел на него и несколько раз ловил на его обычно мрачном лице
кратковременную улыбку.

"Он знает что-то забавное, - подумал ковбой. - Я заметил это.
особенно когда барахтался по шею в трясине
обмана. Старый негодяй не просто смешит, либо".

Алиса легла рано, и вскоре Эндикотт, тоже искали его
одеяла. Взошла луна, и техасец направился к пастбищу
лошадей. Вернувшись, он увидел, что Бэт сидит на камне на некотором расстоянии от лагеря и наблюдает за ним. Полукровка широко ухмылялся, явно получая удовольствие. Текс хмуро посмотрел на него: "Для сиваша ты слишком весел и жизнерадостен. На самом деле я уже давно не видел никого, кто был бы так поглощён радостью.
Предположим, ты просто расслабишься и позволишь мне поучаствовать в этом легкомысленном деле, и в то же время это как бы проявится там, где ты проведёшь этот день. Я не доверял своей упаковке, а пара фиолетовых не вызвала бы у тебя приступообразный кашель.
так что я просто неторопливо подошел и взглянул на кайюсов. Твой сын.
катался, пока не вспотел под одеялом - и он тоже не мягкий."

- Эй, я уже давно не заставляю тебя скакать верхом. Я думаю, может быть, так будет лучше.
"Ну, меня отлучили от груди совсем маленькой, и мне не нужна гувернантка. После этого ты..."

Полукровка пожал плечами: «Я думаю, что там, в Лас-Вегасе,
старина Бэт был чертовски хорош, иначе, ба Госс, ты бы точно отправился в ад».
 «Но это не значит, что я всегда должен быть под присмотром.  Ты подкрался достаточно близко, чтобы услышать, что сказал коротышка?»

"_Oui_, я это слышал. Она заставила меня смеяться до упаду."

"Ха! Я не нашёл в этом ничего чертовски смешного. Что ты думаешь о Purdy?"

«Я думаю, что этой чёртовой неудачнице не повезло, и она не выживет». Полукровка сделал паузу и ухмыльнулся: «Паломница ни за что не станет убегать, а тебе придётся продолжать лгать и лгать, и прощай, у тебя столько лжи, что ты проиграешь».  Пока что всё идёт неплохо. Паломник продолжит свой путь, потому что он не хочет быть втянутым в политику, а у тебя будет больше шансов добиться расположения девушки.
"Что ты имеешь в виду?" — глаза техасца сверкнули. "Я только что сбил
я выбил бы все дерьмо из одного парня за то, что он съязвил про ту девчонку.
"_Oui_, я тоже об этом знаю. Это было неплохо, но в следующий раз лучше начинай драться, пока тебя не вырубили.
 Я нравлюсь этой девчонке. Она чертовски хороша, можешь не сомневаться. Я не такой, как она.
Она причинит мне вред.
— Послушай, Бэт, — перебил его техасец, — какими бы ни были мои намерения в начале, сейчас они все в порядке.
— _Oui_, я знаю это уже два дня.

«Вот что я думаю: последние пару дней я много размышлял о том, что в этой стране нет ничего, что могло бы навредить другим людям».
скот за зарплату. Пора мне остепениться. Если эта девушка согласится
рискнуть и выйти за меня замуж, я собираюсь пошуметь и обзавестись
собственным нарядом. Мне понадобится мужчина примерно твоего роста и комплекции
чтобы помочь мне управлять им, тоже - опытный?

Полукровка медленно кивнул. «_Oui_, все там говорят: «Какой-то там Текс, она просто дурачится, а потом станет большим человеком».
Я не думаю, что ты справишься с этим, но это не имеет значения, ведь ты ещё не стал большим человеком». Сом'ноддер 'оман ком''лонг...

- К черту какую-нибудь другую женщину! - вспыхнул техасец. - Говорю вам, я буду
возьми эту девушку, или я никогда не посмотрю на другую женщину. Нет
другая женщина в мире может прикоснуться к ней. Ты думаешь, что ты чертовски мудр,
но я тебе покажу!"

Метис мрачно посмотрел на него: "Я думаю, что "Оман де пилигрим"
"Оман".

"О, ты понимаешь, не так ли? Что ж, просто послушай меня. Она не ... пока нет.
Это я и пилигрим для нее. Если она привязывается к нему, а не ко мне,
все в порядке. Она найдет чертовски хорошего мужчину. Возьми меня и внезапно
перенеси в центр _его_ страны, и я чертовски сомневаюсь, что
справлюсь так же хорошо, как он в моей. Что бы ни происходило
между мной и пилигримом будет каре - с одной колодой, и
карты на столе. Есть только одна вещь, которую я от него скрываю,
и это касается Парди. И это не является честным преимуществом, потому что
он сам виноват, что беспокоится об этом. И если он дает мне лучшую
шансов с ней, я goin', чтобы схватить его. Для себя я выиграю тоже. Но, если я
не выиграю, я не думаю, что это убьет меня. Иногда, когда я начинаю
думать об этом, я почти хочу, чтобы так и было - я чертовски близок к тому, чтобы
стать желтым.

Бэт рассмеялся. Мысль о том, что техасец может быть жёлтым, показалась ему
 «Интересно, сколько ещё больших лживых историй ты готов рассказать, а?»
 Текс ухмыльнулся: «Поди знай. Мне пришлось придумать какой-то повод, чтобы их завести, — два или три повода. И, похоже, мне придётся продолжать их придумывать, чтобы они не останавливались». Но это никому не причинит вреда — вот так лежать. Это не причинит вреда девушке, потому что она обязательно доберётся до одного из нас. Это не причинит вреда паломнику, потому что мы проводим его до железной дороги. Это не причинит вреда тебе, потому что ты ничему из этого не веришь. И это не причиняет мне боли, потому что я к этому привык — и
Вот ты где. Но это не даёт тебе права слоняться без дела и сопеть и полоскать горло, пока я им всё рассказываю. У меня и так хватает проблем с тем, чтобы
держать их в неведении и запутанности, а ты ещё и заставляешь меня сидеть на кактусе
из страха, что ты их выдашь. Что тебе нужно сделать, так это поддержать мою игру.
Помнишь те четыре бита, которые я дал тебе в Лос-Вегасе? Что ж,
теперь у тебя есть шанс отплатить мне за те четыре бита.
Бэт ухмыльнулся: «Иди и играй. Ты же знаешь, я не забыл про те четыре бита». Она не клянчит деньги — ни за что. Но когда
она — всё, что у тебя есть, а ей нужно чертовски много... _bien_!




ГЛАВА XVII

В ЗЛОКАМЕННОМ РЕГИОНЕ

Было уже далеко за полдень следующего дня, когда четверым наконец удалось найти тайник с провизией, оставленный сбежавшим конокрадом. Прошло почти два года с тех пор, как тот мужчина описал Тексу это место.
Двухлетнее описание некой маленькой, тщательно спрятанной пещеры
в скале, изрытой бесчисленными подобными пещерами, — это очень шаткий фундамент для надежд.

"Это всё равно что искать зарытые сокровища!" — воскликнула Элис, ощупывая камни крепкой палкой.

«Там не будет много сокровищ, даже если мы найдём _тайник_», — улыбнулся Текс.
 «Кража лошадей стала настолько популярной, что вскоре почти каждый мог зарабатывать этим на жизнь. Нам повезёт, если мы найдём там хоть какую-то еду».

Через несколько мгновений Бэт откопал _тайник_ и, пока остальные толпились вокруг, начал доставать его содержимое.

"Полевые мыши," — прорычал Текс, когда полукровка поднял пустой холщовый мешок с прогрызенным углом.  За ним последовал ещё один прогрызенный мешок, и ещё.

"Мы не достаём ни муку, ни рис, ни вяленое мясо," — сказал вышибала.
осматривая мешки. "И бекон тоже. Единственный шанс, что мы что-то добудем, — это воздушные колготки."
"Что такое воздушные колготки?" — спросила девочка.

"Консервы — в такую погоду лучше всего помидоры — не дают
испытывать жажду." Я живу в этой стране достаточно долго, чтобы хорошо знать её нравы, но я никогда не видел, чтобы в июне было так жарко.
"Она чувствует себя как на той чёртовой скамейке в Юме, но здесь только гремучая змея. Нам не нужно идти ко всем этим чёртовым болотам. Это нехорошо, когда так чертовски жарко — она сгорит на огне. Если для Уин это не такая уж большая опасность
— Эй, ты, болван... — Он замолчал и посмотрел на Текса с совиной серьёзностью. — Я не собираюсь пересекать эти проклятые земли. Лучше я останусь здесь, а мы вернёмся через горы.
— Ты, копай свои воздушные колготки, если они там есть, и перестань хрипеть! — приказал ковбой.

И с ухмылкой Бат сунул руку ему в плечо. Одну за другой он
вытащил банки - всего восемь - и поставил их в ряд. Этикетки исчезли.
Техасец стоял, глядя на них.

"В любом случае, у нас есть это", - улыбнулась девушка, но ковбой покачал головой.

"Те большие - помидоры, а остальные - кукуруза и горох, но это
Это не имеет никакого значения. — Он с отвращением указал на банки: — Видишь, как вздулись эти края? Если бы мы съели что-нибудь из этих банок, мы бы свернулись калачиком и умерли, _прямо сейчас_. Откати их назад, Бэт, у нас и без них достаточно еды. За два дня мы пройдём через плохие земли, и у нас будет вдоволь еды. Мы начнём, когда взойдёт луна.
Все четверо провели день в скудной тени сосны Банкса,
пытаясь хоть как-то укрыться от ужасной палящей жары. Но это была
лишь жалкая защита, не приносившая никакого облегчения. Беспощадные солнечные лучи
Лучи падали на небольшое плато, нагревая камни до такой степени, что к ним нельзя было прикоснуться. Ни дуновения ветра.
Лошади перестали пастись и стояли в зарослях с опущенными головами и широко расставленными ногами, обливаясь потом.


Ближе к вечеру с юго-востока подул ветерок, но он не принёс ни капли облегчения.
Он был горячим и удушающим, как обжигающий порыв из какой-то мощной печи. В течение часа после того, как солнце скрылось за горизонтом, окрасив его в красный цвет, раскалённые камни продолжали излучать тепло, а над маленьким лагерем, словно сирокко, дул ветер.
Не успело зарево на небе погаснуть, как ветер стих, и на плато воцарилась приятная прохлада.


"Кажется невероятным," — сказала Алиса, глубоко вдыхая живительный воздух, — "что всего несколько часов назад мы задыхались от жары.


"Можно всегда рассчитывать на то, что ночи будут холодными," — ответил Текс, разводя костёр. «Мы быстро всё уладим, приготовим ужин, соберём вещи и сможем отправиться в путь, как только рассветет. Луна должна взойти в половине одиннадцатого или в одиннадцать, и...»
мы можем добраться до расщелины в скале, где есть вода, пока не стало слишком жарко для лошадей. Это самое жаркое время в июне, которое я когда-либо видел, и если завтра не похолодает, то весь горный хребет выгорит дотла.

Бэт окинул оценивающим погоду взглядом небо, которое, тем не менее, было безоблачным.
казалось, что оно затянуто странной дымкой, которая скрывала миллионы меньших звезд.
и искажала большие, так что они казались угрюмыми, злыми и
тусклый, как злокачественные пустулы на больной коже.

"Я думаю, она собирается на автобусе "распущенно прикинуться чудачкой".

"Еще одна гроза и проливной дождь?" - спросила Алиса.

Полукровка пожал плечами: «Я ничего не знаю об этом. Я не думаю, что она чувствует себя как под дождём. Ей нехорошо.»
«Хватит ныть, Бэт, берись за работу и собирай вещи», — прорычал техасец.
"У нас будет достаточно времени, чтобы поныть о погоде, когда она наступит".
Час спустя снаряжение было готово к походу.

- Жаль, что у нас нет одного из этих африканских бурдюков с водой, - сказал ковбой,
наполняя свою фляжку у источника. - Но я думаю, этого хватит, пока мы не доберемся до водопоя.
источник.

"Где эта бутылка виски?" - спросил Эндикотт. «Мы могли бы рискнуть
при укусе змеи вылейте спиртное и используйте бутылку для воды.
Техасец покачал головой: "Мне не повезло с этой бутылкой; она ударилась о камень и разбилась. Так что нам придётся совместить укус змеи с жаждой и рискнуть в обоих случаях."

«Как далеко до водопоя?» — спросила Элис, глядя на флягу, которую ковбой быстро наполнял в своём плаще.


 «Думаю, миль сорок. У нас есть это и три банки помидоров, но мы не будем их есть, потому что после Сплит-Рока нам предстоит хорошая скачка, а это единственная вода, кроме
«Ядовитые источники между здесь и старым Миссу».
Бэт, который привёл лошадей, мрачно указал на луну, которая только что взошла над хребтом горы. «Она вся сжалась.
Это нехорошо, она такая красная». Остальные проследили за его взглядом и на мгновение все уставились на искажённый багровый овал, низко висящий над горами. От деформированного шара исходило странное тусклое свечение, которое заливало бесплодные земли потоком странного мутного света.

 «Давай, — крикнул Текс, запрыгивая в седло, — тронемся в путь
пока этот старый Питон не нашел еще чего-нибудь предзнаменовательного.
Мне все равно, что луна может позеленеть и отрастить горб, как у верблюда, просто чтобы
она давала нам достаточно света, чтобы видеть. Он первым пересек небольшое
плато, и остальные последовали за ним. Крепко зажмурившись и вцепившись руками в
луку седла, Элис натянула поводья своего коня, когда он последовал за
Техасец спускается по узкому наклонному выступу, который заменял тропу. Она не открывала глаз, пока ободряющий голос ковбоя не сказал ей, что опасность миновала.


Текс обогнул холм и спустился в овраг.
следила за предыдущий день. "Мы должны принять это легко эту поездку", - он
объяснил. "Там не слишком много света, и мы не можем рисковать
на ямах и камнях. Путь будет трудным, но хорошая быстрая ходьба должна
приблизить нас к середине пути к рассвету, а потом мы сможем
немного лучше прицелиться. Луна поднялась выше, и света
стало немного больше, но в лучшем случае его было достаточно
только для того, чтобы различить общие очертания тропы и более
тёмный контур края ущелья.
Ни дуновение ветра не колыхало холодный, сырой и липкий воздух
Холод — словно мёртвый воздух в цистерне. Во время поездки девушка заметила, что воздух стал каким-то безжизненным. Копыта лошадей звонко и тонко стучали по твёрдым камням русла ручья, и даже неистовое тявканье стаи койотов казалось каким-то зловещим и далёким. Между этими звуками тишина казалась гнетущей, наполненной безымянным чувством дурного предзнаменования. «Это злые чары плохих земель», — подумала девушка и вздрогнула.


Рассвет наступил, когда луна всё ещё висела высоко над западной линией горизонта.  Склоны ущелья стали более пологими, и они пересекли низменную местность
хребты и холмистые каменистые впадины. Когда над гребнем далёкого хребта показался жёлтый край солнца, они услышали приглушённый рёв ветра. С вершины невысокого холма все четверо смотрели на запад, где низко висящее облако пыли, зловеще насупившись, поднималось всё выше и выше по мере того, как усиливался рёв ветра. Воздух вокруг них оставался неподвижным — мёртвым. Внезапно он задрожал, закружился и устремился навстречу приближающемуся облаку пыли, словно притянутый мощным вихрем.

"Лучше нам убраться подальше от этой дыры. Эта пыль поднимет такой ад."

«Прячемся, ничего не поделаешь!» — воскликнул техасец. «Как мы будем прятаться — четверо нас и пять лошадей, на пинту воды и три банки помидоров?
Когда начнётся шторм, будет жарко. Нам просто необходимо найти эту яму с водой!» Давай, гони как дьявол, пока она не врезалась,
потому что мы сейчас значительно сбавим скорость.
Ковбой поскакал вперёд, а остальные последовали за ним,
набирая скорость. Воздух был ещё прохладным, и во время скачки Элис оглянулась через плечо на облако пыли, которое теперь было ближе на много миль. Рёв
ветер усилился. "Это похоже на рев водопада на
Ниагаре", - подумала она и пришпорила свою лошадь рядом с лошадью техасца.

"Только семнадцать или восемнадцать миль", - она услышала, как ее лошадь Дрю
в курсе. «Ветер почти дует нам в спину, и это немного поможет».
Он сорвал с шеи шёлковый шарф и протянул его ей. «Прикрой им рот и нос, когда она ударит. И не открывай глаза.
»Мы всё сделаем правильно, но это будет непросто.
Ещё через милю буря разразилась с яростью урагана. Ветер с рёвом обрушился на
на них, словно адский вихрь. Дневной свет померк, и там, где за мгновение до этого висело солнце, словно отполированный медный щит, теперь виднелась лишь тусклая
вспышка в непроницаемом тумане серо-чёрной пыли. Девушка открыла
глаза, и ей тут же показалось, что их пронзила тысяча иголок,
которые жалили и обжигали, вызывая горячие слёзы, стекающие
между плотно сжатыми веками. Она хватала ртом воздух, а её
губы и язык пересохли. Песок скрипел на зубах, когда она их сжимала, и она тщетно пыталась выплюнуть пыль изо рта. Она чувствовала, что кто-то
завязывая шарф на голове и прижимая его к уху, она услышала
голос техасца: "Дыши через нос как можно дольше, а затем
сквозь зубы. Держись за седло,-рога, у меня есть свой
бразды правления. И что бы ты ни делал, держи глаза закрытыми, этот песок их вырежет
если ты этого не сделаешь ". Она на мгновение повернула лицо к западу,
и частицы песка забарабанили по ее открытому лбу и векам
с такой силой, что жгучие слезы потекли снова. Затем она
почувствовала, что ее лошадь двинулась медленно, сначала рывками, затем легче, когда
техасец направил ее рядом со своей.

«Теперь с нами всё в порядке», — прокричал он во весь голос, чтобы его было слышно сквозь рёв ветра. И тогда девушке показалось, что они скачут уже несколько часов, не произнося ни слова. Она научилась определять по силе ветра, едут ли они по гребням, широким низинам или узким ущельям. Её губы пересохли и потрескались, а мелкая пыль и песчинки забились под одежду, пока кожа не начала болеть и чесаться от их едкого воздействия. Внезапно ветер стих, и лошади остановились. Она услышала, как техасец перевёл поводья.
Она почувствовала, как кто-то опустился рядом с ней на землю, и попыталась открыть глаза, но они были словно склеены. Она попыталась заговорить, но это усилие стало для неё пыткой из-за
толстого слоя щелочной пыли и песка, который разъедал её разбитые губы.
Шарф развязали, и он упал ей на шею. Она слышала, как остальные спешиваются, и громкие звуки, с которыми лошади пытались очистить ноздри от засохшей грязи.

«Ещё минутку, и ты сможешь открыть глаза», — слова техасца прозвучали с сухим скрежетом языка по запекшимся губам. Она услышала лёгкий
Раздался плеск, и в следующее мгновение она с благодарностью ощутила, как вода стекает по её горящим векам. Техасец протирал их смоченной тряпкой.


"Колодец с водой!" — сумела выдохнуть она.

"Здесь есть вода, — уклончиво ответил ковбой, — лежи смирно, и через минуту ты сможешь открыть глаза." Он очень осторожно продолжал протирать её веки. Она открыла глаза и с пронзительным криком отпрянула назад.
Трое мужчин, стоявших перед ней, были неузнаваемы из-за толстых масок грязи, покрывавших их лица.
В этих масках виднелись лишь узкие красные щёлочки для глаз, и
толстые, покрытые запекшейся кровью наросты там, где должны были быть губы.

"Вода!" — крикнул Эндикотт, и Элис показалось, что она услышала, как его язык сухо щёлкает по нёбу. Девушка увидела, что они находятся в пещере, образовавшейся в результате трещины в глинистой породе, стены которой обрушились. Почти у её ног был небольшой пруд, поверхность которого была покрыта пылью.
 Эндикотт шагнул к нему, но техасец преградил ему путь.

«Не пей это! Это может быть ядовитый источник — большинство из них находятся здесь. Это самая мучительная смерть — боль в животе и судороги»
Это от того, что мы пьём отравленную воду. Присмотри за лошадьми. Если они будут пить эту воду, то и мы сможем. Он подвёл свою лошадь к пруду, и животное опустило морду в воду почти до глаз. Оно подержало её там всего мгновение, а затем с разочарованным плеском, от которого вода разлетелась по покрытым пылью камням, подняло голову, и с его морды ручьями потекла вода. Он ударил копытом по земле, гневно покачал головой и с отвращением отвернулся от водопоя.

"Яд," — заявил техасец. "Мы можем прополоскать им рот и'
протрите нам глаза и умойте лица, и сделайте то же самое для лошадей,
но мы не можем проглотить ни капли, иначе мы и ангелы будем
обмениваемся впечатлениями примерно в это же время завтра. Он повернулся к Элис:
"Сначала дамы. Просто возьми свой носовой платок, намочи его и протри рот.
А когда закончишь, тебя будет ждать хороший глоток настоящей воды
в фляге.
Когда она закончила, трое мужчин последовали её примеру, и техасец протянул ей бутылку:


«Бери сколько нужно, там много», — сказал он. Но она взяла только глоток.
Энджикотт сделала глоток, задержала жидкость во рту и позволила ей стечь по горлу. То же самое сделали Эндикотт и Бэт, после чего ковбой заткнул бутылку пробкой и уже собирался убрать её в карман, но девушка схватила его за руку.

"Ты же не пил!" — воскликнула она, но он проигнорировал её протест.

"Я не хочу пить," — сказал он почти грубо. - Тебе лучше немного отдохнуть.
потому что, как только мы починим лошадей, мы отправляемся в путь.
уезжаем отсюда. Девушка попыталась протестовать, но Текс резко отвернулся
и все трое принялись за работу по удалению запекшейся пыли с
Они промыли глаза и ноздри лошадям и ополоснули им рты. Когда они закончили, Текс повернулся к Бэту.

"Как думаешь, далеко до водопоя?" — спросил он.

Полукровка пожал плечами: "Может, миля, а может, и десять. Я не знаю это место. Я думаю, мы заблудились.
"Заблудились!" — презрительно фыркнул техасец. "Ты чертов индеец, раз заблудился средь бела дня на виду у Медвежьих Лап. Я не заблудился, а если и ты заблудился, то я тебе говорю, что сегодня ночью мы разобьём лагерь у того водопоя!"

Полукровка снова пожал плечами: «Я не вижу никаких гор. Я не вижу никаких
бездельничай при свете дня, нейдер. Слишком бездельничай, дам'душ' - слишком бездельничай, сан' - слишком
бездельничай, чтобы выиграть удар. Если мы подъедем к водопою, я подумаю, что это плотина.
повезло.

Текс посмотрел на него с неодобрением: "Забирайся на свою лошадь, старина Каламити
Джейн, мы пойдём своей дорогой. Сухой лагерь лучше этого — по крайней мере, никто не сможет подкрасться к тебе во сне и подлить яд в твой бокал.
Он помог Элис подняться с земли, где она сидела, прислонившись к камню, и усадил её в седло, тщательно повязав шарф ей на нос и рот.


Пока лошади с опущенными головами пробирались сквозь пыльную бурю, техасец
Он немилосердно проклинал себя. «Это всё твоя вина, проклятый
мошенник! Ты привёл девушку — ту самую девушку — в такую дыру,
не так ли? Подлый ты скунс! Ты думаешь, что достоин жениться на ней,
не так ли? Что ж, ты не достоин! Ты не достоин даже упоминаться в одном
ряду с ней!» Ты выведешь их всех отсюда, или, клянусь богом, ты сам отсюда не выберешься — и я здесь, чтобы проследить за этим! И ты тоже найдёшь эту скважину с водой! И после того, как ты его найдёшь и заберёшь весь этот джекпот, ты встанешь на задние лапы и скажешь им:
Все эти чёртовы факты по делу, и если Уин вмешается и, как бы само собой разумеется, разберётся с тобой, то это будет именно то, что тебе причитается. Если он хорошо справится, то так и будет. Милю за милей лошади шли против ветра, опустив головы и прижав уши.  Техасец тщетно пытался сквозь непроницаемую завесу пыли разглядеть знакомый ориентир. - Мы уже должны были бы добраться до того длинного черного хребта или содовой горы
- хилл, - пробормотал он. - Если мы промахнемся мимо них обоих ... Боже!

Метис подогнал свою лошадь поближе к нему: "Нам пора в лагерь".
— прошептал он на ухо техасцу. — Лошади начинают
шататься.

 — Как далеко они могут зайти?

 — Разбиваем лагерь. Здесь, рядом с обрывом. Лошади должны отдохнуть,
или, чёрт возьми, они умрут.

Текс почувствовал, как задрожала его собственная лошадь, и понял, что слова полукровки были правдой.
 С проклятием он свернул в укромный уголок у обрыва, вдоль которого они ехали.
 Бэт снял вьюк с ведущей лошади и достал одежду и одеяла, мокрые от воды, которой он их напоил в ядовитом источнике.
 Пока остальные
повторив процесс предыдущего лагеря, Бэт занялся лошадьми.
которые стояли в унылом ряду, уткнувшись носами в основание выемки
.

"Мы сэкономим воду и приготовим помидоры", - объявил техасец, когда
своим ножом он проделал отверстие в крышке банки. "Этот шторм наверняка утихнет"
довольно быстро, и тогда мы отправимся к источнику. Он не может быть далеко
отсюда. Мы будем прослушивать две банки и сохранить один для себя воду ... колбы
наполовину еще полный."

"Никогда в жизни, - подумала Элис, когда они с Эндикоттом разделили банку с
помидорами, - она не пробовала ничего и вполовину такого вкусного". Сочная красная мякоть и
кислый сок, если и не совсем утолил жгучую жажду, то, по крайней мере,
сделал ее терпимой, и через несколько минут она заснула, защищенная от
всепроникающей пыли одним из мокрых одеял. Гроза продолжалась.
Через пару часов Бэт поднялся и молча оседлал свою лошадь.
"Я собираюсь найти эту прорубь с водой", - сказал он, когда задание было выполнено.
«Если дождь прекратится, то ладно. Если нет, то утром поедешь дальше».
 Он положил одну из пустых банок из-под помидоров в свой дождевик и, уже собираясь сесть в седло, пожал руку Эндикотту и Тексу.

«Удачи тебе, Бэт», — сказал Эндикотт с наигранной весёлостью.
Техасец не сказал ни слова, но, долго глядя в глаза полукровке, быстро отвёл взгляд.


И Текс, и Эндикотт спали урывками, то и дело сбрасывая одеяла с головы, чтобы посмотреть, как продвигается буря.
Однажды ночью техасец сходил к лошадям. Три верховых животных
стояли, привязанные, опустив головы к обрыву, но вьючная лошадь
исчезла. «Может, ты её найдёшь, — пробормотал он, — но лучше всего будет, если ты
не буду. Я дал своей лошади голову на час перед тем, как мы разбили лагерь, и она
не смогла ее найти." После этого Текс сел, прислонившись спиной к стене
оврага. С первыми лучами рассвета Эндикотт присоединился к нему. Ветер
ревел с неослабевающей яростью, когда он подползал к ковбою. Он поднял полупустую флягу с водой, и техасец посмотрел на него красными от недосыпа глазами.


"Эта вода, — спросил мужчина, — она для неё, не так ли?" Текс кивнул.
Не говоря ни слова, Эндикотт подполз к спящей девушке и осторожно откинул одеяло с её лица. Он аккуратно вытащил пробку
Он откупорил бутылку и, поднеся её к пересохшим губам, позволил нескольким каплям тёплой жидкости стечь между ними. Губы зашевелились, и спящая девушка жадно проглотила воду. С бесконечными усилиями мужчина продолжил процедуру, понемногу выдавая драгоценную воду, чтобы не разбудить её. Наконец бутылка опустела, и, накрыв девушку одеялом, он вернулся к техасцу. - Она бы не взяла его, если бы
знала, - прошептал он. - Она бы налила нам немного выпить.

Текс кивнул, не сводя глаз с лица собеседника.

- А ты всего лишь проклятый пилигрим! - тихо выдохнул он. Прошли минуты
двое мужчин молча сидели бок о бок. Техасец говорил, как будто обращаясь к самому себе:
"Это адский способ умереть - за нее".

"Мы как-нибудь переживем", - с надеждой сказал Эндикотт.

Текс не ответил, но продолжал сидеть, не сводя глаз с лошадей.
Наконец он встал, подошёл и внимательно осмотрел каждую.
«Только две из них смогут ехать, Уин. Твоя совсем плоха». Он оседлал лошадь девушки и свою собственную, оставив их в недоуздке. Затем он подошёл и взял
пустая банка из-под помидоров и бутылка. "Ты должен выпить, - сказал он, - или
ты умрешь... и я тоже. И, может быть, этой воды ей тоже недостаточно".
Он вытащил из кармана нож и направился к лошади Эндикотта.

- Что ты собираешься делать? - закричал другой, его глаза расширились от ужаса.

"Это кровь, либо ничего", - ответил техасец, как он провел рукой вдоль
лошади горло поиск артерию.

Эндикотт кивнул: "Я полагаю, вы правы, но это кажется ... хладнокровным".

"Я бы сначала застрелил его, но нет смысла будить ее. Мы можем сказать ей, что
Лошадь умерла. — Ковбой резко повернул запястье, лошадь
вздрогнула и резко отпрянула, а Эндикотт отвернулся, испытывая тошнотворную слабость. Голос техасца привёл его в чувство:
— Быстро дай мне бутылку и банку! — Эндикотт вскочил, чтобы
повиноваться, и увидел, что рука, которой ковбой крепко сжимал
горло лошади, была красной. Слабость прошла, и он обругал себя
за глупость. Что такое лошадь — тысяча лошадей по сравнению с жизнью человека — её жизнью? Бутылка наполнилась почти мгновенно.
Он протянул банку Тексу.

«Выпей всё, что сможешь. На вкус не очень, но зато мокрое».
 Он большими глотками пил из банки, а другой рукой пытался сдержать поток.
 Эндикотт поднёс бутылку к губам и с удивлением обнаружил, что тот осушил её почти одним глотком. Снова и снова техасец наполнял бутылку и банку, пока они оба в исступлении
желании глотали густую жидкость. Когда наконец они насытились,
кровь всё ещё текла. Сосуды были наполнены, отставлены в сторону и
накрыты полоской ткани. Ещё мгновение лошадь стояла с
из его горла хлынула кровь, затем с тяжелым вздохом он повалился на пол.
завалился набок и тяжело рухнул на землю. Техасец фиксированной пробкой
бутылки, заткнул можете, как умел, и принимать их вместе
оставшиеся томаты, связал их в пуходерки за
канителью из седла. Он швырнул пакет с несколькими оставшимися бисквитами на рожок.
- Отдай ей помидоры, когда будет нужно. - Сказала она. - А ты? - спросила я.

- Отдай ей помидоры, когда будет нужно. _You_ можешь использовать другой.
можешь... сказать ей, что это тоже помидоры. Она никогда не скажет, что это кровь.

Эндикотт уставился на другого: "Что ты имеешь в виду?"

«Я имею в виду, что тебе лучше разбудить её и идти дальше. Я подожду здесь Бэта.
Он, наверное, уже нашёл источник и идёт прямо к нему с водой и вьючной лошадью».

Эндикотт сделал шаг к нему: "это не сработает, Теха", - сказал он, с
улыбка. "Ты же не думаешь, что я поверю, что если бы ты действительно думал, что Бэт
вернется с водой, ты бы отправил нас отсюда в эту
пыльную бурю. Нет. Я тот, кто ждет Летучую Мышь. Иди вперед и проводи
ее, а потом сможешь вернуться за мной.

Техасец покачал головой: «Я втянул тебя в эту историю и...»
«Ты сделал это, чтобы защитить меня!» — вспылил Эндикотт. «Я во всём виноват, и я приму удар на себя!»

Техасец улыбнулся, и Эндикотт заметил, что это была та же циничная улыбка,
с которой мужчина рассматривал его в танцевальном зале, и снова, когда они
встретились лицом к лицу под тополями Баффало-Кули. "С тех пор, как
когда ты руководишь этой компанией?"

"С каких пор это не имеет никакого значения! Дело в том, что теперь я всем заправляю — то есть в той мере, в какой я буду проклят, если ты останешься
оставайся и гни в этом богом забытом аду, а я уеду в безопасное место на твоей лошади.
Улыбка исчезла с лица ковбоя: "Дело не в этом, Вин. Думаю, ты не понимаешь, но я понимаю. Она твоя, приятель. Бери её и уезжай! Было время, когда я думал... но, чёрт возьми!"

"Я в этом не так уверен", - ответил Эндикотт. "Только вчера или за день до этого она сказала мне, что не может выбирать - пока".
"Только вчера или за день до этого она сказала мне, что не может выбирать".

"Она будет выбирать", - ответил Текс",' она не выберет меня. Она не
нес какую-то ошибку, ни. Бог, я знаю человека, когда я его вижу!"

Эндикотт шагнул вперёд и ткнул кулаком в лицо ковбою: «Это
единственный шанс. Ты можешь это сделать — я не могу. Ради всего святого, дружище, будь благоразумным! Любой из нас сделал бы это — ради неё. Вопрос только в успехе и во всём, что он значит; и в провале — и во всём, что он значит.
Ты знаешь эту страну — я нет. У тебя есть опыт борьбы с этой проклятой пустыней — у меня нет. Любая из дюжины вещей могла означать разницу между жизнью и смертью. Ты бы воспользовался ими — я бы не смог.
Ты юрист, Вин, и чертовски хороший юрист. Я как раз хотел узнать, чем ты занимаешься. Если я когда-нибудь нарушу закон, я обязательно пошлю за тобой, _незамедлительно_.
Если бы я был присяжным, вы бы меня убедили, но я не присяжный.
С моей точки зрения, дело обстоит примерно так: мы не можем здесь оставаться, и только двое из нас могут уйти. Я могу продержаться здесь дольше, чем ты, а ты можешь уйти с лошадьми так же далеко, как и я. Просто дайте им
голову и отпустите — это всё, что я мог сделать. Если буря утихнет, вы увидите водоём Сплит-Рок — его невозможно не заметить, если он у вас на виду. Там есть длинный чёрный хребет с большим расколотым камнем на конце, а сразу за ним — круглый высокий холм, содовый холм.
Они называют это место «водопой», а между ним и Мисзу находится «водопой». Если вы пройдёте мимо «водопоя», то окажетесь в Мисзу. Это можно понять даже издалека, по зелёной кайме вдоль берегов. А что касается остального...
Я имею в виду, что если буря не утихнет или лошади падут, я не смогу сделать больше, чем ты.
В любом случае, это того стоит, и пусть будет долгий, долгий сон, независимо от того, кто управляет компанией. И если уж на то пошло, ей лучше провести свои последние часы с кем-то из своего круга, чем со мной.
Эндикотт протянул руку: «Думаю, любой мог бы гордиться тем, что провёл с ней время».
их последние часы с одним из таких, как ты, - хрипло сказал он. "Я верю, что мы
все победим ... но, если случится худшее ... Прощай".

- Пока, Уин, - сказал ковбой, хватая ее за руку. - Разбуди ее и
быстро трогайся. Я придержу лошадей.




ГЛАВА XVIII

«WIN»
Элис открыла глаза и увидела, что Эндикотт склонился над ней. «Пора выдвигаться», — коротко сказал мужчина.

 Девушка сбросила с себя одеяло и уставилась в клубящуюся непрозрачную пыль. «Буря всё ещё бушует», — пробормотала она. «О, Уинтроп, знаешь ли ты, что мне приснилось, будто всё закончилось — будто мы едем между
Высокие, прохладные горы у сверкающего ручья. И форель прыгала в порогах, а я спустился и пил, пил чистую, холодную воду, и, знаете, я чувствую себя по-настоящему отдохнувшим! Ужасная, жгучая жажда прошла. Это доказывает, что разум управляет материей. Если бы мы могли просто сосредоточиться и хорошенько подумать, я не думаю, что нам когда-нибудь пришлось бы испытывать жажду, голод, усталость или холод, а вы?

Мужчина мрачно улыбнулся и покачал головой: «Нет. Если бы мы могли хорошенько подумать, чтобы чего-то добиться, то, очевидно, добились бы этого»
достигнуто. Отличное слово — «достаточно». Проблема в том, что, когда ты его используешь, ты ничего не говоришь.
Алиса рассмеялась: «Ты надо мной смеёшься. Мне всё равно, ты и так знаешь, что я имею в виду. А что случилось с той лошадью?»

«Она умерла — слабела и слабела, и в конце концов просто упала замертво.
И именно поэтому мы должны поторопиться и попытаться добраться до водопоя,
пока остальные не разыгрались.

Эндикотт заметил, что техасца нигде не было видно. Он плотно сжал
губы: "Думаю, так будет лучше", - подумал он.

"Но это же твоя лошадь! А где остальные - Текс, и Бат, и
вьючная лошадь?
 Они разъехались в поисках водопоя — каждый в своём направлении.
 Мы с тобой должны держаться вместе и плыть по ветру, как мы и делали.
 И они отдали нам самое лучшее, — выдохнула она.
 Эндикотт поморщился, и девушка это заметила.
 Она нежно положила руку ему на плечо.
 Нет, Уинтроп, я не это имела в виду. Возможно, было время, когда я мог бы так подумать...
Но это было до того, как я узнал тебя. За последние несколько дней я многое понял, Уинтроп, — достаточно, чтобы знать, что, что бы ни случилось, ты играл мужскую роль — вместе с остальными. Пойдём, я готов.

Эндикотт повязал шарф ей на лицо и помог сесть в седло, а затем, перекинув поводья через луку седла, как это сделал техасец,
направился вниз по ущелью. Три часа лошади шли
по течению, преодолевая бурю, следуя по ущельям, пересекая невысокие хребты и длинные ровные участки, где порывы ветра, казалось, вот-вот сорвут их с сёдел. Лошадь Эндикотта часто спотыкалась, и с каждым разом ей всё труднее было восстанавливаться.
Затем внезапно ветер стих — так же резко, как и начался.
началось. Мужчина едва мог поверить своим ушам, тщетно вслушиваясь в этот гул — ровный, угрюмый гул, который, казалось, звучал в его ушах с начала времён. Густая пыль наполняла воздух, но когда он повернул лицо на запад, песчинки не жалили его кожу. Сквозь просвет он увидел невысокий холм — холм, которого не было поблизости. Алиса сорвала шарф с лица. «Оно
прекратилось!» — взволнованно воскликнула она.  «Буря закончилась!»
 «Слава богу! — выдохнул Эндикотт. — Пыль начинает оседать».
Он спешился и спустил девушку на землю. «С таким же успехом мы можем ждать здесь, как и где-либо ещё, пока воздух не прояснится настолько, чтобы мы могли определить направление. Мы наверняка уже миновали водопой, и если будем двигаться дальше, то окажемся ещё дальше от него».
Пыль быстро оседала. То тут, то там на равнине и хребте появлялись солнечные блики, и становилось светлее. Атмосфера приобрела
вид тонкого серого тумана, который на мгновение рассеялся.
 Эндикотт поднялся на вершину невысокого холма и внимательно огляделся.
Начали появляться отдаленные объекты - голые скальные кряжи, и
низменные холмы, и глубокие ущелья. Тщетно глаза мужчины следили за
грядами в поисках одной, которая заканчивалась огромной обломанной скалой, рядом с которой находился
содовый холм. Такой гряды не появилось, как и высокого круглого холма. Вдруг
его взгляд стал сосредоточиваться на южном горизонте. Что это было
растянутые, длинные, и темные, и обмотки? Неужели там и он
был ... деревья! Снова и снова он пытался сфокусировать взгляд на этой длинной тёмной линии, но веки всегда опускались на жгущие глаза, и
с полусрыдающим проклятием он смахнул воду с глаз. Наконец
он увидел это - зелень далекого леса. "Миссури... пять
миль ... может быть, больше. О Боже, только бы лошади выдержали! Бегом,
спотыкаясь, он добрался до девушки. "Это река!" - закричал он.
"Миссури!" - крикнул он. "Миссури!"

«Посмотри на лошадей! — воскликнула она. — Они тоже это видят!»
Животные стояли, навострив уши и раздувая ноздри, покрытые грязью.
Они смотрели на юг. Эндикотт вскочил на своего скакуна и, достав фляжку, смочил носовой платок густой красной жидкостью. Он
Он попытался вытереть морды и носы лошадей, но они отпрянули, дрожа и фыркая от ужаса.

"Да это же кровь!" — воскликнула девушка, и её глаза расширились от ужаса.  "От лошади, которая умерла," — объяснил Эндикотт, бросая тряпку на землю.

"Но вода — ведь вчера вечером во фляге была вода!"
Затем, внезапно, она поняла. "Ты... ты скормил это мне, пока я
спала", - запинаясь, проговорила она. "Ты боялся, что я откажусь, а это был мой
сон!"

"Разум превыше материи", - напомнил Эндикотт, исказив его
окровавленные губы, которые можно было принять за ухмылку. Он снова порылся в своём плаще и достал нетронутую банку с помидорами. Он срезал крышку, как это делал Текс, и протянул банку девушке. «Выпей немного, и, если лошади продержатся, мы доберёмся до реки через пару часов».
 «Кажется, стало немного прохладнее, после того как утих этот ужасный ветер», — сказала она, возвращая банку Эндикотту. "Давайте двигаться дальше"
лошади, кажется, знают, что впереди есть вода. О, я надеюсь, что они смогут
добраться!"

"Мы можем идти пешком, если они не могут", - заверил мужчина. "Это недалеко".
"Это недалеко".

Лошади поскакали дальше с новыми силами. Они слабо спотыкались, но из их глаз исчезло безнадежное, тусклое выражение, и они то и дело вытягивали дрожащие ноздри в сторону длинной зеленой полосы вдалеке. Они так медленно тащились, что через полчаса Эндикотт спешился и пошел пешком, неуклюже ковыляя по раскаленным камням и по щиколотку увязая в пыли. Из оврага впереди бесшумно взлетел канюк, а через мгновение к нему присоединились ещё два таких же злобных создания.
трех колесный в широкие круги над местом, из которого они были
испугался. Изгиб оврага выявили застой яд весной. А
мертвая лошадь лежала рядом с ним, погрузив голову по уши в скользкую
воду. Алиса взглянула на порванную цепь от уздечек, которая все еще
обвивала ноги лошади.

- Это вьючная лошадь! - закричала она. «У них на двоих всего одна лошадь!»
 «Да, он сбежал ночью». Эндикотт кивнул.  «Бэт охотится за водой, а Текс ждёт». Он набрал воды в шляпу и вылил её на Он напоил лошадей и протёр им рты и носы, как это сделали Текс и Бэт. Понурые животные чудесным образом ожили после этой процедуры и, увидев вдалеке длинную зелёную полосу кустарниковых зарослей, проявили такое рвение, которого не было с тех пор, как они покинули Антелоуп-Бьютт. Когда мужчина помог девушке сесть в седло, он увидел, что она плачет.

«Они выйдут, не волнуйся, — заверил он её. — Как только мы доберёмся до реки и я смогу раздобыть свежую лошадь, я вернусь».

 «Вернусь!»

 «Конечно, вернусь — с водой. Ты же не думаешь, что я уйду
них?"

"Нет, я не жду, что ты уйдешь от них! О, Уинтроп, я ... " ее голос
поперхнулась, а приговор так и не был закончен.

"Взбодрись, малышка, через час мы будем у реки", - сказал он.
вскочил в седло и направился на юг, радуясь передышке от суеты.
обжигающая пытка ходить в сапогах на высоком каблуке.


Если бы Эндикотт прочесал всю Монтану вдоль и поперёк, он не нашёл бы более злобного и бесчестного человека, чем Лонг Билл Кирни.

Его презирали как честные граждане, так и ренегаты из «плохих земель».
Тем не менее он служил последним, снабжая их виски и
Он продавал припасы по заоблачным ценам. Кроме того, он систематически торговал спиртным с индейцами Порт-Белкнапа, что, хотя и было общеизвестным фактом, правительство так и не смогло доказать. Так что Лонг Билл, который якобы зарабатывал на жизнь, управляя плоскодонным паромом и разводя несколько голов паршивого скота, продолжал заниматься своим презренным ремеслом. Даже проезжие ковбои избегали его, и Лонг Билл был предоставлен самому себе.

Именно к хижине этого подонка из глуши подошли Эндикотт и Элис, проплыв вверх по реке милю или больше от того места, где они высадились.
туда они добрались по глубокому оврагу, который извилисто тянулся
сквозь заросли. Длинный Билл стоял в дверях и угрюмо смотрел
на пару, которая натянула поводья и с трудом выбралась из
седла. Элис с отвращением взглянула на его землистое лицо с
неухоженной, торчащей во все стороны бородой и невольно
отпрянула, встретив его похотливый взгляд, которым он окинул
ее, когда Эндикотт обратился к нему:

"Мы два дня боролись с пыльной бурей, и нам нужна была еда
и немного настоящей воды, быстро".

Мужчина посмотрел на него с неторопливой наглостью: "Пошел ты к черту", - сказал он.
протянул: "До Тимбер-Сити всего семь миль, если вы пересекали реку. У меня
нет отеля, и продавцам еды здесь не рады".

"Боже, чувак! Ты же не хочешь сказать..."

«То есть, если у тебя есть пять долларов, я переправлю тебя на другой берег, откуда ты сможешь добраться до Тимбер-Сити, если эти старые коньки тебя туда довезут. А если у тебя нет пяти долларов, ты можешь переплыть реку, или подняться вверх по течению, или вернуться туда, откуда пришёл».

Эндикотт сделал быстрый шаг вперёд и ударил противника правым кулаком в живот.
Тот согнулся пополам, вскрикнув от боли, и Эндикотт продолжил:
Левая рука Эндикотта врезалась ему в челюсть с такой силой, что
он закружился, как волчок, и рухнул на утоптанную землю
двора у двери.

"Отлично!" - воскликнула Элис. "Это было прекрасно сделано. У него даже не было
шанса выстрелить", - она указала на два пистолета 45-го калибра, которые висели, по одному у каждого
бедра.

"Я думаю, мы просто избавим его от них", - сказал Эндикотт и, выдернув
револьверы из кобуры, подошел к своему седлу и размотал
веревку. Алиса с готовностью оказала помощь, и несколько мгновений спустя
негостеприимный лежал связанный по рукам и ногам. "Теперь мы войдем и найдем
«Нужно что-нибудь съесть», — сказал Эндикотт, затягивая последнюю подпругу.

 Хижина была хорошо снабжена провизией и, к удивлению путников, была довольно чистой.  Пока Алиса хозяйничала в хижине, Эндикотт расседлал лошадей и отвёл их на небольшое поле, где рядом с несколькими оросительными канавами росла высокая и пышная зелень. Проходя мимо загона для лошадей, он увидел, что три или четыре верховые лошади дремлют в тени ограды.
Он продолжил путь к берегу реки, где внимательно осмотрел паром.

«Думаю, мы сможем переправиться через реку», — сказал он Элис, когда вернулся в хижину.
«Я вздохну с облегчением, когда увижу, что ты в безопасности в Тимбер-Сити, где бы он ни был. Я вернусь за Тексом. Но сначала
я должен убедиться, что ты в безопасности».

Девушка подошла к нему, и, взглянув ей в лицо, мужчина увидел, что её глаза сияют новым светом — светом, о котором он мечтал, но на который никогда не смел надеяться. «Нет, Вин», —
 тихо ответила она, и, несмотря на бешено колотящееся сердце, мужчина понял, что она впервые назвала его этим именем. «Ты
не хочу возвращаться одна. Я тоже пойду". Эндикотт сделал жест
то возразить, но она не поддался. "Отныне мое место рядом с тобой. О,
Победить, разве ты не видишь! Я ... я думаю, я всегда любил тебя ... только я не
знаю, что это. Я хотела романтики, хотела мужчину с благородной кровью, мужчину, который мог бы делать
разные вещи, и...

"О, если бы я мог прийти к вам с чистыми руками!" он прервал меня
страстно: "Если бы я мог предложить вам руку, не запятнанную кровью
ближнего!"

Она нежно положила руку ему на плечо и посмотрела прямо в глаза
"Не надо, Уин, - сказала она, - не вспоминай всегда об этом". Давай
забудем".

«Хотел бы я забыть!» — с горечью ответил он.  «Я знаю, что этот поступок был оправдан.  Я верю, что это было неизбежно.  Но, полагаю, это моя совесть из Новой
 Англии».
Элис улыбнулась: «Не позволяй своей совести мучить тебя, ведь это совесть из Новой
 Англии.  Здесь тебя называют «пилигримом». Так
называли ваших предков из Массачусетса — и, если верить истории, они никогда не позволяли своей совести встать на пути отнятия человеческой жизни.
"Но они думали, что правы."
"И ты _знаешь_, что был прав!"

«Я знаю — я знаю! Дело не в этике — только в факте».
«Не зацикливайся на этом. Не думай об этом, дорогая. Или, если уж на то пошло, думай об этом только как о мрачном долге, который ты выполнила, — долге, который доказал, как ничто другое, что ты настоящий мужчина».
Эндикотт прижал её к себе, и она почувствовала, как сильно бьётся его сердце. «Это доказало, что воды канала Эри, если им дать волю, могут нестись так же безудержно, как воды Гранд-Каньона».

Она прижала пальцы к его губам: «Не смейся надо мной. Я была дурой».

«Я не смеюсь — я и сам этого не знал, пока...» — фраза оборвалась
Он утонул в потоке криков, проклятий и мерзких эпитетов, которые заставили их обоих подойти к двери и уставиться на связанного, который корчился на земле в приступе ярости.

"Совесть мучает, или это из-за челюсти?" — спросил Эндикотт, ухмыляясь в искажённое от ярости лицо.

"Убери этих лошадей отсюда! Ты ---- ---- ---- ----!"
Я привлеку тебя к закону! Я пристрелю тебя! Я выпущу тебе кишки!
Ярость мужчины была так велика, что на его искажённых от ненависти губах выступила тонкая белая пена, а голос поднялся до пронзительного визга.
Эндикотт взглянул на двух лошадей, которые стояли по брюхо в густой растительности.


"Им это нравится," — спокойно сказал он. "Это первый корм за два дня."
Маленькие свиные глазки мужчины налились кровью, а голос задрожал от невнятного рычания.


Элис с отвращением отвернулась. «Оставь его в покое, — сказала она, — и давай поужинаем. Я просто умираю с голоду. Ничто в мире не казалось мне таким вкусным, как эта ветчина, картофель, кукуруза и горох».
Во время ужина Эндикотт пытался отговорить девушку от её
с целью сопровождать его в поисках Текса и полукровки.
Но она не хотела ничего другого, и в конце концов он был вынужден согласиться.

Оставив её собирать еду, Эндикотт наполнил висевший на стене бурдюк для воды и, выйдя в загон, оседлал трёх лошадей. Через открытое окно хижины он видел, как девушка
деловито перекладывает продукты в мешок. Он наблюдал за ней, пока она
то подходила, то отходила от окна, сосредоточившись на своей задаче. Никогда ещё она не казалась ему такой милой, такой невероятно желанной — и она любила его! С
Своими губами она призналась ему в любви и своими губами запечатлела на его губах печать любви. Счастье, подобного которому он никогда не знал, должно было принадлежать ему. И всё же над ним, словно туча, нависала чёрная, зловещая, гнетущая угроза, которая в любой момент могла обрушиться на него и поглотить его, разрушить это вновь обретённое счастье, преследовать его своим дьявольским присутствием и разрушить его жизнь — и её жизнь.

Он с усилием поднялся на ноги — выпрямился там, в загоне,
готовый к последней битве с самим собой. «Сейчас или никогда», — процедил он сквозь зубы
сквозь стиснутые зубы. «Сейчас, и одна. Она не станет смотреть правде в глаза. Это по-женски — спокойно игнорировать проблему, отодвигать её в сторону как злобу дня».
Она сказала, что он прав, и с этической точки зрения он знал, что прав, но факт оставался фактом. Его рука отправила душу к Богу.

Почему?

Чтобы спасти женщину, которую он любил. Ни одно жюри присяжных на земле не признало бы его виновным.
 Он сдастся и предстанет перед судом. Затем он вспомнил, что Текс рассказывал ему о махинациях местных политиков. У него не было
Он не хотел использовать свою жизнь в качестве агитационного материала на выборах в графстве.
 Другим вариантом было бежать — остаться, как он сейчас, в бегах, если не от правосудия, то по крайней мере от руки закона. Этот вариант означал бы, что они оба будут жить под угрозой разоблачения, если только он не откажется от неё, чтобы спасти от этой жизни, полной страха.

Его взгляд устремился к неприступным просторам бесплодных земель, скользнул по медлительным водам Миссури и дальше, туда, где вдалеке возвышались массивные чёрные холмы хребта Джудит. Внезапно
в нём всколыхнулось могучее желание. Он не откажется от неё! Она была его! Это была жизнь — жизнь, которая для него была как закрытая книга, — жизнь, полная борьбы, на бескрайних просторах. Бежать — удел трусов. Он играл роль мужчины и будет продолжать играть её до конца. Он будет сражаться. Он бы
отождествил себя с этим Западом — стал бы его частью. Он бы никогда
не вернулся к городской жизни, которая была бы жизнью в страхе. Мир
должен знать, что он был прав. Если местная политика направлена на то, чтобы подавить
Он не позволит им использовать себя как марионетку в их жалких махинациях. Он разрушит их грубую машину и перестроит политику этой новой земли на принципах, таких же чистых и суровых, как сама эта земля. Это должна быть его работа!

 С новой решимостью в глазах он схватил поводья лошадей и распахнул ворота загона. Когда
он вывел животных, его снова встретили градом ругательств
и проклятий: "Верни их обратно! Ты, конный вор! Я прикажу тебя повесить! Них
мой, говорю я вам!"

"Ты получишь их обратно", - уверен Эндикотт. "Я только взяла их
иди и поохоться за пару моих друзей там, в гиблых землях.
"Там, в гиблых землях! Что ты знаешь о гиблых землях? Ты
заблудишься, и что тогда будет со мной? Я умру, как койот в
ловушке! Я буду голодать здесь, где никто не появляется по
неделям, а то и по две!"

«Если с нами что-нибудь случится, между приёмами пищи пройдёт много времени, но тебе будет полезно полежать здесь и всё обдумать. Мы ещё вернёмся».
Эндикотт привязал мешок с провизией к седлу ведущей лошади и помог Алисе сесть в седло.

"Я убью тебя за это!" - завопил мужчина. "Я ... я..." но эти двое
ускакали прочь, а в ушах у них звенели бесполезные угрозы.




ГЛАВА XIX

КОНЕЦ ТРОПЫ

«Как мы их найдём?» — спросила девушка, когда они с напарником остановили своих лошадей на вершине невысокого хребта и стали вглядываться в море таких же хребтов, которые тянулись и простирались перед ними, насколько хватало глаз, в трёх направлениях: голые ущелья и ещё более голые хребты, кое-где с невысокими голыми холмами, чёрными, красными и серыми, с вкраплениями слюды, сверкающими в лучах послеполуденного солнца.

«Мы их найдём. Мы должны их найти. Я тут подумал: живя на краю плохих земель, как этот человек, он должен время от времени пересекать их. Текс сказал, что водопой Сплит-Рок — единственный между рекой и горами. Мы выведем лошадей и дадим им волю, и, скорее всего, они приведут нас к водопою. По всей вероятности, Текс и Бэт будут там». Если их там нет, нам придётся их найти.
"Конечно!" — согласилась девушка. "О, Уин, я так горжусь тобой! Я бы не гордилась тобой больше, даже если бы ты был... настоящим ковбоем!" Эндикотт
Он от души рассмеялся и пришпорил лошадь.  Животные пересекли несколько невысоких хребтов и свернули в овраг, по которому без колебаний
поскакали дальше.  Когда овраг закончился, они свернули в
другой и продолжили путь, преодолевая мили длинной размашистой рысью.  На закате Эндикотт резко натянул поводья и указал на север. «Это хребет Расколотой скалы! — воскликнул он. — И
посмотри, вон там содовый холм!» Он был всего в миле или двух от них — длинный чёрный хребет с огромным каменным обломком на конце.
Они почти достигли высокого круглого холма, который описывал техасец.

 Лошади рвались вперёд, словно знали, что скоро получат отдых и воду.
«Интересно, там ли они, — выдохнула девушка, — и всё ли с ними в порядке».

Через несколько минут лошади обогнули подножие холма, и Эндикотт с облегчением увидел две фигуры, сидевшие рядом с отдельно стоящим камнем, который лежал у края хребта.


Техасец медленно поднялся и направился к ним, улыбаясь: «Добрый вечер», — поздоровался он как ни в чём не бывало, разглядывая пару с явным интересом.
с одобрением. «Ты, конечно, прискакал вприпрыжку. Мы не ждали тебя раньше завтрашнего полудня. И вообще не ждали тебя», — сказал он девушке. «Мы думали, ты отправишься в Тимбер-Сити, а Вин наймёт проводника и вернётся утром».

Эндикотт рассмеялся: «Когда я узнал, что есть такое место, как Тимбер Сити, я собирался оставить её там и вернуться один — только я не собирался ждать до утра, чтобы сделать это. Но она и слышать об этом не хотела, так что мы пошли на компромисс — и она поехала со мной».
Текс улыбнулся: «Уметь идти на компромисс — это здорово». Он уставился
на несколько мгновений он устремил взгляд на запад, где заходящее солнце окрасило небо в огненные тона. Затем, всё ещё улыбаясь, он подошёл к ним, протягивая обе руки: «Желаю вам удачи», — сказал он тихо. «Вы мне очень нравились, мисс Элис, но я умею проигрывать». Я думаю,
может быть, даже лучше, что всё сложилось именно так.
Эндикотт крепко сжал протянутую руку и быстро отвернулся, чтобы поправить ремень. В глазах девушки стояли слёзы, когда её пальцы на мгновение задержались в руке техасца:
«О, я... я прошу прощения. Я...»

«Тебе не нужно этого делать, — прошептал мужчина. — Ты выбрала лучшего из двух».
Он слегка кивнул в сторону Эндикотта. «У тебя там настоящий мужчина — а таких, как он, очень трудно найти. А теперь, если у тебя есть с собой какая-нибудь еда, давай перекусим». Я так голоден, что готов грызть рог!
Пока Элис раскладывала еду, взгляд техасца впервые упал на лошадей.
"Сколько Длинный Билл Кирни взял с тебя за то, что одолжил своих верховых лошадей?"

"Ничего," — ответил Эндикотт, "и он же снабдил нас провизией."

"Он что?"

«Факт, — улыбнулся тот, — он немного повозражал, но...»

 «Длинный Билл — самый крутой парень в округе Чото».

 Эндикотт взглянул на свои распухшие костяшки: «Он и правда крутой».

 Текс удивлённо посмотрел на него: «Вин, ты же не стал бить его по голове!»

«Я так и сделал — и его живот тоже. Мы чуть не умерли с голоду, а он отказывался давать нам еду. Сказал, чтобы мы возвращались, откуда пришли. Поэтому я потянулся к нему, и он отключился».

 «Но где его оружие?»

 «Я отобрал его у него, прежде чем связать».

 «Где он сейчас?»

 «Связан». Он обзывал меня как мог, потому что я превратил лошадей в
его люцерну. Они были голодны и наслаждались едой, но Билла чуть не стошнило. Потом мы поужинали, взяли лошадей и уехали.
"Ты самый везучий человек на свете! Ты, проклятый пилигрим, ты!" Текс
расхохотался: "Почему, по закону подлости, он должен был просто сожрать тебя?"

«Он скулил, как щенок, когда мы уходили, боясь, что мы заблудимся, а он умрёт с голоду. Он жёлтый».

«Такие, как он, всегда такие — до мозга костей. Только раньше никто не заставлял его это показывать».

«Как далеко мы отошли от водопоя прошлой ночью?» — спросил Эндикотт, когда
и Текс сидели и разговаривали, пока остальные искали свои одеяла.

"Примерно в двух милях. Ветер унёс нас на восток. Бэт далеко не ушёл, пока его лошадь не пала, так что он обескровил её, как и мы, и спрятался, пока не закончилась буря. Потом, когда всё прояснилось, мы добрались сюда примерно в одно и то же время. Воды здесь немного, но на вкус она была хороша.«Долгое время они лежали, прижавшись друг к другу, и смотрели на миллион мерцающих звёзд. Текс бросил окурок в серую пыль.
Она отличная девчонка, Вин. Игра стоит свеч».

"Она такая и есть. Я любил ее долгое время - еще с тех пор, как учился в
колледже - но она не захотела меня ".

"Ты ее не заслужил. Жизнь такова - в ней есть взлеты и падения. Но, в конечном счете,
человек получает то, что ему причитается. Это как в покере: в долгосрочной перспективе выиграет тот, кто играет лучше всех. Бывают моменты,
когда удача отворачивается от него, возможно, на несколько месяцев. Он будет проигрывать
каждый раз, когда будет играть, но если он не сдастся и продолжит играть так, как умеет, и не будет пытаться обмануть судьбу, вытягивая
четыре карты и «заполнение» флеша из трёх карт. Что ж, когда-нибудь удача улыбнётся тебе
Он меняет ставку и выигрывает всё, что проиграл, и даже больше, потому что в игре всегда есть кто-то, кто выбрасывает свои деньги на ветер.
Это похоже на Джадсона.
 «Что такое Джадсон?»
 «Билл Джадсон был крупным игроком, и помимо покера ему нравились и другие вещи. Каждый раз, когда ему выпадало три карты одной масти подряд, он дотягивал до них, надеясь на стрит-флеш. Эта надежда стоила ему, я думаю, сотен долларов, и в конце концов он собрал одну — но, чёрт возьми! Все успокоились, и он собрал анте.
Техасец скрутил ещё одну сигарету. «И вот так у меня и получается — я пытался заставить себя»
удачи. С таким же успехом я мог бы признаться в этом прямо здесь и покончить с этим.
Ты был честен, прямолинейен, а я нет. Я вешал тебе лапшу на уши
со всей этой чепухой о политике, и тебя наверняка повесят
за то, что ты застрелил Парди. Дело в том, что большое жюри отпустило бы вас
на свободу, как только было бы рассмотрено ваше дело. Но с первой же минуты, как я увидел эту девушку, я захотел её. Я и сам не подарок, но не такой, как Пурди.
Я решил, что если она пойдёт на полпути, то и я пойду на полпути. Поэтому я спланировал набег на склад с шерстью и инсценировку линчевания, чтобы заполучить её.
Я хотел увезти её из города. Мне было плевать на тебя — ты был просто предлогом, чтобы увезти её. Я рассчитывал избавиться от тебя, когда мы доберёмся до гор. Первый удар я получил на складе, когда нам не пришлось тебя вытаскивать. Потом я получил ещё один адский удар в овраге под тополями. Потом они посыпались так густо, что я потерял им счёт. И первое, что я понял, — это то, что я убил бы любого, кто посмотрел бы на _нее_ косо. Внезапно я осознал, что люблю её. Я пытался избавиться от этого чувства, но оно меня зацепило. Я наблюдал
Я был близок с ней и видел, что нравлюсь ей — может быть, не совсем за то, что, по её мнению, я сделал для тебя. Но ты был на пути. Я знал, что ты ей тоже нравишься, хотя она этого и не показывала. «В любви и на войне все средства хороши», — твердил я себе снова и снова, когда лежал по ночам и думал об этом. Но я знал, что это была чёртова ложь, когда говорил это.
Если бы ты был безвольным и трусливым, как и положено паломникам, то история была бы другой, потому что ты не подошёл бы ей. Но ты нравился мне больше всех, как бы я ни старался
«С этого момента мы играем по-честному», — сказал я и заставил старика Джонсона раскошелиться на этот наряд и заставил тебя побриться, чтобы ей не пришлось брать тебя, похожего на пастуха, если она собиралась взять тебя вместо меня. После этого я вышел и
Я сказал ей, на чьей я стороне, и с тех пор я веду честную игру. В этом мире женщины не распределены поровну. Таких, как она, должно быть две, но во всём мире нет ни одной, похожей на неё, так что кому-то из нас пришлось проиграть. И теперь, видя, как я
Я втянул тебя во все эти неприятности, так что тебе, естественно, следует просто взять и прикончить меня. Мы по-прежнему будем играть по правилам. Я выброшу свой пистолет, и ты сможешь войти, как только закатаешь рукава. Но я сомневаюсь, что тебе это сойдёт с рук.

Эндикотт радостно рассмеялся, и в темноте его рука потянулась к техасцу и крепко сжала его ладонь.
— Хотел бы я найти способ отблагодарить тебя, — сказал он. — Если бы не ты, я бы никогда её не завоевал. Да что там, я и сам не знал, на что способен, пока не провёл с ней эти три дня!

«Никаких погонь за вами нет, — ухмыльнулся Текс. — Парень, которого я встретил в овраге у Антилопы-Бьютт, рассказал мне. Они думают, что вас линчевали.
Он рассказал мне кое-что ещё, но это подождёт».
На следующее утро, когда они седлали лошадей, техасец ухмыльнулся:
"Держу пари, старый долговязый Билл Кирни в приятном расположении духа".

"У него было время немного поразмышлять о своих грехах", - ответила Алиса.

- Нет, только не Длинный Билл. Если бы он начал медитировать на них, то умер бы от голода ещё до того, как ему исполнилось бы шестнадцать. А ему уже пятьдесят, если не больше.

«Нас четверо, а лошадей всего три», — воскликнул Эндикотт, затягивая подпругу.


 «Всё в порядке. Лошади свежие. Я худощавый, и мы поменяемся, заставив их нестись в два раза быстрее. Это не так уж далеко».

Утреннее солнце стояло высоко, когда лошади свернули в ущелье, ведущее к ранчо Длинного Билла. Бэт, который отправился на разведку, чтобы убедиться, что ему не удалось освободиться от пут и что он не замышляет ничего плохого, сидел, ухмыляясь, у забора загона и незаметно прислушивался к хныканью и причитаниям мужчины, лежавшего связанным у двери хижины.

- В чем дело, Вилли? - улыбнулся Текс, соскальзывая со своего места.
за седлом Эндикотта. - Твой завтрак был накрыт неправильно?

Услышав голос, мужчина повернулся к ним лицом, и с его губ полился такой
поток непристойных богохульств, что даже техасец
вздрогнул. Не говоря ни слова, ковбой потянулся за куском мыла,
который лежал в грязной воде в тазу на скамейке у двери, и засунул его
мужчине в глотку. Звуки сменились бульканьем и хрипом.
«Может, это научит тебя не говорить гадостей в присутствии дам».

«Вода!» — сумел выдавить из себя мужчина.

 «Ты можешь перестать материться?»
 Длинный Билл кивнул, и Текс поднёс ковш к его губам.

 «Иди догони лошадей, Бэт, и мы уберёмся отсюда.  Это какие-то рептилии, настолько злобные, что даже их дыхание ядовито».

Когда Бэт направился к полю люцерны, мужчина буквально корчился от ярости:
- Я применю к тебе закон, ты ... - он резко остановился, когда Текс потянулся за мылом.
мыло.

"Вы не будете иметь права ни на кого, ты, ящерица! Ты не смеешь сделать
в шаговой вопит закона".

«Я заплачу вам разумную сумму за любой ущерб, нанесённый вашему полю, и
на еду и пользование вашими лошадьми, - предложил Эндикотт, потянувшись
к карману.

- Оставьте свои деньги себе, Уин, - ухмыльнулся техасец. - Позвольте мне заплатить за это. Это
койот должен мне двадцать долларов, которые он занял у меня, когда я впервые попал в страну.
я его не знал. Он всегда спешит расплатиться, не так ли?
ты, Билл? Что ж, теперь долг уплачен, и тебе больше не нужно переживать из-за него.
Мужчина снова открыл рот, но поспешно закрыл его, когда Текс потянулся за мылом.


— Мне нужно одолжить твою лошадь и седло для моего друга, — сказал
— Техасец, — сказал Бэт, — ему тоже придётся одолжить лошадь. Мы оставим их в
Тимбер-Сити.
— Нет! — воскликнула полукровка, которая как раз меняла седло Алисы на своё. — Я не собираюсь одалживать лошадь. Я заберу этого жеребца и верну его судье Карсону. Он уже давно
на Сейдж-Крик.
"Что ты имеешь в виду, красная мразь!" — закричал мужчина, и его лицо побагровело.
"Этот бренд Circle 12 — это..."

"Ха! Circle 12!" Де мос' из Круга 12, она рыжая." Он зашёл в хижину и через мгновение вернулся с небольшим количеством мазута в
чашку. Он налил себе в руку и растер клеймо на плече
лошади. И когда он расправил волосы, Круг 12
превратился в V2.

Техасец рассмеялся: "Наверное, мне следовало бы отвезти тебя в Тимбер-Сити, но
Я этого не сделаю. Я полагаю, однако, что когда судья услышит об этом, вам будет лучше
занять высокие места. Он очень суров с конокрадами.
"Эй, вы что, не собираетесь меня развязывать?" — взвизгнул мужчина, когда все четверо начали спускаться по склону с лошадьми.

"Ты же не думаешь, что я уйду и оставлю хорошую веревку там, где ты сможешь до нее добраться
Ты что, собираешься пустить в ход свои когти? Подожди, пока мы погрузим этих лошадей на плоскодонку и соберём здесь всё оружие, чтобы ты не мог напасть на нас из засады, и я вернусь.
"Ты поедешь в Тимбэр-Сити," — сказал Бэт, "а я уеду, пока-пока.
Я оседлаю лошадь, вернусь и дам ей седло и уздечку. Он
подошел и снял шляпу: "Прощайте, мэмселль, может быть, так что я никуда не денусь"
жду, пока вы уйдете. Старина Бэт, он тебя прекрасно принял. Тебе нужна помощь,
som'tam', ты заставишь меня написать олу Бату и ба Госсу, А'м кончает как
чёрт — ты поставишь на кон свою чёртову жизнь! — Слезы застилали девушке глаза, когда она
Она протянула руку, и, как кавалер старой Франции, полукровка склонился и коснулся её губами. Он пожал руку Эндикотту: "Som'tam'
mebbe-so you com' back, we tak' de hont. Me--A'm know where de elk an'
у медведя жизни предостаточно." Эндикотт заметил огонек в его глазах, когда он
повернулся, чтобы подняться на берег: "Ты должен быть сильным наблюдателем за отрядом
. Я не лак, я видел, как тебя повесили.

"Проваливай! Ты, старый негодяй!" - крикнул техасец, следуя за ним вверх по
склону.

«Как же я верну свою лодку?» — заныл Длинный Билл, пока техасец сматывал верёвку.

- Плыви по льду. Или, может быть, тебе лучше пойти в обход - это немного дальше.
в ту сторону, но так безопаснее, если ты не умеешь плавать. Я оставлю твое
оружие в лодке. Пока, и не забудь не раздувать из мухи слона.
когда-нибудь верни мне эту двадцатку.

Поездка в Тимбер-Сити прошла почти в молчании. Только один раз заговорил
Техасец. Это было, когда они проезжали мимо стада овец, пасущихся рядом с
дорогой: "Они минируют страну", - задумчиво сказал он. "
Не за горами то время, когда нам придется повернуть вспять - или двигаться дальше".

"Куда?" - спросила Алиса.

Ковбой пожал плечами, и девушка уловила в его тоне нотку неосознанной грусти:
«Я не знаю. Думаю, для меня там нет места. Вся страна уже подключена».

Тимбер-Сити, ныне заброшенный и отдавший себя на откуп летучим мышам и койотам, но в те времена процветавший, состоял из двух магазинов, пяти салунов, полудюжины менее респектабельных увеселительных заведений, деревянной церкви без шпиля, деревянной школы, гостиницы, почтового отделения, кормовой конюшни, пятидесяти или более деревянных лачуг шахтёров и нескольких хлипких построек у устьев шахт. Было около полудня, когда все трое остановились перед
отель.

"Вы поужинаете с нами через час?" — спросил Эндикотт.

Техасец кивнул. "Спасибо, — сказал он официально, — я буду здесь." И когда они скрылись за дверью, он подобрал поводья, направился к кормушке, где передал животных владельцу, и, пройдя в конец двора, принялся мыться в поилке.

Ровно в назначенный час он вошёл в отель. Ужин был торжественным.
Почти таким же тихим, как поездка от реки. Несколько попыток завязать разговор провалились, и от них отказались. Ни разу
Однако техасец не выглядел смущённым, и Элис заметила, что он
обращался с ножом и вилкой с лёгкостью, приобретённой в детстве.

В конце он резко встал: «Благодарю вас. Вы не будете так любезны
проводить меня?»

Элис кивнула, и они оба смотрели, как он пересекает комнату, громко стуча шпорами по деревянному полу.

«Бедняга, — сказал Эндикотт, — это его сильно подкосило».
Девушка сглотнула подступивший к горлу ком: «О, почему он не может
познакомиться с какой-нибудь милой девушкой и...»

«Думаю, женщин — таких, как он, — здесь очень мало».

Девушка поставила локти на стол, подпёрла подбородок кулаками и пристально посмотрела Эндикотту в глаза:

"Вин, тебе просто необходимо купить ранчо," — заявила она, и от волнения слова так и сыпались из неё. «Тогда мы сможем приезжать сюда время от времени и жить здесь, а на лето приглашать много девушек — я знаю кучу симпатичных девушек, — а Текс сможет управлять ранчо, и...»
 «Уже сватаешься!» — рассмеялся Эндикотт. «Зачем покупать ранчо? Почему бы не переехать в Вулф-Ривер или Тимбер-Сити и не начать обычную семейную жизнь?»
агентство — гарантия качества или возврат денег. Это было бы практичнее...
"Уинтроп Адамс Эндикотт!"

"О, я забыл! Я не практичен. Я романтичный, и у меня горячая кровь, и...
— они были одни в маленькой столовой; он быстро поднялся со стула, подошёл к ней, наклонился и поцеловал её — не один раз, а дважды и трижды, — я рад этому! И это напомнило мне, что у меня есть пара дел, которыми нужно заняться, так что тебе придётся потерпеть без меня минут пятнадцать или около того.

Она рассмеялась ему в лицо: «Как я могу это вынести? Я так переживала
прожить без тебя всю свою жизнь. Думаю, я выживу.

- Тебе не придется долго ждать, - улыбнулся он и поспешил из комнаты.
Полчаса спустя он вернулся и обнаружил, что она ждет его в отеле.
"гостиная". Она увидела, что его глаза сияли, когда он нетерпеливо пересек комнату,
сел на диван рядом с ней и прошептал ей на ухо
.

"Уинтроп! Конечно, мы не будем делать ничего подобного! Почему?
Это... это...
 «Это непрактично и романтично», — закончил он за неё. «Кроме того, это необычно. А теперь отказывайся, если посмеешь! Сцена уходит в сторону»
Льюистон и железная дорога в пять. Он кажется обычным парнем - этот
пастор. И он, и его жена настояли на том, чтобы мероприятие состоялось в
их доме. Сказали, что там будет намного приятнее, чем в отеле, и я
искренне согласился с ними. Мы решили, что к половине пятого у нас будет
как раз вовремя.

"Ну, из всех возможных!" девушка покраснела. «Вы двое всё устроили, и, конечно же, поскольку я всего лишь невеста, со мной можно было вообще не советоваться!»
 «Именно, — улыбнулся Эндикотт. — Знаешь, я человек с горячей кровью и романтичный, и когда я соглашаюсь на такие мелочи, как нетрадиционность,
и романтика, я иду до конца. И ты не посмеешь отказаться!"

Она посмотрела в его глаза, сияющие мальчишеским энтузиазмом: "Я не
посмею," — прошептала она. "Я не хочу рисковать. О, Вин, я... я просто без ума от этого!"

Через несколько мгновений она отстранилась от него и пригладила волосы.

«Ты должен немедленно пойти и найти Текса. И, о, я надеюсь, что Бэт будет здесь вовремя! Я так люблю старину Бэта!» Она замолчала и
вопросительно посмотрела в его глаза, которые внезапно стали серьёзными.

"Я искала Текса, но нигде не могла его найти. Потом я
пошел в конюшню через дорогу. Его лошадь пропала.

Несколько мгновений оба молчали. "Он даже не попрощался",
девушка запнулась, и в ее голосе прозвучала нотка настоящей обиды.

- Нет, - тихо ответил Эндикотт, - ему следовало попрощаться.

Элис встала и надела шляпку: «Давай уйдём из этой отвратительной душной комнатки. Давай прогуляемся и насладимся этим чудесным воздухом, пока можем.
Кроме того, нам нужно найти какие-нибудь цветы — это должны быть полевые цветы, для нашей свадьбы, не так ли, дорогая? Полевые цветы, прямо с Божьего
Мои собственные сады — дикие, свободные, невозделанные, нетронутые человеческими руками. Я видел несколько прекрасных цветов, синих и белых, а ещё цветущую дикую вишню у того маленького ручья, который пересекает тропу почти на окраине города.
Вместе они подошли к ручью, который журчал по каменистому дну в тени соснового бора, давшего название Тимбер-Сити. Они углублялись всё дальше и дальше в сосновый лес, останавливаясь то тут, то там, чтобы собрать крошечные белые и голубые цветки или сорвать усыпанные цветами веточки с невысокой вишни
кусты. Обойдя огромный валун, они оба остановились и невольно отпрянули. Там, в центре крошечной поляны, с которой открывался широкий вид на бескрайние равнины, виднеющиеся на фоне далёких гор, стоял техасец, положив руку на шею лошади и прислонившись щекой к блестящей шее животного.
Мгновение они наблюдали за тем, как он стоит, устремив взгляд на
далёкий горизонт.

«Отойди немного назад, — прошептал Эндикотт. — Я хочу с ним поговорить».
Девушка подчинилась, и он смело вышел на открытое пространство.

 «Текс!»

Мужчина резко обернулся. - Что ты здесь делаешь? его лицо покраснело, затем,
с усилием, он улыбнулся, когда его взгляд остановился на цветах.
- Собираете букеты?

- Да, - ответил Эндикотт, стараясь говорить непринужденно, - для совершенно
особого случая. Мы должны пожениться в половине пятого, и мы хотим, чтобы ты был там — только ты, Бэт и священник. Я обыскала весь город в поисках тебя, а когда узнала, что твоя лошадь пропала, я... мы подумали, что ты уехал, даже не попрощавшись.
"Нет," — медленно ответил ковбой, "я этого не делал. Я собирался..."
Вернись — хотя бы на минутку — во времена Шекспира. Но так даже лучше. В
комнатах — например, за ужином — я уже не дома. Здесь, на открытом воздухе, лучше. Я не пойду на твою свадьбу. Чёрт возьми, чувак, я _не могу_!
 Думаю, я больше чем наполовину дикарь. Дикая половина меня должна была бы
убить тебя. Я должен был бы ненавидеть тебя, но не могу. Во многих вещах ты чертовски неопытен. Ты не умеешь ни стрелять, ни ездить верхом, ни вязать узлы, ни делать почти ничего из того, что должен делать мужчина. Но в этом ты преуспел больше меня. У тебя есть и нервы, и голова, и
сердце. Ты мужчина. Девушка любит тебя. А я люблю её. Боже мой,
мужчина! Больше всего на свете я люблю женщину, которая станет твоей
женой, — а я не имею на это права! Говорю тебе, я полудикарь!
Бери её и уходи! Уходи быстро и надолго! Я больше не хочу о тебе
слышать. Но... я всё же могу сказать... удачи тебе! — он протянул руку, и Эндикотт пожал её.

 — Мне будет грустно думать, что мы больше никогда не встретимся, — просто сказал он.

 На губах техасца мелькнула тень улыбки: — Может быть, через какое-то время... но не скоро.  Сначала мне нужно прикончить дикаря, а они умирают с трудом.

Эндикотт уже повернулся, чтобы уйти, когда его окликнули: «О, Уин!» Он обернулся. «Она здесь — где-то поблизости? Я должен попрощаться с ней».
 «Да, она где-то ниже по ручью. Я пришлю её к тебе».

Техасец подошёл к ней со Стетсоном в руке: «Прощай, — сказал он, — и удачи тебе. Я не могу сделать тебе обычный свадебный подарок — в городе нет ничего подходящего. Но я дам тебе вот что — я отдам тебе твоего мужчину с чистыми руками. Он никому не нужен». Он никому не нужен, кроме тебя. Он не убивал Парди той ночью. Жаль, что он этого не сделал, но он
нет. Мы все думали, что да, но он только помял его. Он пришел в себя,
после того, как мы выехали. Я слышал это от панчера, с которым у меня был бой
в кули - и это честный бой ". Он резко замолчал, и
девушка широко раскрытыми глазами посмотрела ему в лицо. Полевые цветы выпали из
ее рук, и она положила дрожащие пальцы на его руку.

- Что ты хочешь сказать? яростно воскликнула она. - Что Парди не мертв?
Что Уин его не убивал? Что...

- Нет. Уин его не убивал, - с улыбкой перебил техасец.

- Ты сказал Уину?

- Нет. Свадебные подарки предназначены для невесты. Я приберёг это для тебя.

Слезы катились из глаз девушки: "это самый замечательный
свадебный подарок никого не было," она рыдала. "Я знаю, что Уин сделал это ради меня.
и если бы он убил его, это было бы оправданно - правильно.
Но нам всегда было бы о чем подумать. Это было бы
похоже на какой-то отвратительный кошмар. Мы могли бы избавиться от этого, но оно
приходило бы снова - всегда. Я сделала вид, что мне всё равно. Я бы не позволила
ему увидеть, что это беспокоит меня даже больше, чем его.
Ковбой наклонился и поднял цветы с земли. Элис
Она взяла их у него, и их руки встретились: «Прощай, — пролепетала она, — и... да благословит тебя Бог!»
У скалы она обернулась и увидела, что он всё ещё стоит, держа шляпу в руке, как она его и оставила. Затем она обошла скалу и спустилась к ручью, где её ждал возлюбленный с охапкой цветов в руках.




ЭПИЛОГ

Ровно в половине пятого техасец подскакал к двери «Красного салуна» и, спрыгнув с лошади, вошёл. Несколько человек играли в карты за столом в глубине зала, но он не обратил на них внимания. Очень
неторопливо он подошёл к стойке и поставил ногу на
«Налей мне чего-нибудь красного», — приказал он. И когда бармен поставил перед ним бутылку и стакан, ковбой налил его до краёв и выпил залпом. Он налил ещё, потом ещё и ещё. Бармен пристально посмотрел на него: «Не слишком ли много, приятель?» — спросил он. Техасец уставился на него, как будто не расслышал, и ничего не ответил. На губах человека в белом фартуке появилась улыбка, когда он взглянул в глаза своему клиенту, которые всё ещё были чёрными от удара, который Курт нанес ему в переулке.

"Ты слишком сильно включил лампы, не так ли?" — спросил он.

Ковбой задумчиво кивнул: «Да, так и есть. Они были подняты слишком высоко — чертовски высоко для меня, я думаю.»

 «Гит сорвался с поводка?»

 Почерневшие глаза слегка прищурились: «Нет. Это сделал охранник».

 «Охранник?»

 «Да, охранник». Техасец налил себе пятую порцию. "В загоне, это
было".

"В загоне!" Бармена распирало от любопытства. "Вы не
похожи на тюремную птицу. Должно быть, они взяли не того парня? предположил он.

"Нет. Я убил его, все в порядке. Сначала я отстрелил ему уши, а потом
всадил ему пулю между глаз, прежде чем он успел вытащить оружие. Это было весело. Я могу
стреляй метко, как черт, и быстро! Видишь вон ту мышь у стены?
Не успели слова слететь с его губ, как жеребенок взревел. Барменша
широко раскрытыми глазами уставилась на клочок шерсти и крови, прилипший к столешнице
там, где мгновение назад была маленькая мышка
грызущая кусочек сыра. Мужчины за карточным столом остановились, подняли глаза,
и возобновили свою игру.

«Чувак, это стремно!» — воскликнул он. «Дай мне! Этот тип, которого ты прикончил, — ты же в целях самообороны, я полагаю?»
 «Нет. Он был барменом в «Мариас». Он совершил ошибку, когда...»
я обратил внимание на пару чёрных глаз, которые у меня были, — почему-то они показались ему весёлыми, и... — Техасец замолчал и укоризненно посмотрел на мелькнувший белый фартук, когда болтун исчез за задней дверью.

 Снаружи донеслись громкие крики и грохот колёс.  Игра в карты закончилась, и игроки вышли за дверь. Через окно техасец наблюдал за тем, как дилижанс подъезжает к отелю, как
откидывается крышка почтового ящика и как конюхи меняют лошадей; видел, как на почте обмениваются сумками; видел, как дилижанс медленно отъезжает
и остановился перед маленьким белым домиком рядом с церковью без колокольни. Затем он потянулся за бутылкой, налил себе ещё и выпил очень медленно. Из открытой двери доносился отдалённый стук колёс. Он бросил на стойку несколько монет, подошёл к двери и встал, глядя вниз по тропе на облако серой пыли, которое становилось всё меньше и меньше. Наконец он совсем исчез,
и осталась только тропа, извивающаяся, как огромный серый змей,
в сторону далёких чёрных скал хребта Джудит. Он начал спускаться обратно
салун, остановился, поставив ногу на порог, и уставился на
пустую тропу, затем резко обернулся и вскочил в седло,
повернув коня на север, он медленно выехал из города. У небольшого ручья
он остановился и уставился на сосновый лес. Крошечный белый
цветок лежал там, где его уронили на тропе, у ног его
лошади, и он наклонился и подобрал его. Он долго сидел.
держа в руке маленький цветок. Он осторожно провёл рукой по щеке. Он вспомнил — и это воспоминание причинило ему боль, — что в последний раз он
Он спрыгнул с седла, чтобы поднять с земли _её_ носовой платок, но опоздал всего на долю секунды.

"Мне чертовски не везёт," — тихо пробормотал он и расправил плечи, стиснув зубы. "Но я всё ещё в игре, и"
может быть, это что-то изменит». Очень осторожно, очень бережно он положил цветок под ленту внутри шляпы. «Я должен отправиться на поиски
Бэта, старого отступника! Если с ним что-то случилось — если этот проклятый
Длинный Билл подставил его, — я точно убью кого-нибудь». Он
Он подобрал поводья и поехал дальше по тропе, и пока он ехал, тени становились всё длиннее. Лишь однажды он остановился и оглянулся на
маленький уродливый белый городок. Перед ним тропа спускалась в широкую долину, и он поехал дальше. И пока копыта его лошади мягко стучали по серой пыли тропы, этот звук смешивался с низким, заунывным пением
скорбной панихиды равнин:
***********
 


Рецензии