Я рада тому, что ошибалась

© Музыка и слова: Miriam Rodriguez Gallego, Liam Garner, Jose Cruz.
© Автор перевода с испанского: Наталия Ривера-Росалес (Natalia Rivera Rosales).
© Фото из архива Мириам Родригес.

Русский перевод песни испанской певицы Мириам Родригес. Композиция издана в качестве сингла (2024).


Я РАДА ТОМУ, ЧТО ОШИБАЛАСЬ

Не уверена, хочу ли я знать,
Что там творится снаружи.
Я сделала погромче музыку,
Чтобы не слушать даже себя.

Ведь я уже услышала
Зов своей души,
Но даже самый сильный
Порой хочет сбежать.

Мы живём, раздавая поцелуи,
Что не в силах подарить сами себе.
Вот и я порой их оставляла
Где-нибудь у дверей*.

Лишь тот не боится времени,
Кто не познал горечь потерь.
Тишина не так больно ранит,
Ведь говорить мне было куда больнее.

Я довольна тем, что ошибалась,
Ведь даже ошибаться надо с умом.
Сегодня поднимаю тост за то, что я устала
Терпеть замечания о своих промахах.
Мне захотелось послать всё подальше,
Ведь даже это надо уметь.
Когда спросят, почему я плачу,
Тогда наверняка им отвечу:
«Я рада тому, что ошибалась».

Я уже познала,
Какова расплата за чувства.
Нет вечной любви без тебя,
Без тебя всё теряет смысл**.

Я была подобна бумаге:
Позволяла себя сгибать и комкать,
То и дело превращалась в чистый лист
И заново себя раскрашивала.
Я была подобна бумаге,
Я была подобна бумаге.

Мы живём, раздавая поцелуи,
Что не в силах подарить сами себе.
Вот и я порой их оставляла
Где-нибудь у дверей.

Я довольна тем, что ошибалась,
Ведь даже ошибаться надо с умом.
Сегодня поднимаю тост за то, что я устала
Терпеть замечания о своих промахах.
Мне захотелось послать всё подальше,
Ведь даже это надо уметь.
Когда спросят, почему я плачу,
Тогда наверняка им отвечу:
«Я рада тому, что ошибалась».

(Тогда наверняка им отвечу,
Тогда наверняка им отвечу):
«Я рада тому, что ошибалась».

(Тогда наверняка им отвечу:
«Я рада тому, что ошибалась»).

Я была подобна бумаге:
Позволяла себя сгибать и комкать,
То и дело превращалась в чистый лист
И заново себя раскрашивала.
Я была подобна бумаге.

Я рада тому, что ошибалась.

* Здесь речь о том, что героиня дарила свою нежность тем, кто этого не заслуживал.
** Эти слова героини обращены к самой себе: всё начинается с самоуважения и любви к себе.

К сожалению, данный сайт не поддерживает надстрочные знаки, поэтому оригинальный испанский текст этой песни можно прочитать здесь: https://vk.com/wall-227897043_16 (скопируйте ссылку и вставьте её в новое окно)


Рецензии