Тяжёлые дни на Панамском канале
***
ГЛАВА I
НА СПАСЕНИЕ
После нескольких рывков и толчков большой блестящий мотоцикл свернул с дороги на посыпанную гравием подъездную дорожку к белому фермерскому дому. Двое
Мальчики сидели в скрипучих седлах. Тот, что был за рулём,
выжал рычаг сцепления, а затем резко включил передачу, чтобы
выпустить остатки газов из двух цилиндров.
Мотоцикл остановился возле сарая, и двое парней, слезая с него, на мгновение переглянулись.
«Ну и покатались же мы!» — заметил один из них. «Ты тогда разогнался, Блейк!»
«Совсем чуть-чуть, Джо, да. Это был хороший ровный участок, и я хотел посмотреть, на что она способна.
— Ты ведь не выжимал из неё все соки, не так ли?
— Я бы сказал, что нет! — ответил тот, кто ехал впереди.
управлял скакуном из стали и бензина. «На ровной дороге она будет ехать быстрее девяноста миль в час, но _я_ не хочу ехать на ней, когда она так делает».
«Я тоже. Что ж, это был неплохой забег. Забавно, что мы не получили никакой почты, правда?»
«Точно. Я думаю, кто-то, должно быть, грабит почтовое отделение, потому что до этого мы должны были получить письмо от мистера Хэдли, — и он рассмеялся над собственной шуткой.
— Да, — согласился Джо, — а я должен был получить письмо от...
Он внезапно замолчал, и его загорелые щёки залились румянцем.
— С таким же успехом можно сказать это вслух, как и подумать, — вмешался Блейк, снова рассмеявшись и продемонстрировав свои ровные белые зубы. — Мейбл не писала тебе на этой неделе?
— А если и не писала? — парировал Джо.
— О, ничего. Только...
— Только, я полагаю, ты расстроился, потому что не получил открытку от Берди Ли! — бросил вызов Джо.
— Ну ладно, поступай как знаешь, — и Блейк, пожав широкими плечами, начал загонять мотоцикл в сарай.
— Нет, но это странно, не так ли? — продолжил Джо. — Мы вернулись из зоны затопления больше двух недель назад, и у нас до сих пор нет ни одной строчки
от мистера Хэдли. Он тоже пообещал написать и сообщить нам, какого рода
фильмы, на которые он, возможно, будет в очереди в следующий раз. Наш отпуск скоро закончится.
а мы не хотим бездельничать.
“Это верно”, - согласился его приятель. “Сидеть сложа руки нет смысла,
когда фильм не идет. О, ну, я полагаю, мистер Хэдли был так
занят, что у него не было времени строить свои планы.
«Кроме того, — продолжил Блейк, — ты же знаешь, что из-за снимков наводнения на Миссисипи было много проблем: плёнки терялись и всё такое.
Не говоря уже об опасностях, которым подвергались наши друзья». Бёрди Ли сказала
она никогда не забудет, что им пришлось пережить».
«Я её не виню. Ну, может, они ещё не пришли в себя, чтобы писать. Но здесь действительно хорошо, и я не против остаться ещё на неделю или около того», — и он окинул взглядом живописную долину, на краю которой стоял фермерский дом, где два киноактёра проводили свой отпуск.
«Здесь действительно хорошо», — согласился Блейк. «И стало намного веселее с тех пор, как у нас появился этот мотоцикл», — ведь недавно они вложили деньги в мощный мотоцикл, на котором совершили множество поездок по окрестностям.
Когда Блейк пошёл ставить машину в сарай, которым им разрешил пользоваться фермер-арендодатель, Джо обернулся и посмотрел назад, в ту сторону, откуда они приехали.
Фермерский дом стоял на небольшом холме, над дорогой, и с него открывался вид на шоссе. Именно вид на то, что движется по этой дороге, привлёк внимание Джо.
— На что ты смотришь? — спросил Блейк, вернувшись после того, как убрал мотоцикл.
— На эту лошадь и повозку. Мне кажется, что лошадь чувствует себя не в своей тарелке, а парень, который ею управляет, совсем не разбирается в лошадях.
Он обращается с поводьями не так, как того требует закон».
«Верно, Джо. Если он не будет осторожен, то разобьётся или лошадь убежит».
Речь шла о лёгком экипаже, запряжённом особенно крупной и резвой лошадью. В экипаже, как могли видеть мальчики со своего наблюдательного пункта, сидели двое мужчин. На таком расстоянии было не разобрать, кто они, но экипаж быстро приближался.
«Вот он!» — внезапно вскрикнул Джо.
Пока его приятель говорил, Блейк заметил, что один из поводьев порвался, вероятно, из-за того, что кучер слишком сильно натянул его, пытаясь направить лошадь.
непокорный скакун перешёл на шаг.
Как только энергичный конь почувствовал, что больше не находится под контролем, кроме как с помощью одной поводья, что было ещё хуже, он рванулся вперёд и сразу же поскакал галопом, увлекая за собой лёгкую повозку, которая раскачивалась из стороны в сторону, грозя в любой момент развалиться, перевернуться или, по крайней мере, оторваться от лошади.
«Ну вот, опять!» — снова закричал Джо.
«Я бы сказал, что да!» — согласился Блейк. «Скоро будут какие-то мероприятия!»
Это было очевидно, потому что лошадь убегала, и это было заметно не только по её поведению, но и по выражениям лиц двух мужчин
Повозка приближалась, и по её испуганным крикам, которые ветер легко доносил до наблюдавших за ней Джо Дункана и Блейка Стюарта, можно было понять, что в ней находятся люди.
По дороге внизу, мимо мальчиков, пронеслась раскачивающаяся повозка, подняв облако пыли. Когда она на мгновение скрылась из виду за поросшим травой холмом, Блейк воскликнул:
«Разрушенный мост, Джо! Разрушенный мост! Они едут прямо к нему!»
— Верно! — воскликнул его приятель. — Как мы можем их остановить?
Как только Блейк и Джо, обученные действовать в чрезвычайных ситуациях, осознали опасность, они сразу же подумали о том, как её предотвратить.
Они на секунду переглянулись — не для того, чтобы потянуть время, а чтобы
придумать наилучший план спасения людей, которым грозила опасность.
— Разрушенный мост, — снова пробормотал Блейк. — Эта лошадь никогда не сможет свернуть на временную дорогу на такой скорости!
— Нет, и он, наверное, так напуган, что даже не попытается, — согласился Джо. — Он врежется прямо в ограждение, и...
Он не закончил фразу, но Блейк понял, что имел в виду его приятель.
Примерно в полумиле от фермы дорога проходила по мосту, который
Он перекинут через глубокий и каменистый овраг. Примерно за неделю до этого произошёл несчастный случай. Ослабленный из-за проезда тяжёлого молотильного двигателя, мост был разрушен и признан властями округа небезопасным.
Соответственно, мост был признан аварийным и частично разобран, а на его месте планировалось построить новое сооружение. Но этот новый мост ещё не был достроен, хотя через ущелье уже перекинули хрупкий временный настил, по которому могли ходить только пешеходы и очень лёгкие транспортные средства.
Однако опасность представляла не столько временная переправа, сколько
Дело в том, что временная дорога, соединяющаяся с ним, резко поворачивала от главной и постоянной трассы. Люди, знавшие о разрушенном
мосте, учитывали этот поворот и осторожно подъезжали по главной
дороге, чтобы безопасно свернуть на временную трассу.
Но от обезумевшей лошади этого нельзя было ожидать. Она неслась по главной дороге и не сворачивала. Или, если бы он это сделал, то, двигаясь с такой же скоростью, как и сейчас, он наверняка перевернул бы карету.
Главное шоссе было огорожено с обеих сторон на небольшом расстоянии от
Разрушенный мост, но это препятствие было настолько хрупким, что вряд ли могло остановить беглеца.
«Он пробьётся сквозь него, выбежит на конец разрушенного моста и...»
Джо снова не договорил.
«Мы должны что-то сделать!» — воскликнул Блейк.
«Да, но что?» — спросил Джо.
— Мы должны спасти их! — снова воскликнул Блейк, думая о двух мужчинах в карете. Он мельком увидел их лица, когда карета, запряжённая взбесившейся лошадью, пронеслась мимо него по дороге внизу.
Один из мужчин, как он знал, работал в единственной платной конюшне в
Сентрал-Фолс, на окраине которого они с Джо проводили свой отпуск.
Другой мужчина был незнакомцем. Блейк видел только, что это был
молодой человек, довольно симпатичный, с неместными чертами лица.
Блейк поначалу принял его за итальянца.
— Мотоцикл! — вдруг воскликнул Джо.
— Что? — спросил Блейк, не до конца понимая.
— Мы могли бы обогнать их на мотоцикле! — повторил его приятель.
В глазах Блейка появилось понимание.
— Верно! — воскликнул он. — Почему я не подумал об этом раньше, вместо того чтобы стоять здесь и хандрить? Интересно, есть ли у нас время?
“Мы заставим время!” - воскликнул Джо мрачно. “Ее вытащить, и мы будем ездить на
все мы достойны. Это будет гонка, Блейк!”
“Да. Гонка ради спасения жизни! Повезло, что в ней много бензина и масла.
”Да, и у нее не было возможности остыть.
Выгони ее“. - Сказал он. - "Я не знаю, что с ней". - Сказал я. "Я не знаю, что с ней”.
Блейк буквально бросился к сараю, куда он поставил мотоцикл.
В следующее мгновение они с Джо уже катили его по гравийной дорожке к дороге.
Когда они выехали на шоссе, то услышали, как всё тише и тише становятся удары копыт убегающей лошади.
Джо держал машину вертикально, в то время как Блейк перепрыгнул на переднее сиденье
и начал нажимать на педали, чтобы завести мотор. Цилиндры были
все еще горячими после недавнего запуска, и при первом обороте стаккато
начались взрывы.
“Прыгай!” - заорал Блейк на ухо своему приятелю, перекрикивая грохот.
и хлопанье выхлопных газов, потому что глушитель был открыт.
Джо вскочил на мотоцикл, но не успел он сесть, как Блейк отпустил сцепление, и через мгновение сверкающий мотоцикл уже мчался по дороге на помощь. Успеют ли Джо и Блейк?
ГЛАВА II
НА КРАЮ
— Что... что ты задумал, Блейк? — прокричал Джо на ухо своему приятелю, сидя позади него на трясущемся заднем сиденье мотоцикла.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Блейк, повернув голову.
— Я имею в виду, как ты собираешься остановить этот мотоцикл или спасти тех парней?
“Я еще не думал, но если мы сможем обогнать лошадь, то, возможно, нам удастся
остановить ее до того, как она доберется до дорожного ограждения или до опасного
поворота”.
“Это ... верно!” - задыхаясь, выдохнул Джо, слова буквально вырывались из него.
“Останови его - я понял!”
“Стойте крепче!” - воскликнул Блейк, как кондуктор, когда троллейбус делает поворот.
"Стойте крепче!" - крикнул он. “Стойте крепче!”
Есть необходимость в консультации, немножко на дороге был просто
впереди них и Блейк намеревается взять его на почти максимальной скорости.
Натыкаясь, покачиваясь, подскакивая, плеваться огнем и дымом, с погремушкой,
грохотом и треском, на бросился на мотоциклах по его поручению на спасение.
— Слушай! — крикнул Джо прямо в ухо Блейку. — Прислушайся!
— Не могу из-за всего этого грохота! — прокричал в ответ Блейк, потому что открыл дроссельную заслонку, чтобы немного увеличить мощность. — В чём дело?
— Мне показалось, я услышал лошадь.
“От его слов не будет никакой пользы”, - мрачно заметил Блейк. “Мы должны
увидеть его и вырваться вперед!”
И он прибавил немного бензина.
Пока Блейк и Джо спешат на помощь мужчинам из "беглеца"
, мы уделим несколько минут тому, чтобы рассказать нашим новым читателям кое-что
о мальчиках, которые займут видное место в этой истории.
Джо Дункана и Блейка Стюарта называли «Парнями из кино» по очевидной причине. Они снимали кино. С помощью своих любопытных камер, похожих на коробки, оснащённых тысячами футов светочувствительной
Благодаря целлулоидной плёнке и рукоятке для управления они поднялись из рядовых помощников до опытных операторов. И теперь они могли снимать всё, что угодно, — от толпы, бредущей по улице, до более сложных сцен, таких как наводнение, землетрясение или извержение вулкана. И, кстати, я мог бы упомянуть, что они побывали во всех трёх последних ситуациях.
Первый том этой серии называется «Кинематографисты на вызове», и в нём я познакомил вас с Блейком и Джо.
Они работали на соседних фермах и однажды увидели группу
Актёры и актрисы киноиндустрии приходят к ручью неподалёку от того места, где они
снимали «кинодраму».
Естественно, Блейк и Джо сразу же заинтересовались этим и познакомились с мистером Калвертом Хэдли, который отвечал за съёмку пьесы, или, как говорят профессионалы, за «съёмку фильма».
Мальчикам представилась возможность приобщиться к этому делу.
Они отправились в Нью-Йорк и начали изучать процесс создания движущихся изображений.
Они снимали, проявляли плёнку, печатали негативы, а затем с помощью проектора проецировали их на экран в натуральную величину.
Этот процесс сложен и запутан, он требует подробных объяснений. Поскольку я уже подробно описал его в своей первой книге из этой серии, я не буду повторяться здесь. Тех из вас, кто хочет узнать о «фильмах» больше, чем можно понять, просто посмотрев на интересные картинки в каком-нибудь кинотеатре, я с уважением отсылаю к первому тому.
Джо и Блейк очень интересовались компанией Film Theatrical Company. Мои
бывшие читатели наверняка помнят некоторых членов этой организации — К.
К. Пайпера, или «Мрачного», как его называли, когда не обращались к нему просто
«Си Си»; Берди Ли, хорошенькая, жизнерадостная девушка; Мейбл Пирс, новая участница труппы; Генри Робертсон, игравший главные роли подростков;
мисс Шей и другие, кто вам более или менее интересен.
После различных приключений в Нью-Йорке, где они снимали всевозможные опасные сцены, Джо и Блейк отправились на Запад, и об их приключениях там рассказывается в одноимённом томе. Они вдоволь насмотрелись на ковбоев и индейцев и, кстати, сами оказались в немалой опасности.
После этого они отправились на Тихоокеанское побережье, а оттуда — в джунгли, где
Было отснято множество захватывающих сцен с дикими животными, а затем их ждало множество приключений в Стране землетрясений. Там они подвергались большой опасности из-за подземных толчков и извержений вулканов, но удача, а также грамотное управление позволили им вернуться домой целыми и невредимыми, а их чемоданы были набиты редкими плёнками.
Завершив работу в стране неопределённости, которую им поручил мистер Хэдли и его коллеги, Джо и Блейк отправились в отпуск на ферму мистера Хайрама Бейкера, недалеко от Сентрал-Фоллс. Но их намерение спокойно отдохнуть было грубо нарушено.
Вскоре после того, как они приехали и спокойно отдыхали в тени вишневого дерева, мистер Ринголд, с которым они также сотрудничали в сфере кинопроизводства, позвонил им по междугороднему телефону и предложил весьма любопытное задание.
Им нужно было отправиться в затопленную долину Миссисипи и снять на кинокамеру «Отца вод» во время одного из «его» ежегодных буйств.
Конечно, Блейк и Джо отправились туда, и их приключения во время наводнения описаны в томе, который предшествует этому.
И вот они вернулись, предвкушая вторую сессию
отпуск. Они взяли с собой мотоцикл, чтобы покататься по живописной местности вокруг Сентрал-Фолс.
«Потому что, — рассуждал Блейк, — этим летом у нас осталось не так много времени, и если мы хотим хорошо провести время, нам придётся поторопиться. Мотоцикл — это самое быстрое средство передвижения, которое я знаю, не считая автомобиля, а его мы пока не можем себе позволить».
«Я за мотоцикл», — сказал Джо. Итак, они купили его,
вместе.
Возвращаясь с приятной прогулки, наши герои увидели беглеца, о котором мы сразу же вспомнили. Теперь они ехали быстрее
Блейк бежал за обезумевшей лошадью, тащившей хрупкую повозку, надеясь обогнать её и остановить животное до того, как оно врежется в хрупкий барьер и спрыгнет в овраг или перевернёт повозку, пытаясь свернуть на временную дорогу.
«Вот он!» — внезапно воскликнул Блейк. Мотоцикл с двумя приятелями на борту успешно преодолел поворот и теперь двигался по длинному ровному участку. И всё же не так уж долго,
потому что не далее чем в четверти мили впереди был ещё один поворот, а за ним
— мост.
— Я его вижу! — ответил Джо. — Ты справишься?
— Я собираюсь это сделать! — заявил Блейк, решительно сжав губы.
Каждая кочка и каждый камень на дороге казались огромными из-за скорости, с которой они двигались. Но Блейк крепко держал длинные ручки.
Как только они миновали поворот, он повернул резиновую ручку, которая
позволяла подавать в карбюратор немного больше бензина, чтобы он
испарялся и распылялся в цилиндрах, где электрическая искра с
грохотом воспламеняла его.
— Мы... едем... куда-то! — выдохнул Джо.
— Надо! — мрачно согласился Блейк.
Грохочущий мотоцикл с коляской покатился дальше. Верх кареты был
Либо его спустили, либо сломались какие-то опоры, и он упал.
Теперь мальчики ясно видели двух мужчин на сиденье.
Они не спрыгнули, но, очевидно, перестали пытаться остановить лошадь, натягивая поводья, потому что животное мчалось прямо по центру дороги.
«Мы не так уж быстро его догоняем!» — прокричал Джо Блейку на ухо.
Ему пришлось кричать громче обычного, потому что они как раз проезжали по участку дороги, густо заросшему деревьями. На самом деле ветви деревьев смыкались над головой, образуя густую арку, и казалось, что они едут сквозь
лиственный туннель.
Эта верхняя беседка из прутьев и веток отражала шум от взрывов мотоцикла и создавала эхо, из-за которого было почти невозможно что-то расслышать.
— Берегись! — внезапно крикнул Блейк. — Держись крепче!
Сначала Джо подумал, что его приятель собирается сделать ещё один поворот на дороге, но ничего подобного не было. Затем, наблюдая за правой рукой своего приятеля, Блейк увидел, как тот медленно поворачивает подвижную резиновую ручку, которая регулирует подачу бензина. Блейк увеличивал мощность, хотя теперь машина работала быстрее, чем когда-либо работали Джо и Блейк.
Они уже проезжали здесь раньше.
Мотоцикл подпрыгнул, как собака, спущенная с поводка, и, казалось, устремился вперёд. Джо действительно пришлось ухватиться за него, и, поскольку он сидел не так удобно, как его приятель, ему было непросто удерживать равновесие с помощью ног и рук.
«Мы — точно — едем — куда-то!» — пробормотал Джо. Но больше он не открывал рта. На той скорости, которую они развили, это было слишком опасно.
Удар о камень или деревяшку мог выбить ему зубы, если бы он разжал челюсти.
Поэтому он молчал.
Карета впереди них покачнулась и вильнула в сторону. Лошадь была быстрой.
лошадь, но ни одно существо из костей, крови, мускулов и сухожилий не может преодолеть расстояние до
изрыгающей огонь и пожирающей дым машины, подобной мотоциклу. Расстояние
постепенно сокращалось.
Но теперь прямо перед ними был поворот, сразу за которым
находился разрушенный мост, а также временный, отходящий под
острым углом от главного шоссе.
“Осторожно! Держись! ” еще раз крикнул Блейк, говоря быстрым голосом.
На мгновение Джо удивился дополнительной осторожности, а затем он почувствовал, что
Блейк собирался сделать.
С одной стороны от них простиралось ровное поле. Дорога делала небольшой крюк, огибая его, прежде чем спуститься к оврагу, и, пересекая это поле, мальчики могли добраться до моста раньше, чем раскачивающаяся повозка. Но на той скорости, с которой они бежали, пересекать неровный луг было опасно и рискованно.
Однако Блейк, очевидно, был готов рискнуть.
— Держись крепче! — крикнул он ещё раз, и Джо едва успел покрепче ухватиться за перекладину перед собой и зацепиться ногами за
Не успели они коснуться подножек и седла, как мотоцикл съехал с дороги на зелёное поле. Забор был снесён, чтобы на лугу можно было хранить материалы для строительства моста.
«Сейчас мы его схватим!» — крикнул Блейк, но поторопился с выводами. Мотоцикл не проехал и десяти футов по неровному полю, подпрыгивая, раскачиваясь и чуть не сбросив с себя мальчишек, как вдруг звук взрывов внезапно прекратился, и машина начала сбавлять скорость.
Из-за неровностей на дороге мотоцикл замедлил ход и остановился.
“В чем дело?” - крикнул Джо, опуская ноги, чтобы поддержать машину.
“Что-то лопнуло - бензопровод, я думаю!” - крикнул Блейк. “Давай!
Мы должны бежать!”
Авария произошла недалеко от дороги. Вместе
двое приятелей, выпрыгнув из мотоцикла, бросились к нему наутек.
Но они опоздали. Они увидели, как убегающая лошадь несётся прямо на ограждение.
В следующее мгновение раздался оглушительный грохот, и лошадь прорвалась.
«О!» — вскрикнул Блейк.
Копыта лошади загрохотали по тому, что осталось от деревянного ограждения.
Приближение к разрушенному мосту заглушило его слова.
Затем животное одним прыжком исчезло за неровными краями досок.
Мальчики ожидали, что карета и двое её пассажиров последуют за ним, но, к их огромному удивлению, карета накренилась в сторону, каким-то образом зацепилась за одну из главных балок моста и повисла на ней.
«Давай! — крикнул Блейк, ускоряя шаг. — У нас ещё есть шанс спасти их!»
ГЛАВА III
СЮРПРИЗ
Они как раз вовремя добрались до сломанной и перевернувшейся кареты, у которой от двух передних колёс остались лишь искорёженные и расколотые спицы.
Мальчики добрались до него и сильными умелыми руками оттащили его от края обрыва, над которым он нависал. В глубине
обрыва лежала лошадь, очень неподвижная и тихая.
«Оттащи его!» — скомандовал Блейк, но Джо не нуждался в понуканиях. Небольшая разница — всего в несколько дюймов — означала безопасность или смерть, в лучшем случае — ужасные травмы, ведь обрыв был глубиной в сто футов. Но эти несколько дюймов были на стороне безопасности.
Карета была так ровно установлена, что для того, чтобы сдвинуть её с места, требовалось совсем немного усилий. Но Джо и Блейк оттащили её на
целый участок моста, не пострадавший от обрушения.
Двое мужчин всё ещё сидели на сиденье, но оно сломалось посередине, и их отбросило к центру, где они застряли. Хэнк
Дьюри, городской извозчик, похоже, не пострадал, хотя на его лице было написано беспокойство, и он был очень бледен, что было для него необычно.
Что касается второго мужчины, то он, похоже, потерял сознание. Его глаза были закрыты, но смуглая кожа почти не выдавала его состояния.
На его голове был небольшой порез, из которого сочилась кровь, стекая на белый воротник.
“Полегче, ребята!” - предостерег Хэнк, и его голос проскрежетал в тишине.
он пришел на смену отрывистому шуму мотоцикла. “Теперь полегче! А
сенсорный отправят нас вниз”, - и он уставился дрожью в пропасть.
“Мы держим тебя”, - заверил его Блейк, когда они с Джо отошли еще дальше
назад, на платформу моста, к тому, что осталось от вагона. Как только
они это сделали, одно из задних колес провалилось, опустив сиденье
рывком.
“ О! ” ахнул Хэнк, и дрожь, казалось, прошла по бесчувственному
телу другого.
“Все в порядке”, - заверил Блейк водителя конюшни. “Вы не можете
падать далеко.
“Не так далеко, как вниз ... туда”, - и Хэнк указал дрожащим пальцем в
глубину ущелья.
“Ты можешь выбраться ... ты можешь идти?” - спросил Джо.
“Да. Я больше напуган, чем ранен”, - ответил Хэнк.
“А как насчет него?” - спросил Блейк, указывая на другого пассажира в вагоне
.
«Кажется, у него только небольшой порез на голове, там, где он ударился о перила. Немного воды приведёт его в чувство. Боже! Но он был на волосок от гибели!»
Он, пошатываясь, вышел на сломанный мост. Его ноги подкашивались от слабости и страха, но не из-за какой-то травмы.
«Как это произошло?» — спросил Джо.
“Лошадь чего-то испугалась - я не знаю чего - и убежала. Я не
хочу избавиться от него ... он старый, все равно Спитфайр, и не было
приводимый в неделю. Но этот парень торопился, ” и он кивнул в сторону
лежащего без сознания мужчины, “ и мне пришлось вывести его с Рексом - единственной
лошадью в конюшне в тот момент.
“Я сказал, что боялся, что у нас будет скандал, и мы так и сделали. Линия оборвалась
возле дома Бейкера, и... вот мы здесь.
«Лучше здесь, чем... там», — тихо заметил Джо.
«Верно, — согласился Хэнк. — Теперь давай посмотрим, что мы можем для него сделать.
Надеюсь, он не сильно пострадал, хотя я не понимаю, как такое могло произойти.
— Кто он такой? — спросил Блейк, но кучер не ответил.
Он отгибал покосившуюся раму приборной панели, чтобы было легче вытащить смуглого мужчину. Джо и Блейк, увидев, что он пытается сделать, помогли ему.
Вскоре они смогли вытащить незнакомца, но нести его не пришлось: он внезапно открыл глаза, выпрямился и встал на ноги, опираясь рукой на плечо Хэнка.
«Где... где мы?» — спросил он в замешательстве. «Мы упали?»
Он говорил с акцентом, который сразу выдал в нём испанца, будь то мексиканец или житель Южной Америки.
«С нами всё в порядке, — вмешался Хэнк. — Эти молодые люди спасли нас от падения в ущелье.
Хотя мы были на волосок от гибели».
«Ах!» Мужчина произнёс это восклицание с долгим вздохом удовлетворения и облегчения. Затем он поднёс руку ко лбу и отнял её, на ней было немного крови.
«Ничего страшного. Это всего лишь царапина, и она меня нисколько не беспокоит», — продолжил он, говоря по-английски очень правильно, с любопытством
Он говорил с акцентом. Казалось, он немного колебался, подбирая нужные слова и выражения, и часто в таких случаях выбирал неправильные слова, хотя они и были достаточно корректными.
«Я спокоен — то есть всё в порядке, — продолжил он с довольно бледной улыбкой. — Значит, эти молодые люди спасли нас — спасли нам жизнь? Вы это имеете в виду, сеньор — я хотел сказать, сэр?» — и он быстро исправил свою оговорку.
«Я бы сказал, что да!» — воскликнул Хэнк с довольным видом.
«Старина Рекс взял дело в свои руки, или, скорее, в ноги, и мы были
мы уже были на пути в kingdom come, когда эти ребята оттащили нас назад
от края пропасти. Что касается самого Рекса, я думаю, он ушел туда, куда больше не убежит.
и, перегнувшись через неровный край моста, конюх
посмотрел вниз на неподвижную фигуру лошади. Рекс,
действительно, запустить его в прошлом.
“Это все так ... так удивительно для меня”, продолжал незнакомец. “Все
происходили с такой неожиданной внезапностью. В один момент мы едем
так тихо, как вам заблагорассудится, разве что чуть быстрее, а потом — бац! мы начинаем ехать слишком быстро, и кожаный ремень рвётся.
Тогда, как вы говорите, здесь действительно что-то происходит.
Он улыбнулся, пытаясь, возможно, показать, что чувствует себя непринужденно. Он быстро приходил в себя
не только от испуга, но и от последствий удара
по голове, который нанес порез и на мгновение лишил его сознания
.
“Это, конечно, был едва заметный писк”, - снова заявил Хэнк. “Я не хочу никаких подробностей.
ближе к делу. Я не мог пошевелиться, чтобы спастись, я был в таком оцепенении, и
карета перевернулась бы в ту же секунду, если бы вы, ребята,
не подоспели и не оттащили её обратно.
«Мы увидели, как вы проезжаете мимо дома мистера Бейкера, — объяснил Блейк, — и пришли
за вами на мотоцикле. Пытались опередить вас, но старая
машина наехала на нас.
“Но мы добрались вовремя”, - добавил Джо.
“Вы действительно добрались! Я не знаю, как вас отблагодарить”, - вставил испанец, поскольку
Джо и Блейк оба оценили его. “Вы спасли мне жизнь, и однажды
Я надеюсь, что не только погасить долг, но и показать, как я благодарен в
другие способы. Я чужак в этой части вашей прекрасной страны, но надеюсь вскоре познакомиться с ней поближе. Но где наша лошадь? — спросил он быстро, словно не понимая, что произошло. — Как же нам
продолжим наше путешествие?» — и он посмотрел на своего кучера.
«Теперь мы в самом его конце, во многих смыслах», — ответил Хэнк с улыбкой. «Вы оказались именно там, куда хотели попасть, хотя и не так, как я рассчитывал».
«Но я не понимаю, сэр, — сказал испанец с довольно озадаченным акцентом. «Я нанял вас, чтобы вы доставили меня в определённое место. Произошла авария. Мы с грохотом проносимся сквозь изгородь — ах! Я до сих пор слышу этот грохот!
— и он театрально прижал руки к ушам.
— А потом всё погружается во тьму. Наша лошадь исчезает, и...
— Он там, внизу, если ты хочешь знать, _куда_ он исчез, — практически выпалил Хэнк.
— Неважно, ушёл он или нет, — продолжил испанец. — Но я не понимаю — не усваиваю — нет, не понимаю — вот в чём дело. Я не понимаю, что ты имеешь в виду, когда говоришь, что наше путешествие подошло к концу.
— Я вам расскажу, — воскликнул Хэнк, взглянув на Джо и Блейка таким взглядом, что они удивились. — Вы сказали, что хотите найти...
— Простите, джентльмены, моя визитная карточка! — и незнакомец протянул белый прямоугольник, на котором было выгравировано имя _Вигес Алькандо_.
Блейк взял ее, и в этот момент из кармана, откуда испанец
извлек карточку, выпало письмо. Джо поднял его, но, к
его удивлению, оно было адресовано ему и Блейку совместно, а в
верхнем левом углу стояла эмблема кинокомпании.
“Почему... почему”, - начал Джо. “Это для нас! Смотри, Блейк!”
“Для тебя! Это письмо для вас? ” воскликнул мистер Алькандо. “ Вы из moving
picture boys?
“ Так они нас называют, - ответил Джо. “ Это Блейк Стюарт, и
Я его приятель, Джо Дункан”.
“Возможно ли ... возможно ли!” - воскликнул мистер Алькандо. “И у вас есть
спас мне жизнь! Почему... я... я... э-э... я... О! Подумать только, что это случилось! Ты
ты... ты...! Он схватился руками за голову и, казалось, покачнулся.
“Осторожно! Он сейчас упадет!” - предупредил Блейк, прыгая вперед, чтобы
поймать испанца.
ГЛАВА IV
ОТЛОЖЕННОЕ ПИСЬМО
Но мистер Алькандо, американизировавший свою фамилию, не упал в обморок.
Слегка пошатнувшись, он на мгновение обрёл контроль над своими мышцами,
выпрямился и застыл в такой позе.
«Я... я прошу прощения, — сказал он слабым голосом, как будто совершил какую-то оплошность.
Я... боюсь, я сам не свой».
— Неудивительно, что ты немного выбился из сил, — вставил Хэнк.
— Того, через что мы только что прошли, было бы достаточно, чтобы вырубить кого угодно, не говоря уже о трещине у тебя на голове. Может, нам лучше позвать врача?
— и в его голосе прозвучал вопрос, когда он посмотрел на Джо и Блейка.
— Нет, нет! — поспешно воскликнул испанец, потому что он был испанцем, хотя и родился в Южной Америке, как позже узнали мальчики.
«Мне не нужны услуги врача, — быстро заговорил мистер Алькандо.
— Со мной сейчас всё в порядке — или будет в порядке через несколько минут. Если бы я мог выпить воды...»
Его голос задрожал, и он беспомощно огляделся.
«Здесь когда-то был родник, — сказал Хэнк, — но я давно здесь не был, и...»
«Я знаю, где он!» — перебил его Блейк. Он и Джо прошли подготовку, которая требовала от них «оценивать» и досконально знать окружающую обстановку, чтобы использовать эти знания при съёмке фильмов. Во время своего первого визита к источнику они почувствовали, что где-то рядом есть бурлящий источник с чистой водой. «Он прямо здесь, я принесу немного», — продолжил Блейк.
«Если вам не трудно», — сказал испанец и протянул руку.
складная чашка для питья.
Блейк, не теряя времени, наполнил её, и вскоре после того, как мистер.
Алькандо сделал глоток, ему стало намного лучше.
«Мне жаль, что я доставляю вам столько хлопот, — продолжил испанец, — но, похоже, сегодня я пережил немало потрясений. Сначала
был побег, которого я, конечно, не ожидал, а потом случилась
внезапная остановка — остановка, которая, как я понимаю, была
очень кстати для нас, — и он не без содрогания взглянул в сторону
ущелья, где лежала мёртвая лошадь.
— А потом вы спасли нас от
края — от края смерти, —
— продолжал он, и в его голосе слышались благоговение и благодарность. — Я не могу отблагодарить вас сейчас — даже не буду пытаться, — продолжал он.
— Но когда-нибудь, я надеюсь, я докажу...
— О, что я говорю! — прервал он сам себя. — Я и не мечтал об этом. Это непостижимо. Что я встречу тебя вот так, тебя, которую я...»
Его руки снова поднялись к голове трагическим жестом, и все же
казалось, что он не испытывает физической боли. Порез на голове
перестал кровоточить.
“Это очень плохо! Очень жаль! И все же судьба распорядилась так! ” пробормотал он
после паузы. «Но то, что всё обернулось таким странным образом. Что ж, такова судьба — я должен принять её!»
Джо и Блейк переглянулись, Блейк слегка приподнял брови, что могло означать скрытый вопрос о здравомыслии этого человека.
Затем ребята из киноиндустрии посмотрели на Хэнка, который возил их на несколько экскурсий до того, как они купили мотоцикл.
Хэнк, стоявший немного позади испанца, пожал плечами.
и многозначительно постучал себя по голове.
“Но я должен еще раз попросить у вас прощения”, - быстро сказал мистер Алькандо. “Я больше всего
Сегодня я, конечно, сам не свой. Но я был удивлён, встретив вас, тех, кого я искал. А теперь, если вы меня простите, — и он посмотрел на письмо, адресованное Блейку и Джо, — это послание было передано ему после того, как его подняли с земли.
— Вы действительно искали нас? — спросил Джо, сильно озадаченный.
— Да, вас обоих, юные джентльмены. Мой друг, водитель, может это подтвердить.
— Верно, — сказал Хэнк. — Этот джентльмен приехал на нью-йоркском
экспрессе и зашёл в нашу конюшню. Он сказал, что хочет съездить на ферму Бейкера и встретиться с вами, ребята.
“Так случилось, что в тот момент поблизости был только я, ” продолжал Хэнк, “ и
поскольку я знал дорогу и знал вас, ребята, я предложил подвезти его. Но
Жаль, что у меня не было какой-нибудь другой лошади. Я точно не рассчитывал, что Рекс сбежит
.
“И когда я понял, что не могу остановить его, и понял, что мы направляемся к
разрушенному мосту ... Ну, я хотел выпрыгнуть, но не осмелился. И я
понимаю, что вы чувствовали то же самое, — сказал он мистеру Альканто.
— Должен признаться, что да, — ответил испанец, который, как я уже сказал, очень хорошо говорил по-английски, хотя и с необычным акцентом, который я не буду пытаться воспроизвести.
— А потом случилась беда, — продолжил Хэнк, — и я, как и он, не ожидал, что вы, ребята, придёте нам на помощь. Но вы пришли,
и теперь, мистер Алькандо, вы можете передать своё письмо.
— И это действительно те молодые джентльмены, которых я ищу? — спросил испанец. — Простите, я ни в малейшей степени не сомневаюсь в ваших словах, — добавил он с официальным поклоном, — но это кажется таким странным.
«Мы — ребята из киноиндустрии», — с улыбкой ответил Блейк.
Он гадал, что может быть в письме, и ещё больше гадал, почему послание от кинокомпании должно было принести именно это
этому необычному незнакомцу.
«Тогда это для тебя», — продолжил мистер Алькандо. «Подумать только, они спасли мне жизнь!» — пробормотал он.
«Мне прочитать, Джо?» — спросил Блейк, когда испанец протянул ему письмо.
«Конечно. Читай. Я послушаю».
Блейк достал из конверта сложенный лист и первым делом взглянул на подпись.
— Это от мистера Хэдли! — воскликнул он.
— Что случилось? — быстро спросил Джо.
Блейк читал себе под нос, едва разборчиво.
— Дорогие мальчики. Это познакомит вас с... эм-эм-эм... который хочет научиться снимать кино. Он хорошо ко мне относится
рекомендую — эм — эм» (снова бормотание). «Я бы хотел, чтобы ты сделал для него всё, что в твоих силах — эм — и когда ты поедешь в Панаму...»
На этом Блейк остановился. Затем он воскликнул:
«Послушай, Джо, взгляни-ка! Я ничего не понимаю!»
«Что там?» — спросил его приятель, заглядывая через плечо в письмо, которое так странно принёс им испанец.
«Почему мистер Хэдли говорит о том, что мы едем в Панаму? Это первое, что пришло нам в голову. Что, чёрт возьми, он имеет в виду?»
«Надеюсь, я не принёс вам плохих новостей о предстоящей поездке туда, где
«Великий канал соединит два океана», — произнёс испанец в своей официальной манере.
«Ну, я бы не сказал, что это _плохие_ новости, — медленно произнёс Блейк.
«Мы уже привыкли к тому, что нас в срочном порядке отправляют на край света.
Но что меня удивляет — простите за выражение — что меня удивляет, так это то, что мистер Хэдли впервые упомянул о Панаме».
— Вот как? — спросил мистер Алькандо. — Я думал, вы знали о его планах всё.
— Никто не знает _всего_ о планах Хэдли, — тихо сказал Джо.
«Он строит планы на ходу и меняет их во сне. Но то, что касается Панамы, для нас в новинку».
«Точно», — вмешался Блейк.
«Мы говорили о большой канаве незадолго до того, как мимо проехал беглец, — продолжил Блейк, — но, конечно, это было всего лишь совпадение. Мы и не думали туда ехать, и я пока не понимаю, что имеет в виду мистер Хэдли, когда говорит, что мы можем взять тебя с собой, чтобы показать, как происходит процесс создания движущихся изображений.
— Ты дочитал письмо до конца? — спросил Джо.
— Нет, но...
— Возможно, я смогу объяснить, — перебил его испанец. — Если вы позволите. Я приехал в Нью-Йорк с определённой целью.
Эта цель теперь под угрозой, но это не важно. Я не должен говорить об этом!
— Я связан с Экваториальной железнодорожной компанией, — продолжил он после минутной паузы, во время которой, казалось, взял себя в руки. «Наша компания недавно решила снять серию документальных фильмов о жизни в нашей части южноамериканских джунглей, а также о том, что мы сделали в сфере железнодорожного транспорта
транспорт, чтобы очистить джунгли и сделать их более пригодными для жизни.
«В качестве одного из способов заинтересовать публику и, я бы сказал, заинтересовать капиталистов были предложены движущиеся картинки.
Это была моя идея, и она была принята, а меня назначили ответственным за организацию процесса. Но
чтобы можно было получить правильные движущиеся изображения, которые
помогли бы в работе нашей железной дороги, я решил, что должен знать
некоторые подробности: как создаются изображения, как устроены камеры,
как проецируются изображения — словом, всё, что я мог
узнать о деле, которому я хотел научиться.
«Моя компания отправила меня в Нью-Йорк, и там, наведя справки, я узнал о компании Film Theatrical Company. У меня были рекомендательные письма, и вскоре я познакомился с мистером Хэдли. Кажется, он отвечает за эту часть работы — я имею в виду съёмки на открытом воздухе».
«Да, это его направление, — сказал Джо. — Мистер Ринголд занимается драматической частью. Мы работали над обоими направлениями».
«Так мне сказали, — продолжил мистер Алькандо. Я попросил, чтобы мне назначили учителя, и предложил хорошо за это заплатить. И мистер Хэдли сразу же
Он предположил, что вы, двое юношей, сможете дать мне то, чего я желаю.
Он сказал мне, что вы только что вернулись из опасного района на Миссисипи, где было наводнение, и теперь отдыхаете здесь. Но я осмелился прийти сюда и попросить вас взять меня с собой в
Панаму.
Мистер Алькандо замолчал после довольно длинного и взволнованного объяснения.
«Великий Скотт!» — воскликнул Блейк. «Мы ничего не знаем о поездке в _Панаму_.
Мы даже не подозреваем, что собираемся туда, и впервые
услышали об этом из письма, которое вы принесли от мистера
Хэдли».
“Это действительно странно”, - сказал Джо. “Интересно, есть ли какая-нибудь из наших писем ...”
Его прервал звук быстрых шагов, и к нему подбежал веснушчатый
и рыжеволосый мальчик в рваной соломенной шляпе и без обуви
.
“ Скажи... скажи! ” задыхался мальчишка. “ Я рад, что нашел тебя. Вот письмо
для тебя. Па... па... он носил его в кармане, а когда только что переоделся, оно выпало. Он послал меня за ним, и я мигом...
— и мальчик протянул руку. конверт со специальной маркой для доставки. Блейк машинально взял письмо.
Глава V
ЕЩЁ ОДИН СЮРПРИЗ
Пока Блейк отрывал край конверта, чтобы достать вложенное в него письмо, Джо пристально посмотрел на рыжеволосого парня, который так неожиданно доставил его.
— Как твой отец получил наше письмо, Сэм? — спросил Джо, потому что мальчик был сыном фермера, жившего по соседству с мистером Бейкером.
— Думаю, ему его отдал Сим Ролинсон, почтмейстер, — вызвался помочь Сэм. — Сим обычно сам разносит письма, предназначенные для специальной доставки.
но он, должно быть, был занят, когда пришло это письмо, и отдал его папе.
В любом случае, папа говорит, что просил его доставить письмо.
— Только он этого не сделал, — вставил Джо. — Я подумал, что с нашей почтой что-то не так, раз мы давно не получали писем из Нью-Йорка. Твой отец носил письмо в кармане.
— Но он не хотел этого делать! — быстро сказал Сэм. «Он совсем забыл об этом
до сегодняшнего дня, когда переодевался и оно выпало. Тогда
он заставил меня как можно быстрее притащить его сюда. Он сказал, что
ему очень жаль, и выразил надежду, что не причинил никакого вреда».
— Ну, думаю, не так уж и много, — ответил Джо, ведь, в конце концов, это было
удобно — когда соседи приносили письма с почты, как это часто случалось. То, что одно из них было забыто и лежало в кармане, не было таким уж удивительным.
— Тогда ты не будешь поднимать шум? — с нетерпением продолжил босоногий мальчик.
— Нет, а зачем нам это? — с улыбкой спросил Джо. «Мы не будем сообщать об этом в почтовую службу. Думаю, это было не так уж важно», — и он посмотрел на Блейка, который читал задержавшееся письмо.
«Уф!» — наконец присвистнул приятель Джо. «Дело принимает оборот!»
«Что теперь?»
“Еще один сюрприз”, - ответил Блейк. “Этот день, похоже, будет наполнен
им.”
“Идет ли речь о Панаме?”
“ Вы угадали. мистер Хэдли хочет, чтобы мы поехали туда и сняли серию
движущихся картинок. Между прочим, он упоминает, что посылает к нам
джентльмена, который хочет поехать с нами, если мы решим поехать. Я полагаю, он
имеет в виду вас, ” и Блейк кивнул в сторону мистера Алькандо.
— Значит, у вас есть подтверждение тому, что написано в моём письме? — спросил испанец, вежливо поклонившись.
— Именно так, — ответил Блейк. — Хотя, конечно,
Учитывая, что мы впервые услышали о Панаме, мы не знаем, что сказать о поездке туда.
«Вряд ли», — согласился Джо, поймав взгляд своего приятеля.
«И всё же вы можете поехать, не так ли?» — быстро спросил испанец. Казалось, он очень ждал ответа.
«О да, мы можем — это вполне возможно», — сказал Блейк.
— Но нам нужно подумать об этом.
— А если вы всё-таки поедете, могу ли я иметь честь сопровождать вас до перешейка?
Он снова выглядел очень взволнованным.
— Ну конечно, если мистер Хэдли хочет, чтобы вы поехали с нами, мы возьмём
— Вы правы, — медленно ответил Джо. — Мы работаем на мистера Хэдли, одного из владельцев компании Film Theatrical Company, и обычно делаем то, что он говорит.
— Ах, но, джентльмены, я бы не хотел, чтобы вы брали меня с собой силой! — быстро воскликнул испанец. — Я бы хотел пойти с вами — как ваш друг! — и он импульсивно развёл руками в умоляющем жесте. — Как друг! — повторил он.
— Что ж, думаю, это можно устроить, — с улыбкой ответил Блейк.
Ему понравился молодой человек, хотя он и не совсем его понимал.
— Нам нужно это обдумать.
— О, конечно. Мне не следует просить вас принять решение прямо сейчас, — быстро сказал мистер Алькандо.
— Я вернусь в свой отель в деревне и приеду к вам, когда смогу — когда вы примете решение. Я чувствую, что мне нужно немного отдохнуть — после того, как я чудом спасся. И что именно вы спасли мне жизнь — вы, и никто другой!
Мальчики снова обратили внимание на его странную манеру речи.
— Думаю, нам лучше вернуться, — предложил Хэнк. —
Придётся идти в город пешком, — с сожалением добавил он, глядя на разбитую повозку. —
Надеюсь, босс не будет винить меня за это, — его голос звучал печально.
— Я возьму на себя смелость дать показания в вашу пользу, — сказал испанец с учтивой любезностью. — Это был неизбежный несчастный случай — поводья порвались, и лошадь в бешенстве бросилась с моста. То, что мы не последовали за ней, было чудом. Я обязательно передам ваши слова вашему работодателю — как вы говорите, вашему боссу, — и он улыбнулся, — я передам ему, что вы ничего не могли поделать.
— Я был бы вам очень признателен, — добавил Хэнк, — потому что Рекс, хоть у него и был ужасный характер, был ценной лошадью. Что ж, больше он не сбежит, это точно. Думаю, эту повозку можно починить.
“Почему бы вам не попросить мистера Бейкера одолжить вам снаряжение?” - предложил Блейк. “Я
уверен, что он бы так и сделал. Я расскажу ему, как это произошло”.
“Это очень любезно с вашей стороны, сэр. Вы делаете меня сильнее, чем когда-либо в долгу,”
говорит испанец, снова кланяясь.
“Как ты узнала, что мы здесь?” - спросил Джо мальчика, который принес
отложенное письмо со специальной доставкой.
«Я заехал к мистеру Бейкеру, — объяснил Сэм, — и миссис Бейкер сказала, что видела, как ты ехал сюда на своём мотоцикле. Она сказала, что ты только что вернулся с прогулки и, скорее всего, не уедешь далеко, поэтому я побежал дальше, думая
Я встречу тебя на обратном пути. Я ничего не знал о происшествии, — заключил он, с удивлением глядя на разбитую карету.
— Вы можете дойти до фермерского дома, где мы остановились?
— спросил Блейк у мистера Алькандо. — Если нет, мы можем попросить мистера Бейкера приехать сюда.
— О, благодарю вас, я вполне могу идти сам, благодаря вашей быстрой реакции, которая не позволила карете и нам упасть в пропасть, — ответил испанец.
Хэнк вместе с мистером Альканто и Сэмом пошли обратно по дороге, а Блейк
и Джо отправились туда, где оставили свой мотоцикл. Они починили отсоединённую бензопроводную трубку и поехали вперёд, чтобы сообщить мистеру Бейкеру о прибытии остальных. Фермер с готовностью согласился одолжить свою лошадь и повозку, чтобы несчастным не пришлось идти в город пешком, а это целых три мили.
«Я останусь в отеле Central Falls на неделю или больше, пока вы не примете окончательное решение насчёт поездки в Панаму», — сказал мистер
Альканто, уходя от мальчиков, сказал: «Я выйду, как только ты дашь мне знать о своём решении. Я надеюсь, что оно будет благоприятным»
вряд ли нужно говорить ”Я надеюсь", - добавил он с низким поклоном.
“Мы дадим вам знать, как только сможем”, - пообещал Блейк. “Но мы с моим другом
должны это обдумать. Мы едва ли отдохнули после
съемок наводнения ”.
“Я вполне могу в это поверить, исходя из того, что я слышал о вашей напряженной
деятельности ”.
— Ну, что ты обо всём этом думаешь? — спросил Джо, когда они с приятелем
сидели на тенистом крыльце спустя час или около того после захватывающих событий, о которых я только что рассказал.
— Даже не знаю, — ответил Блейк. — Думаю, я ещё раз прочту письмо мистера.
Хэдли. Я его почти до конца дочитал.
Он достал письмо из кармана и снова перечитал его. В нём упоминались и другие вопросы, помимо запланированной поездки в Панаму.
Также к письму был приложен чек за какую-то работу, которую выполнили мальчики из киностудии.
Но поскольку нас интересует большой канал, мы ограничимся этой частью письма мистера Хэдли.
«Без сомнения, вы удивитесь, — писал он, — узнав, что я для вас задумал. Я знаю, что ты заслуживаешь более длительного отпуска, чем тот, что у тебя был этим летом, но я также думаю, что ты не захочешь упустить этот шанс.
«Конечно, если вы не хотите ехать в Панаму, я могу найти других операторов для работы с кинокамерами, но я бы предпочёл вас, а не кого-то другого из тех, кого я знаю. Так что я надеюсь, что вы согласитесь.
Идея такая: строительство большого канала близится к завершению, и сейчас работы находятся на том этапе, когда можно снимать самые интересные фильмы. Кроме того, есть ещё один момент — большие слайды. Было несколько небольших землетрясений, которые нанесли значительный ущерб, но не больше, чем ожидалось.
«Однако у меня есть информация о том, что надвигается
в Кулебра вырезать чудовищно большой горкой, которая будет бить чем угодно
что раньше там происходили. Если это произойдет, я хочу получить
движущиеся изображения не только слайда, но и последующих сцен, а также
фотографии, показывающие расчистку обломков.
“Произойдет ли это скольжение, я не знаю. Никто не знает наверняка,
но человек, который жил в Панаме почти с тех пор, как французы
начали рыть большой канал, утверждает, что ему многое известно о
селях и их причинах. Он рассказал мне, что некоторые небольшие
селевые потоки, такие как
Как показывает опыт, за одним большим событием почти всегда следует другое, ещё более масштабное. Большое событие не за горами, и я хочу, чтобы ты был рядом, когда оно произойдёт.
А теперь ещё кое-что. Через некоторое время после того, как ты получишь это письмо, к тебе придёт испанский джентльмен по имени Вигес Алькандо. У него будет рекомендательное письмо от меня. Он хочет научиться кинопроизводству,
и, поскольку у него хорошие рекомендации, а мы с мистером Ринголдом
несём ответственность перед людьми, которых он представляет, мы
считаем, что должны удовлетворить его просьбу.
«Конечно, если ты почувствуешь, что не можешь с ним находиться рядом после того, как увидишь его, и если ты не захочешь брать его с собой — да, даже если ты вообще не захочешь ехать в Панаму, — не стесняйся и скажи об этом. Но я бы очень хотел, чтобы ты поехала. Кто-то должен поехать, потому что фильмы, снятые там, будут особенно ценны в это время, в связи с предстоящим открытием канала для прохода судов. Так что, если ты
не хочешь ехать, кому-то другому, представляющему нас, придётся отправиться в
поездку.
«А теперь хорошенько подумай, прежде чем принимать решение. Я думаю, ты
Мистер Алькандо окажется приятным собеседником. Он показался мне джентльменом, хотя его взгляды на некоторые вещи — это взгляды иностранца. Но это не имеет значения.
«Конечно, как обычно, мы хорошо заплатим вам, ребята, и покроем все расходы. Жаль, что нам снова придётся прервать ваш отпуск, как мы сделали, чтобы получить фотографии наводнения, но ожидаемое сильное наводнение, как и само наводнение, не будет ждать и продлится недолго. Ты должен быть ‘Джонни
на месте", чтобы получить представление. Я буду ждать твоего ответа ”.
ГЛАВА VI
ЧТО-ТО СТРАННОЕ
Некоторое время после того, как он прочитал Джо письмо от мистера
Хэдли, Блейк молчал. Его приятель тоже не говорил ни слова. Когда он наконец открыл рот, то спросил:
«Ну, что ты об этом думаешь, Блейк?»
Блейк глубоко вздохнул и вопросительно ответил:
«А что _ты_ об этом думаешь?»
«Я первый спросил!» — рассмеялся Джо. “Нет, но серьезно, что ты обо всем этом думаешь
?”
“Что ты об этом думаешь? Ты имеешь в виду поездку в Панаму?”
“Да, и этот парень Алькандо. Что вы о нем думаете?
Блейк ответил не сразу.
“ Ну? ” довольно нетерпеливо спросил Джо.
— Тебя что-то — то есть что-то из того, что сказал или сделал этот парень, — ну, скажем так, показалось тебе странным? — и Блейк посмотрел своему приятелю прямо в глаза.
— Странным? Да, наверное, так и было! Конечно, он был взволнован из-за побега, и ему действительно повезло, что я не побоюсь это сказать. Только из-за нас он и Хэнк могли свалиться в тот овраг.
— Верно, — согласился Блейк.
— Но что мне показалось странным, — продолжил Джо, — так это то, что он, казалось, был недоволен тем, что его спасли мы. Он вёл себя — я имею в виду испанца — так, будто был бы рад, если бы его спас кто-то другой.
“Как это меня поразило!” - воскликнул Блейк. “Я подумал, чувствовали ли вы то же самое.
Но, возможно, это было только потому, что он был чрезмерно взволнован. Возможно, мы
недооценили его”.
“ Возможно, ” согласился Джо. “ Но даже если бы мы этого не сделали, а он действительно сожалеет об этом.
Я не вижу, чтобы это имело значение. Он, наверное, такой вежливый, что возражает только потому, что не хочет доставлять нам столько хлопот.
— Возможно, — согласился Блейк. — Как ты и сказал, это не имеет особого значения. Он мне даже нравится.
— И мне тоже, — согласился Джо. — Но в чём-то он определённо странный. Довольно
драматично. Судя по тому, как он поступил после, можно подумать, что он был на сцене.
он узнал, что мы двое, которые спасли его, были мальчиками из кинофильма.
у него было рекомендательное письмо к ним ”.
“ Да. Интересно, что все это значило? ” заметил Блейк.
Должно было прийти время, когда они с Джо самым
сенсационным образом узнали причину определенно странных действий мистера
Алькандо.
Приятели еще некоторое время сидели и разговаривали. Но по мере того, как день клонился к закату,
и приближалось время ужина, они были не ближе к решению, чем
раньше.
“Давайте отложим это до утра”, - предложил Блейк.
«Я с тобой», — согласился Джо. «Мы сможем лучше всё обдумать, когда «переспим» с этой идеей».
Джо встал позже Блейка на следующее утро и, увидев своего приятеля, сидящего в гамаке под деревом на ферме, заметил, что Блейк читает книгу.
«Ты сегодня рано встал, не так ли?» — крикнул Джо.
«Удивительно, что какая-нибудь птица не улетела вместе с тобой».
— Я слишком крепкий орешек, — со смехом ответил Блейк. — Кроме того, я слишком много прыгал, чтобы дать шанс обычной птице. Что с тобой такое — проспал?
“Нет, я сделал это нарочно. Я устал. Но что это ты читаешь?;
и что ты имеешь в виду, говоря о прыжке?”
“О, я просто совершила небольшую пробежку в деревню после завтрака на
мотоцикле”.
“Ты сделал это! Чтобы сказать этому испанцу, что он может или не может поехать с нами?”
“ О, я его не видела. Я только что зашла в городскую библиотеку. Знаешь, у них в Сентрал-Фоллс есть довольно приличный ресторан.
— Да, я слышал, но не думал, что они будут открыты так рано утром.
— Они и не были открыты. Мне пришлось ждать, и я был первым посетителем, если это можно так назвать.
“Ты становишься прилежным!” рассмеялся Джо. “Великий Скотт! Посмотри, что
он читает!” он продолжил, когда мельком увидел название книги
. “История Панамского канала’ Ух ты!
“Это очень интересная книга!” - заявил Блейк. “Тебе понравится”.
“ Возможно, если я это прочитаю, ” сухо сказал Джо.
— О, я думаю, ты захочешь это прочитать, — многозначительно произнёс Блейк.
— Послушай! — воскликнул Джо, осенённый внезапной идеей. — Ты ведь решил поехать в Панаму, не так ли?
— Ну, — медленно начал его приятель, — я ещё не совсем решил...
— О, чепуха! — рассмеялся Джо. — Прости за мой сленг, но я знаю наверняка
вот как обстоят дела, — продолжил он. — Ты решил уехать и собираешь всю возможную информацию, чтобы застать меня врасплох. Я знаю твои уловки. Ну, ты же не уедешь без меня, не так ли?
— Ты же знаешь, что я бы никогда так не поступил, — последовал ответ, произнесённый скорее с большей серьёзностью, чем того заслуживали смеющиеся слова Джо. «Ты же знаешь, мы обещали держаться вместе, когда уехали с ферм и начали заниматься этим кинобизнесом, и мы держимся вместе. Я не хочу нарушать наш союз, а ты?»
«Я бы сказал, что нет! И если ты поедешь в Панаму, я тоже поеду!»
— На самом деле я ещё не решил, — продолжил Блейк, который, пожалуй, был немного серьёзнее и, вероятно, мыслил глубже, чем его приятель.
— Но я всё обдумал прошлой ночью и понял, что мы не можем отказать мистеру Хэдли.
— Ты же знаешь, что он помог нам начать этот бизнес, и без него мы бы ничего не добились. Так что, если он хочет, чтобы мы поехали в Панаму и увидели гигантские оползни, извержения вулканов и так далее, я, например, считаю, что нам стоит поехать.
— Я тоже так считаю — за нас двоих! — вмешался Джо. — Но действительно ли там происходят извержения вулканов?
— Ну, в прошлом такое случалось, и, возможно, случится снова.
В любом случае оползни всегда более или менее вероятны. Я как раз читал о них в этой книге.
«Кулебра-Кат! Вот где пригодилась поистине грандиозная работа по строительству Панамского канала. Подумай об этом, Джо!» Длина девять миль, средняя глубина
120 футов, а в некоторых местах борта поднимаются на 500 футов над дном
канала. Почему Суэцкий канал - это фермерская канава рядом с ним!”
“Ух ты!” - присвистнул Джо. “Ты уже ознакомился с фактами, Блейк”.
“Они такие интересные, что я не мог не запомнить их”, - сказал Блейк
с улыбкой. “В этой книге много рассказывается о крупных оползнях.
Поначалу они ужасно обескураживали рабочих. Они практически
вывели из строя французских инженеров, которые начали прокладку канала,
и даже когда инженеры Соединенных Штатов начали догадываться, что они не сделали этого
предоставили достаточную свободу действий для оползней в Кулебре.
“Сначала они решили, что канавы шириной около восьмисот футов будет
достаточно, чтобы верхний слой почвы не соскользнул вниз. Но в конце концов им пришлось
сделать его почти в три раза шире, или на 1800 футов в верхней части, чтобы склоны были достаточно пологими».
— И всё же слайды появляются даже сейчас, — с сомнением заметил Джо.
— Да, потому что работа ещё не закончена.
— И мы получим один из таких слайдов на наших плёнках?
— Если пойдём, то да; и я не вижу другого выхода, кроме как пойти.
“Тогда я с тобой, Блейк, старина!” - воскликнул Джо, ласково хлопнув
своего приятеля по спине с такой энергией, что книга вылетела у того из рук.
другой.
“Смотри, что делаешь, или за тобой придет библиотекарь!”
- воскликнул Блейк, беря в руки книгу. “Что ж, тогда будем считать, что это решено.
мы поедем в Панаму?”
Он вопросительно посмотрел на своего приятеля.
“Да, думаю, что так. Ты рассказала тому испанцу?”
“Нет, пока, конечно. Я не видела его с тех пор, как ты. Но я думаю,
нам лучше сначала написать мистеру Хэдли и сообщить ему, что мы поедем.
Он будет удивляться, почему мы не написали раньше. Мы можем объяснить насчет
отложенного письма.”
“Хорошо, и когда мы получим от него весточку и узнаем больше о его планах, мы
можем сообщить мистеру Алькандо о нас. Я думаю, мы можем поговорить с ним".
хорошо.
“Да, и нам понадобится помощник с камерами и прочим. Он может быть
чем-то вроде ассистента, пока осваивается”.
Было написано письмо кинопродюсеру в Нью-Йорк, и в ожидании ответа Блейк и Джо провели два дня, осматривая достопримечательности Сентрал-Фоллс.
«Если это очередная пауза в нашем отпуске, мы хотим провести её с пользой», — предложил Джо.
«Верно», — согласился Блейк. Они ещё не дали испанцу однозначного ответа на его предложение присоединиться к ним.
— Неважно — спешка, молодые люди, — сказал мистер Алькандо с улыбкой, обнажившей его белые зубы, которые резко контрастировали с его смуглой кожей. — Я не так уж спешу. Как говорится, в моём
В нашей стране всегда есть ma;ana — завтрашний день».
Блейк и Джо, хотя и находили испанца очень приятным в общении, не могли с уверенностью сказать, что испытывают к нему дружеские чувства, которые они могли бы испытывать к представителю своей национальности. Он был вежлив и внимателен к ним — порой даже слишком вежлив, но, возможно, это было для него естественно.
Он был немного старше Джо и Блейка, но не пользовался этим преимуществом. Казалось, он полностью оправился после несчастного случая, хотя в его действиях порой сквозила нервозность, которая настораживала мальчиков
интересно. И, иногда, Блейк или Джо хотел его поймать
исподтишка глядя на них странным образом.
“Интересно, в чем дело?” - спросил Блейк Джо после одного из таких случаев.
“Он действительно ведет себя странно”.
“Это то, что я говорю”, - согласился Джо. “Это так, как если бы он сожалел, что ему
пришлось быть в долгу перед нами, если это можно так назвать, за спасение
его жизни”.
“Вот какое это производит на меня впечатление. Но, возможно, нам это только кажется. Здравствуйте,
а вот и мистер Бейкер с почтой! Мы должны получить весточку из Нью-Йорка ”.
“ Берди Ли еще не написала? ” спросил Джо.
— О, брось это! — предупредил Блейк, сверкнув глазами.
Там было письмо от мистера Хэдли, в котором он сообщал новости и информацию, которые заставили Блейка и Джо окончательно решиться на поездку в Панаму.
— И взять с собой Альканто? — спросил Джо.
— Полагаю, что так, — ответил Блейк, хотя нельзя было сказать, что он был слишком рад этому.
— Тогда нам лучше сказать ему, чтобы он знал, что всё улажено.
— Хорошо. Мы можем доехать на мотоцикле.
Чуть позже, после короткой поездки на «бензиновом велосипеде»,
мальчики из фильма оказались в единственном отеле в Сентрал-Фоллс
Мистер Альканто был в своей комнате, сообщил мальчикам клерк, и их проводили туда.
«Войдите!» — послышался голос испанца, когда они постучали.
«А, это вы, мои юные друзья!» — воскликнул он, увидев их, и, поспешно встав из-за стола, на котором лежало множество бумаг, начал торопливо складывать их в стопку.
«На весь мир, — сказал позже Джо, — как будто он боялся, что мы что-то увидим».
«Я рад, что вы позвонили, — сказал испанец, — и надеюсь, что вы принесли мне хорошие новости».
«Да, — сказал Блейк, — мы собираемся...»
Пока он говорил, в окно ворвался порыв ветра и разбросал бумаги на столе. Одна из них, по-видимому, была частью письма.
Она упала к ногам Блейка. Он поднял её и, протягивая мистеру Алькандо, не мог не заметить часть предложения. Оно гласило:
«...отправляйся в Панаму, раздобудь все возможные фотографии, особенно крупнокалиберных орудий...»
Блейк почувствовал, что с жадностью вглядывается в последние слова.
Глава VII
В НЬЮ-ЙОРКЕ
— Ах, мои письма обрели крылья, — рассмеялся испанец, наклоняясь, чтобы собрать разбросанные бумаги. — А у тебя
«Вы помогли мне спасти их», — продолжил он, беря в руки часть послания, которую протянул ему Блейк.
В этот момент мистер Алькандо сам увидел слова, которые показались Блейку такими странными. Иностранец, должно быть, каким-то образом почувствовал подозрения Блейка, потому что быстро сказал:
«Вот что значит не знать ваш чудесный американский язык.
Я сам испытываю с этим большие трудности, как и мои друзья. Я написал одному из них, что собираюсь поехать в Панаму, и он ответил на своём ломаном английском, что надеется, что я поеду, и что я должен взять с собой все фотографии, которые смогу, особенно большие.
Он на мгновение замолчал, пристально глядя на Блейка, как показалось мальчику. Затем
Испанец продолжил:
“Только, к несчастью для него, он все еще не знаешь разницу
между ‘оружие’ и ‘те’. Что он хотел сказать, что он надеется, что я
хотел бы получить большой фотографии-большие, вы знаете. И я надеюсь, что знаю. Я полагаю,
вы делаете большие движущиеся снимки - я имею в виду снимки больших сцен, не так ли?
не так ли? ” и он включил Джо в свой вопрос.
«О да, мы поймали несколько довольно крупных», — признался приятель Блейка, вспомнив о том, как недавно они были в затопленном
В долине Миссисипи, когда они рисковали жизнью и здоровьем в джунглях и в зоне землетрясений.
— Хотя, полагаю, — продолжил мистер Алькандо, складывая часть письма, которую взял Блейк, — в Панаме есть большие пушки — если бы их можно было сфотографировать — а? — и он снова пристально посмотрел на Блейка — по какой причине, наш герой не мог понять.
— О да, там есть большие пушки, — сказал Джо. «Я уже не помню их
размер и то, на какое расстояние они могут метнуть снаряд. Но у нас вряд ли будет возможность сделать какие-либо снимки, движущиеся или нет,
оборону. Мне кажется, они являются своего рода секретное правительственное”.
“Я думаю так”, - говорит Блейк, и там была какая-то сдержанность в
его манера, в которой Джо спрашивает.
“Да, у нас, вероятно, не будет много шансов увидеть большие пушки”, - продолжил
Испанец. “Но я доволен, если научусь на оператора движущегося фильма".
"Я буду рад, если я научусь на оператора движущегося фильма. Я напишу моему другу и сказать ему
разницу между словами "один" и пистолет. Он будет смеяться, когда узнает о своей ошибке, не так ли? — и он взглянул на Блейка.
«Наверное», — был ответ. Блейк в тот момент напряжённо размышлял.
— Значит, вы решили отправиться на Канал? — спросил испанец, когда собрал разбросанные бумаги.
— Да, мы собираемся туда, — ответил Блейк, — и, поскольку мистер Хэдли хочет, чтобы вы поехали с нами, мы, конечно же, возьмём вас с собой и научим всему, что знаем.
— Надеюсь, я не буду вам обузой и не причиню никаких неудобств, — вежливо ответил испанец с искренней и обаятельной улыбкой.
«О нет, ни в коем случае!» — сердечно ответил Джо. Он проникся симпатией к этому парню и предвкушал удовольствие от общения с ним. Обычно
Когда они с Блейком отправлялись на кинопробы, с ними были
несколько членов Театральной труппы, или они встречали друзей
по пути, или в пункте назначения. Но ни Си Си Пайпер, ни кто-либо
другой из актёров не собирались на Канал, так что Блейку и Джо
пришлось бы идти одним, если бы не появление мистера Алькандо.
«Мы очень рады, что ты с нами», — добавил Блейк. — Как скоро ты будешь готов отправиться в путь?
— Когда будешь готов ты. Я могу выехать сегодня, если нужно.
— В такой спешке нет необходимости, — сказал Блейк.
смех. “Мы будем завершать наш отпуск на неделю, а затем идти к новым
Йорк. Наши камеры нуждаются в капитальном ремонте после нелегкой службе они получили
во время потопа, и нам придется остаться в Нью-Йорке около недели, чтобы получить
вещи в форме. Так что мы, вероятно, начнется на канале около двух
недели”.
“Это мне подходит отлично. Я все готов для тебя”, - сказал
Испанец.
— Тогда я напишу мистеру Хэдли, чтобы он нас ждал, — добавил Блейк.
Мальчики оставили мистера Альканто приводить в порядок бумаги и отправились обратно в город, на ферму.
«Что заставило тебя так странно себя повести, Блейк, когда ты поднял тот клочок бумаги?» — спросил Джо, когда они чуть позже сошли с мотоцикла у дома Бейкеров.
«Ну, по правде говоря, Джо, я немного подозревал».
«Что, из-за того дела с оружием?»
«Да», — и голос Блейка звучал серьёзно.
«Пахта и кукурузные лепёшки!» — воскликнул Джо со смехом. “Вы же не хотите сказать
, что считаете этого парня международным шпионом, не так ли? Пытающийся
выведать секреты укреплений Соединенных Штатов на Канале?”
“ Ну, я не знаю, верю ли я в это на самом деле, Джо, и все же это было так
странно, что кто-то пишет ему о крупнокалиберных пушках».
«Да, может быть; но потом он всё объяснил».
«Ты хочешь сказать, что он _пытался_ всё объяснить».
«Ну, если смотреть на это с такой точки зрения, то, конечно, можно заподозрить неладное.
Но я ни во что подобное не верю. Это была просто ошибка человека, который не знал, как писать по-английски».
«Глупо думать, что он шпион. Он пришёл к мистеру Хэдли по рекомендации, и вы можете быть уверены, что мистер Хэдли не стал бы иметь с ним дело, если бы что-то было не так».
“О, ну, я бы точно не сказал, что он шпион”, - возразил Блейк, почти
колеблясь. “Оставим это. Может быть, я ошибаюсь”.
“Да, я думаю,” сказал Джо. “Мне нравится этот парень, и я думаю, что мы будем
есть хорошо вместе”.
“Нам предстоит тяжелая работа, это уж точно”, - заявил Блейк. «Будет непросто сделать хорошие снимки большого рва. А
ждать, пока появится одна из этих расщелин Кулебра, — всё равно что
разбивать лагерь на склоне вулкана, я думаю. Никогда не знаешь,
когда это произойдёт».
«Точно, — со смехом согласился Джо. —
Что ж, сделаем всё, что в наших силах»
Смогу, старина. А теперь давай устроим пикник или ещё что-нибудь, чтобы завершить наш отпуск. Возможно, в этом году у нас больше не будет отпуска.
— Давай спустимся и посмотрим, как продвигается строительство нового моста, через который лошадь пыталась перепрыгнуть, — предложил Блейк, и чуть позже они уже мчались в том направлении.
Последняя неделя их пребывания в стране пролетела незаметно.
И хотя мальчики наслаждались отдыхом в тихом районе Сентрал-Фолс, они не слишком расстроились, когда пришло время уезжать.
По правде говоря, они с большим энтузиазмом относились к своей работе в кино.
И хотя они не были такими заядлыми любителями «гринда», как настоящие мальчишки, они всегда были готовы вернуться к щёлкающим рукояткам, которые разматывали целлулоидную плёнку, запечатлевавшую на своей чувствительной поверхности множество чудесных сцен.
Однажды вечером они зашли в отель, чтобы сообщить мистеру Альканто, что на следующий день они отправляются в Нью-Йорк и что он может, если пожелает,
сопровождать их. Но они узнали, что он уже уехал. Он написал им
Однако он оставил записку, в которой говорилось, что он встретит их в столице
в офисе кинокомпании, и там они обсудят все детали поездки в Панаму.
«Странно, что он не захотел поехать с нами в Нью-Йорк», — сказал Блейк.
«Ну вот, опять ты за своё!» — рассмеялся Джо. «Снова начинаешь что-то подозревать. Успокойся, Блейк».
«Ну, может, я и правда слишком придирчивый», — признал его приятель.
Их поездка в Нью-Йорк и прибытие в город прошли без каких-либо происшествий, достойных упоминания.
Взяв машину на Центральном вокзале, они вскоре уже ехали в сторону киностудий.
— Ну и ну! Это же Блейк и Джо! — воскликнул ворчливый актёр Си Си Пайпер, увидев их. — Боже, как же я рад вас видеть! — и он тепло пожал им руки.
— Рада, что хоть что-то тебя радует, — сказала мисс Шей, пожимая плечами. — С самого начала репетиции ты только и делал, что ворчал. Блейк и Джо приехали во время антракта между съёмками в студии новой драмы.
«Он всё такой же невыносимый?» — спросил Джо у Мейбл Пирс, новой участницы труппы.
«Ну, я его не очень хорошо знаю», — сказала она, слегка покраснев.
— Он стал ещё хуже! — заявила Нетти Шей. — Я бы хотела, чтобы вы куда-нибудь его сводили, мальчики, и нашли ему хорошего врача. Он просто медведь!
— Да ладно вам, всё не так плохо! — воскликнул мистер Пайпер. — Я рад вас видеть, мальчики, — и он действительно выглядел очень довольным. — Что происходит?
— спросил он. — Вы едете с нами в Калифорнию? Я слышал, мы собираемся снять там серию трюков.
— Извините, но у нас нет свободных мест, — сказал Блейк. — Думаю, нам придётся ехать в Панаму и на Панамский канал.
Мистер Пайпер, казалось, быстро и странно изменился в лице.
озаренный добродушной улыбкой, он стал скучным и измученным. Его
манеры утратили былую веселость.
“Это очень плохо!” - воскликнул он. “Панама! Ты почти наверняка будешь
погребен заживо под одной из больших горок Кулебры, и мы никогда тебя больше не увидим
тебя снова!”
ГЛАВА VIII
ОТПРАВЛЯЮСЬ В ПАНАМУ
После мрачного предсказания мистера Пайпера воцарилась тишина, а затем мисс Шей со смехом воскликнула:
«О, какой позор! Я бы промолчала, если бы не могла сказать ничего приятнее, чем _это_».
«Не очень-то он весел, да?» — сказал Джо.
«Как обычно», — сухо прокомментировал Блейк.
— Ну, это всё равно правда! — заявил Си Си Пайпер с видом убеждённого человека.
— «Правду не всегда следует говорить», — процитировала мисс Пирс.
— Молодец! — прошептал Джо.
Си Си, казалось, был немного раздосадован всей этой критикой в свой адрес.
— Кхм! — воскликнул он. “ Конечно, я не имею в виду, что хочу увидеть вас.
мальчики, попавшие под оползень - отнюдь, но...
“Но, если мы _are_ поймают, которые, кстати, надеюсь, что там будет
быть движущиеся изображения его; не так ли, С. С.?” - засмеялся Блейк. “Итак,
нет смысла пытаться выбраться из этого!” - добавил он, изображая мрачного актера.
— Мы понимаем, что вы имеете в виду. Но где мистер.
Ринголд или мистер Хэдли?
— Они где-то здесь, — объяснила мисс Шей, когда другие члены компании, с которыми они провели столько счастливых и волнующих дней, поздоровались с ними. — Ты так спешишь их увидеть? — спросила она Блейка.
— О, не в такой _ужасной_ спешке, — со смехом ответил он, когда Берди
Ли вышла из гримёрной, широко улыбаясь.
— Думаю, нет! — рассмеялась мисс Шей.
Вскоре наступил перерыв между сценами драмы, которая тогда «снималась» на плёнку.
или сфотографировали, подошли к концу. Актёры и актрисы заняли свои места в «бальном зале», который был построен в одной из секций студии.
«Готово!» — крикнул менеджер оператору, и под музыку невидимого оркестра, чтобы танец был в идеальном ритме, камера начала снимать, и действие пьесы, включавшее захватывающий эпизод посреди танца, продолжилось. Это была весёлая сцена, ведь дамы и господа были одеты по «последнему слову моды».
Необходимо было точно воспроизвести каждую деталь, потому что
Глаз кинокамеры более зоркий и дальновидный, чем любой человеческий глаз, и он фиксирует каждый дефект, каким бы незначительным он ни был.
А если вспомнить, что изображение, проецируемое на экран, увеличивается во много сотен раз, то можно легко понять, что незначительный дефект становится очень заметным.
Поэтому мы прилагаем все усилия, чтобы всё было как можно более совершенным. Блейк и Джо наблюдали за съёмками драмы, вспоминая то время, когда они сами крутили ручку камеры на той же работе,
пока их не выбрали для съёмок более масштабных картин — сцен из
в реальной жизни. Оператор, молодой парень, которого знали и Блейк, и Джо, оглянулся и кивнул им, когда ему пришлось на мгновение остановить перемотку плёнки, чтобы режиссёр мог исправить что-то, что неожиданно пошло не так.
«Разве вы не мечтаете о такой простой работе?» — спросил оператор.
«Может, и мечтаем, пока не вернёмся из Панамы», — ответил Блейк.
Чуть позже вошли мистер Ринголд и мистер Хэдли, поздоровались с мальчиками и начали разговор, который продолжался некоторое время и в ходе которого были обсуждены все детали предстоящей работы, насколько это было возможно сделать заранее.
«Нам нужна, — сказал мистер Хэдли, — серия фотографий о канале.
Скоро он будет открыт для регулярного судоходства, и, по сути,
некоторые суда уже прошли по нему. Но работы ещё не
закончены, и мы хотим, чтобы вы запечатлели последние штрихи.
«Кроме того, могут произойти несчастные случаи — в последнее время их было несколько.
И, как я вам писал, человек, который утверждает, что изучил природные силы Панамы, заявляет, что скоро произойдёт крупный оползень.
Конечно, мы не желаем каналу ничего плохого и ни на секунду не хотим, чтобы произошёл этот оползень. Только...»
— Если он всё-таки появится, вы захотите его заснять! — со смехом перебил его Блейк.
— Именно так! — воскликнул мистер Ринголд.
— Там внизу вы найдёте много интересного для съёмки, — сказал мистер Хэдли.
— Нам нужны сцены вдоль канала. Наймите судно и снимайте его в движении. Конечно, пройдите через шлюзы Гатун. Сцены
когда ваша лодка погружается в них, и вода поднимается, а затем снова опускается,
должна получиться потрясающая картина!
Энтузиазм мистера Хэдли рос.
“Возьмите также для работы несколько сцен в джунглях”, - распорядился он. “Короче говоря, получите
Сцены, которые, по вашему мнению, заинтересуют посетителей Панамского канала.
Некоторые фильмы будут показаны на Панамской выставке в
Калифорнии, и мы рассчитываем заработать на них большие деньги, так что постарайтесь.
«Мы постараемся!» — пообещал Джо, и Блейк кивнул в знак согласия.
«Вы ведь встречались с молодым испанцем, у которого было рекомендательное письмо к вам?
— спросил мистер Хэдли после паузы.
«Да», — ответил Блейк. — Я тоже познакомился с ним при довольно странных обстоятельствах.
Кажется, мы намекнули на них в нашем письме.
— Всего лишь упомянули, — ответил мистер Хэдли. — Я был бы рад услышать
подробности”. Итак, Блейк и Джо, в свою очередь, рассказали о беглеце.
“Что вы о нем думаете - я имею в виду мистера Алькандо?” - спросил оператор.
Оператор.
“ Ну, с ним, кажется, все в порядке, ” медленно проговорил Джо, глядя на Блейка, чтобы дать
ему возможность сказать что угодно, если он захочет. “ Он мне нравится.
“ Рад это слышать! ” искренне воскликнул мистер Хэдли. «Он пришёл к нам по рекомендации, и, как я, кажется, уже объяснил, наша компания связана обязательствами с концернами, которые интересуют его и его друзей, поэтому мы были рады оказать ему услугу. Он объяснил, не так ли, что его компания хотела показать сцены, происходящие вдоль их железной дороги, чтобы
привлечь потенциальных клиентов?»
«Да, он нам это сказал», — заметил Джо.
«В чём дело, Блейк, тебе нечего сказать?» — спросил мистер.
Хэдли с любопытством в голосе, поворачиваясь к приятелю Джо. «Что ты думаешь об этом испанце?»
«Ну, он вроде ничего», — медленно ответил Блейк. «Только я думаю...»
— Блейк, наверное, думает, что он международный шпион! — со смехом вмешался Джо.
— Расскажи ему о «больших пушках», Блейк.
— Что это такое? — быстро спросил мистер Хэдли.
После чего Блейк рассказал о письме, которое принёс ветер, и о своих первых подозрениях.
“О, это все чепуха!” - засмеялся мистер Хэдли. “Мы проверили
его полномочия и нашли, что они в порядке. Кроме того, какую цель преследует
южноамериканский шпион в выяснении деталей обороны в
Панама. Южная Америка будет работать над сохранением Канала, а не над его разрушением
. Если бы это была какая-нибудь европейская нация сейчас, это было бы совсем другое дело
история. Тебе не нужно беспокоиться, Блейк.
“Нет, я полагаю, это глупо. Но я рад, что ты считаешь мистера
Алкандо хорошим человеком. Если нам предстоит жить с ним в тесном соседстве несколько месяцев, приятно знать, что он хороший человек.
Итак, когда мы начнем, как нам продвигаться, где мы разместим нашу
штаб-квартиру и так далее?
“Да, я полагаю, вам понадобится подробная информация”, - согласился оператор
. “Хорошо, я готов дать его вам. Я уже
принял кое-какие меры для вас. Вы сядете на пароход до Колона,
разместите свою штаб-квартиру в отеле Washington и оттуда отправитесь в путь
когда будете готовы, сфотографируйте канал и окрестности
местность. Я дам вам рекомендательные письма, чтобы у вас не возникло проблем с арендой буксира для прохода через канал. У меня уже есть
необходимые правительственные разрешения».
«Тогда нам с Джо лучше начать собирать вещи в дорогу», — предложил Блейк.
«Да, чем раньше, тем лучше. Вы могли бы зайти к мистеру Алькандо и спросить его, когда он будет готов. Вот его адрес в Нью-Йорке», — и мистер Хэдли протянул Блейку визитку с названием отеля в центре города.
Чуть позже, уладив дела с багажом и передав свои особенные и любимые камеры одному из сотрудников кинокомпании, чтобы тот мог их тщательно проверить, Блейк и Джо отправились навестить своего испанского друга.
«Разве ты не рад, что он не шпион или что-то в этом роде?» — спросил Джо своего приятеля.
«Да, конечно, рад, и всё же...»
«Вижу, ты всё ещё подозреваешь его, — рассмеялся Джо. — Лучше забудь об этом».
Блейк не ответил.
Расспросив портье, Блейк и Джо узнали, что мистер Алькандо находится в своём номере.
Когда посыльный проводил их к номеру, Блейк постучал в дверь.
«Кто там? Подождите минутку!» — довольно резко ответил голос, в котором мальчики узнали голос мистера Алькандо.
«Это Блейк Стюарт и Джо Дункан, — сказал первый. — Мы звонили…»
— Прошу прощения... Я сейчас подойду... Я вас впущу! — воскликнул испанец. Мальчики слышали, как он ходит по комнате.
Они слышали, как шелестят бумаги, а затем дверь открылась.
В комнате не было никого, кроме молодого южноамериканского железнодорожника, но в комнате стоял сильный запах сигары, и
Блейк с удивлением заметил это, потому что незадолго до этого мистер Алькандо сказал, что не курит.
Из этого можно было сделать вывод, что к нему приходил гость, который курил, когда мальчики постучали в дверь. Но никаких следов гостя не было, кроме
в аромате сигары.
Он мог бы зайти в одну из других комнат, которые выходили из той, в которую заглядывали мальчики, ведь у мистера Алькандо был номер люкс в отеле.
И, в конце концов, Блейку и Джо не было никакого дела до того, что у их нового
друга был гость.
«Только, — сказал Блейк Джо позже, — почему он так спешил избавиться от него и боялся, что мы можем с ним встретиться?»
— Не знаю, — ответил Джо. — Меня это не беспокоит. Ты слишком подозрительный.
— Наверное, так и есть.
Мистер Алькандо поприветствовал мальчиков, но ничего не сказал о задержке.
Он открыл дверь или вспомнил о посетителе, который, должно быть, поспешно вышел. Испанец был рад видеть Блейка и Джо и рад узнать, что они скоро отправятся в Панаму.
«Однако у меня много дел, и времени осталось мало», — сказал он, быстро раскладывая бумаги на столе. При этом Блейк заметил небольшую коробку с какими-то странными металлическими выступами, торчавшую из-под стопки бумаг.
— Да, дел много, — продолжил мистер Алькандо. А потом, то ли случайно, то ли намеренно, он сдвинул несколько бумаг так, что маленькая шкатулка оказалась полностью скрыта.
«Мы только что от мистера Хэдли», — объяснил Джо, и они с Блейком погрузились в обсуждение подробностей их поездки, которыми я не стану вас утомлять.
Достаточно сказать, что мистер Алькандо пообещал быть на месте во время отплытия парохода в Колон.
В назначенное время, хотя и на день позже, чем планировалось изначально, Блейк и Джо со своим новым другом-испанцем были на пристани. Мистер
У Алькандо был большой багаж, и ему разрешили взять с собой старый киноаппарат, чтобы «набить руку». Блейк и
У Джо, конечно же, были свои машины, которые содержались в идеальном порядке. Их было несколько, для разных видов работ.
Мистер Хэдли дал последние указания, все попрощались, и мальчики вместе с мистером Алькандо поднялись на борт.
«Надеюсь, тебе повезёт!» — крикнула Бёрди Ли Блейку, помахав ему рукой.
«И я тоже», — добавила Мэйбл Пирс, обращаясь к Джо.
«Спасибо!» — хором ответили они.
«И — берегитесь — больших — волн!» — крикнул им вслед мистер Пайпер, когда пароход отчалил от причала.
«Мрачный до последнего!» — рассмеялся Блейк.
Итак, они отправились в Панаму, даже не подозревая, какие сенсационные
приключения их там ждут.
ГЛАВА IX
МАЛЕНЬКАЯ КОРОБКА
Блейк и Джо были слишком опытными путешественниками, чтобы обращать
внимание на многие детали, сопровождающие отплытие судна. Несмотря
на юный возраст, они уже пережили столько захватывающих приключений,
что для того, чтобы заинтересовать их, нужно было нечто из ряда вон
выходящее.
Не то чтобы они были пресыщены или равнодушны к новым достопримечательностям, но путешествия для них уже стали привычным делом. Они побывали на Западе, в
Тихоокеанское побережье и далёкие джунгли, не говоря уже об их поездке в район землетрясений и недавней поездке в затопленную долину Миссисипи.
Итак, попрощавшись с друзьями и коллегами на пирсе, они отправились в свою каюту, чтобы забрать багаж.
У двух мальчиков и мистера Алькандо была просторная каюта, и, хотя в ней могли разместиться четверо, их заверили, что четвёртое место не будет занято, так что никто посторонний не помешает им.
Когда Блейк и Джо спустились вниз, мистер Алькандо не последовал за ними. Либо он
Ему нравился свежий воздух на палубе, или же он не был таким бывалым путешественником, чтобы скучать по видам и звукам отплытия.
Его багаж был свален в одном углу, а багаж мальчиков — в других частях каюты, за исключением сундуков и фотоаппаратов, которые были убраны в трюм, так как не понадобились во время путешествия.
— Ну, что ты теперь о нём думаешь? — спросил Джо, садясь.
Они с Блейком оба устали, ведь за день им пришлось многое сделать.
— Да вроде ничего, — медленно ответил Блейк.
— Ничего подозрительного, да?
“Нет, я не могу сказать, что я ничего не видел. Конечно, это было странно для
ему кто-то в его комнате тот момент, и, чтобы избавиться от того, кто
это было так быстро, прежде чем мы пришли. Но я полагаю, у всех нас есть свои
секреты.
“Да”, - согласился Джо. “И он, конечно, не может сделать для нас достаточно. Он очень
благодарен”.
Испанец всячески это демонстрировал. Он не раз упоминал о том, как мальчики спасли ему жизнь во время побега, и никогда не уставал рассказывать тем, с кем встречался, о том, что они для него сделали.
Это была искренняя благодарность, и он был искренен во всём, что говорил
сказал. Как заметил Джо, испанец делал для мальчиков всё возможное.
Он всячески помогал им готовиться к путешествию и предлагал выполнить поручения, с которыми лучше справился бы посыльный.
У него было много денег, и Джо с Блейком с трудом удерживали его от того, чтобы он не накупил им всяких вещей в дорогу.
Проходя мимо магазина спортивных товаров, который специализировался на экипировке путешественников, охотящихся в дикой природе, мистер Алькандо хотел купить для Блейка и Джо полный комплект снаряжения для кемпинга, портативные печи, ружья, ножи,
Патентованные ацетиленовые лампы, переносные палатки, автоматические револьверы и всё такое.
«Но они нам не нужны, спасибо!» — настаивал Блейк. «Мы не собираемся охотиться и не будем разбивать лагерь, если можно этого избежать».
«О, но нам, возможно, придётся это сделать! — сказал мистер Алькандо. — Тогда подумайте, насколько полезными были бы эти вещи».
«Но нам, возможно, придётся таскать их с собой несколько месяцев», — сказал
Джо, «на тот маловероятный случай, что однажды ночью нам понадобится что-то из этих вещей. Нам они не нужны».
«Но я хочу сделать что-то для вас, ребята!» — настаивал испанец. «Я так вам благодарен...»
— Мы это уже знаем, — заявил Блейк. — Пожалуйста, не покупай больше ничего, — ведь их друг уже купил им кое-что для путешествия на пароходе.
— Ну ладно, если ты настаиваешь, — согласился щедрый друг, — но если ты когда-нибудь приедешь в мою страну, всё, что у меня есть, будет твоим. Я навеки у тебя в долгу.
— О, не стоит так переживать, — заверил его Блейк. — В конце концов, ты мог бы спастись сам.
— Вряд ли, — ответил испанец и вздрогнул, вспомнив, как близок он был к смерти на мосту.
Но теперь они с Блейком и Джо благополучно плыли на пароходе в
Панама. Погода становилась всё прохладнее, хотя был только
начало ноября и зима только начиналась.
«Но скоро мы окажемся там, где тепло круглый год», — сказал
Джо Блейку, пока они раскладывали вещи в каюте.
«Точно, — ответил его приятель. — Для нас это будет новый опыт. Надеюсь, не такие густые джунгли, как те, в которых мы побывали, когда охотились на диких животных.
— Нет, и я этому рад, — ответил Джо. — Иногда это было слишком. Но в Панаме много джунглей.
— Полагаю, что так. Что ж, может, поднимемся на палубу, подышим свежим воздухом?
Они сели на пароход, который шёл прямо в Колон, сделав лишь одну остановку в Сан-Хуане, Пуэрто-Рико. На борту было много туристов, а также одна или две «частные» вечеринки, так что на судне было довольно оживлённо из-за большого количества молодёжи.
В последующие дни Джо и Блейк познакомились с несколькими людьми, которые вызвали у них более или менее живой интерес. Когда стало известно, что мальчики работают кинооператорами, интерес к ним возрос, и одна энергичная молодая леди захотела, чтобы Блейк вышел
возьмите свой фотоаппарат и сделайте несколько движущихся снимков корабельной компании. Но
он объяснил, что, хотя он и мог сделать снимки на борту
парохода, у него не было оборудования для проявления или печати позитивов,
или проецирования их после того, как они были сделаны.
В предыдущих книгах этой серии подробно описан
механический процесс создания движущихся изображений, и к этим
томам отсылаются любознательные читатели.
Этот процесс сложен, хотя и значительно упрощён по сравнению с тем, каким он был изначально. Его стоит изучить.
_Гатун_ мчался вперёд, унося наших друзей в страну чудес, в ту самую «канаву», которая стала одним из чудес света.
Время от времени спокойное плавание прерывалось штормами, но они были недолгими.
Мистеру Алькандо не терпелось попасть на место событий, и после того, как его первоначальный энтузиазм по поводу путешествия угас, он настоял на том, чтобы Джо и Блейк рассказали ему о деталях и технических аспектах работы над фильмом.
Джо и Блейк были рады поделиться с ним своими знаниями.
— Ну, ты же не заметил в нём ничего подозрительного, верно?— спросил Джо своего приятеля, когда они однажды вечером были вместе в каюте, а испанец был на палубе.
— Нет, не могу сказать, что видел. Наверное, я дал волю своему воображению. Но скажи, Джо, что это за часы, которые так громко тикают?
— Часы! Это не мои часы! — воскликнул его приятель.
— Слушай! — приказал Блейк. — Ты что, не слышишь тиканье?
Они оба встали по стойке «смирно».
— Я слышу что-то похожее на тиканье, — признался Джо. — Но я ничего не вижу.
Я не знал, что в этой каюте есть часы.
— Их здесь тоже нет, — сказал Джо, оглядываясь по сторонам. — Но я точно что-то слышу.
— Может, это твои часы так громко тикают.
— Мои тикают не так громко, — и Блейк достал свои часы. Даже когда они были вынуты из кармана, бой балансового колеса можно было услышать, только приложив часы к уху.
— Но что это? — с любопытством спросил Джо.
— Кажется, это доносится из багажа мистера Альканто, — сказал Блейк. — Да, это
в его койке, — продолжил он, направляясь в ту сторону каюты.
Чем ближе он подходил к спальному месту испанца, тем громче тикали часы.
— У него в койке какие-то часы, — продолжил Блейк. — Может, у него
одни из тех дешёвых часов, хотя он не из тех, кто покупает такие.
Может, он положил их под подушку и забыл достать. Может, мне лучше передвинуть их, а то он может подумать, что их там нет, и выбросит их на пол.
Но когда он поднял подушку, часов там не оказалось.
«Забавно», — задумчиво произнёс Блейк. — Я точно слышу, как что-то тикает на этой койке, а ты?
— Да, — согласился Джо. — Может, оно запуталось в простынях.
Прежде чем Блейк успел вмешаться, Джо откинул покрывало, и там, у изножья койки, между простынями, оказался маленький латунный
коробка, в которой находилось несколько металлических выступов. Именно из этой коробки доносился тикающий звук.
"Почему... почему!" - ахнул Блейк.
“Эта... эта коробка...” - Прошептал он. - "Почему?" - спросил я. "Почему?" - "Почему?" - спросил Блейк. “Эта... эта коробка...”
“Что с ней?” - удивленно спросил Джо.
“Это та же самая коробка, которая была у него на столе, когда мы вошли в его номер.
в отеле - когда мы почувствовали запах сигарного дыма. Интересно, что это такое, и
почему он держит это в своей постели?”
Глава X
Секретное совещание
Блейк помолчал немного после этого многозначительного заявления.
Затем он наклонился вперёд с явным намерением взять в руки
странную коробочку с галочками.
— Осторожно! — воскликнул Джо, хватая своего приятеля за руку.
— Зачем? — спросил Блейк.
— Может, он заряжен — вдруг выстрелит!
— Ерунда! — воскликнул Блейк. — Наверное, это какой-то иностранный будильник, и он засунул его туда, чтобы тиканье не мешало ему спать. Я делал то же самое, когда не хотел вставать. Я обычно прятал свой под кроватью или засовывал в старый ботинок. Что с тобой такое? Ты выглядишь напуганным, — ведь лицо Джо действительно побелело — настолько, насколько это возможно под загаром, полученным из-за жизни на природе.
— Ну, я... я подумал, — запинаясь, произнёс Джо. — Может быть, это был...
— Кто теперь что-то подозревает? — со смехом спросил Блейк. — Поговори со мной! Да ты и сам всё понял!
— О, ну, наверное, я слишком много вообразил, — с лёгким смешком признал Джо. — Наверное, это и правда будильник, как ты и сказал. Интересно, что нам с ним делать? Если мы оставим его там...»
Его прервало открывание двери в каюту, и, обернувшись, оба мальчика увидели своего друга-испанца, стоявшего на пороге и смотревшего на них.
— Ну! — воскликнул он, и в его голосе прозвучали сердитые нотки.
мальчики никогда раньше этого не замечали, потому что мистер Алькандо обладал солнечным и
веселым нравом и далеко не таким вспыльчивым, какими должны быть люди его
национальности.
“Полагаю, это действительно выглядит так, как будто мы рылись в твоих вещах”,
сказал Блейк, мгновенно решив, что лучше быть откровенным. “ Но мы
услышали странный тикающий звук, когда спускались сюда, и проследили по нему
до вашей койки. Мы не знали, что это может быть, и подумали, что, возможно, ты положил часы в кровать и забыл их достать.
Мы посмотрели и нашли вот это —
— А, мой новый будильник! — воскликнул мистер Алькандо, и на его лице отразилось что-то вроде облегчения. Он пошарил под одеялом и достал любопытную коробочку в латунном корпусе с множеством маленьких металлических выступов.
— Возможно, я не говорил вам, что я своего рода изобретатель, — продолжил испанец. — Я не добился большого успеха, но думаю, что мой новый будильник принесёт мне немного денег. Он работает по новому принципу, но
Я проведу хороший тест в частном порядке, прежде чем попытаюсь выпустить его на рынок
”.
Он взял с кровати окованную медью тикающую шкатулку и, должно быть,
Он отрегулировал механизм так, что ни Блейк, ни Джо этого не заметили.
«Щелчки» сразу же прекратились, и в комнате воцарилась удивительная тишина.
«Когда-нибудь я покажу вам, как это работает, — продолжил молодой испанец. — Я
сам считаю, что это довольно… умно».
С этими словами он положил шкатулку в сундук и захлопнул крышку с такой силой, что она сломала замок.
— А теперь, ребята, мы скоро будем на месте! — воскликнул он с весёлым смехом.
— Скоро мы окажемся в прекрасной Панаме и увидим чудеса этого великого канала. Разве вы не рады? А я начну
узнайте больше о создании движущихся изображений! Это меня порадует, хотя я
надеюсь, что не буду таким глупым учеником, чтобы создавать проблемы вам, мои
друзья, которым я так многим обязан».
Он с нетерпением посмотрел на мальчиков.
«Мы научим тебя всему, что знаем, а знаем мы не так уж много, — сказал Джо.
— И я не думаю, что ты будешь отставать».
— Ты уже кое-что понял, — продолжил Блейк, потому что, пока они
откладывали свои дела в Нью-Йорке, мальчики и их ученик начали
изучать основы работы с движущимися изображениями.
— Я рад, что ты так думаешь, — ответил тот. — Я буду рад, когда
мы работаем, и еще больше радуемся, когда я могу со своей камерой
проникнуть в дебри джунглей вдоль линий нашей
железной дороги и показать, что мы сделали для того, чтобы принести туда цивилизацию.
Фильм будет глазами всего мира, наблюдающими за нашими успехами”, - добавил он
поэтично.
“Почему бы вам не подняться на палубу”, - продолжил он. “Здесь внизу тепло”.
«Мы только что спустились, — сказал Джо, — но здесь жарко», потому что с каждым часом они приближались к экватору.
Пока мальчики поднимались на палубу вслед за молодым испанцем, Джо нашёл возможность шепнуть Блейку:
“Я заметил, что он совсем не стремился показать нам, как работает его будильник в латунной коробке
”.
“Нет, ” тихо согласился Блейк, “ и все же его изобретение могло быть в
такой форме, что он пока не хотел его выставлять”.
“Так ты думаешь, в этом причина, а?”
“Конечно. А ты нет?”
“Я не знаю!”
“Что тогда?”
— Ну, я думаю, он пытается...
— Тише, он идёт! — предупредил Блейк, потому что их друг в этот момент возвращался с прогулки по передней палубе.
Но если Джо и подозревал молодого испанца в чём-то, то за следующие несколько дней ничто не подтвердило эти подозрения. Нет
Была упомянута странная штука — будильник, который больше не тикал.
Его не было ни на кровати мистера Альканто, ни где-либо ещё.
«Что ты собирался сказать в тот раз, когда я тебя остановил?» — спросил
Блейк своего приятеля однажды.
«Я собирался сказать, что, по-моему, это какое-то усовершенствование
для кинокамеры», — ответил Джо. «Возможно, это всего лишь его блеф — желание научиться снимать движущиеся картинки. Возможно, он уже всё умеет и просто работает над определённым улучшением, которое не может довести до совершенства, пока не создаст подходящие условия. Вот что я думаю».
— Ну, ты ошибаешься, — заявил Блейк. — Что касается того, что он теперь что-то знает о фотографиях, то он даже не знает, как вдеть плёнку в камеру.
— Ну, может, я и ошибаюсь, — признал Джо.
День сменялся днём, пока, наконец, после остановки в Сан-Хуане, где мальчики ненадолго сошли на берег, пароход не бросил якорь в прекрасной гавани Колона, на атлантическом конце великого Панамского канала.
Когда корабль входил в гавань, надвигался шторм, но мальчики и другие пассажиры смотрели на огромный волнорез.
Построив его в качестве одной из защитных сооружений канала, они поняли, насколько грандиозной была эта работа, и знали, что теперь, когда они находятся в гавани Колон, ни один шторм не сможет им навредить.
«Ну вот мы и на месте!» — воскликнул Джо, взглянув за борт и увидев множество судов, большинство из которых так или иначе были связаны со строительством канала.
«Да, а теперь посмотрим несколько фильмов — по крайней мере, в течение дня или около того», — продолжил Блейк. «Я устал ничего не делать. Наконец-то мы в Панаме!»
«И скоро я буду с вами, буду фотографировать!» — воскликнул испанец.
«Как вы думаете, сколько времени пройдёт, прежде чем я смогу сам сделать несколько снимков?»
— с нетерпением спросил он.
«О, примерно через неделю мы дадим тебе камеру», — сказал Блейк.
«То есть если ты сможешь выкроить время между изобретением будильника», — добавил
Джо, с любопытством взглянув на своего приятеля.
Но если мистер Алькандо и заподозрил что-то, то не выдал себя. Он добродушно улыбнулся, сделал несколько быстрых жестов на латыни и воскликнул:
«О, часы. Он крепко спит и будет спать, пока я здесь. Сейчас я работаю только над движущимися картинками!»
Со временем Блейк, Джо и мистер Алькандо поселились в
в уютном отеле «Вашингтон», построенном Панамской железной дорогой для правительства, где они обнаружили, что в южном климате есть почти все предметы роскоши, которые нужны людям на Севере.
«Ну, это уже похоже на жизнь!» — воскликнул Блейк, когда их багаж, кинокамеры и аксессуары были убраны.
Они сидели на веранде и смотрели, как одна за другой накатывают волны Карибского моря.
«Единственная проблема в том, что мы пробудем здесь недолго», — пожаловался Джо, потягивая освежающий напиток с лаймом, потому что погода была довольно тёплой. «Мы
приходится оставить его и отправиться на канал или в джунгли, не говоря уже о том, чтобы
стоять по колено в грязи и кататься с горки ”.
“ Вам... э-э ... действительно нужно подойти очень близко, чтобы сфотографировать большие слайды?
” Спросил мистер Алкандо, как показалось Блейку, довольно нервно.
“ Чем ближе, тем лучше, ” ответил Джо. “Помнишь тот раз, Блейк, когда
мы снимали вулкан, и земля разверзлась прямо у твоих ног?”
— Должен сказать, что я это помню, — ответил Блейк. — Ну и картинка!
— Где это было? — спросил испанец.
— В стране землетрясений. Там было _кое-что_!
— Ха! Не надейся меня напугать! — воскликнул их ученик, искренне рассмеявшись.
— Я сказал, что буду изучать движущиеся изображения, и я это сделаю — со слайдами или без.
— О, мы не пытаемся тебя подшутить, — заявил Блейк. — Нам всем придётся рискнуть. Но это того стоит, и, в конце концов, это не более рискованно, чем идти на войну.
— Нет, думаю, что нет, — рассмеялся их ученик. — Ну что ж, когда мы отправляемся?
— Как только мы сможем договориться с правительственным буксиром, чтобы он доставил нас по каналу, — ответил Блейк. — Нам придётся отправиться в один из Соединённых Штатов
Судов нет, так как канал официально ещё не открыт. Нам нужно будет навести справки и предъявить рекомендательные письма. Если мы начнём снимать фильмы в течение недели, у нас всё получится.
Неделя, которую им пришлось ждать, пока их планы не были реализованы, прошла приятно. Они хорошо жили в отеле, и мистер Алькандо познакомился с некоторыми испанцами и другими людьми, которых он знал и с которыми познакомил мальчиков.
Наконец-то можно было воспользоваться буксиром, камеры были заряжены
катушками с чувствительной плёнкой, а другие катушки лежали в герметичных металлических коробках
Они были упакованы для транспортировки и помещены в ящики для отправки в кинокомпанию в Нью-Йорке для проявки и печати.
Блейк и Джо не только не имели возможности проявить отснятую плёнку, но и столкнулись с тем, что в жарких странах очень сложно делать негативы.
Если вы когда-нибудь пытались проявить фотографии в жаркий день без ванны с ледяной водой, вы поймёте, о чём я. И как раз в тот момент
льда было мало для такой работы, как фотографирование, хотя немного можно было достать в случае крайней необходимости. Блейк и Джо должны были только
экспонирование; проявку и печать лучше было бы провести в Нью-Йорке.
«Что ж, завтра мы отправимся вверх по каналу», — сказал Блейк Джо вечером в их последний день в Колоне.
«Да, и я буду этому рад, — заметил Джо. — Здесь, в этом отеле, довольно мило, но я хочу заняться делом».
«Я тоже», — признался его приятель.
Они должны были совершить весь путь по каналу в качестве гостей дяди Сэма. Правительство удовлетворило просьбу мистера Хэдли, поскольку отснятые фильмы должны были стать частью официальной экспозиции на выставке в Калифорнии.
«Уф, ну и жарко же!» — воскликнул Джо после того, как они с Блейком осмотрели свои вещи, чтобы убедиться, что ничего не забыли перед завтрашней поездкой.
«Да, — согласился Блейк. — Давай выйдем на балкон, подышим свежим воздухом».
Их комната выходила на небольшой балкон, с которого открывался вид на пляж. У мистера Алькандо была комната на две или три квартиры дальше по коридору, и у него тоже был небольшой балкон. Когда Блейк и Джо вышли на улицу, чтобы
погулять, они увидели в тусклом свете полумесяца и затянутого облаками неба две
фигуры на балконе, выходящем из комнаты испанца.
— У него гости, — тихо сказал Джо.
— Да, — согласился Блейк. — Интересно, кто это? Он сказал, что все его друзья уехали из отеля. Должно быть, он встретил кого-то нового.
В ту ночь было очень тихо, слышались только низкий гул и шипение прибоя, набегавшего на берег. И постепенно до Джо и Блейка донеслось бормотание голосов с балкона испанца. Сначала они говорили тихо, и мальчикам показалось, хотя ни один из них не высказал эту мысль вслух, что совещание было тайным. Затем, отчётливо прозвучав через разделяющее их пространство, раздались слова:
«Ты уверен, что машина работает правильно?»
— Превосходно, — ответил мистер Алькандо. — Я провёл все испытания.
Затем голоса снова стали звучать приглушённо.
Глава XI
ВДОЛЬ КАНАЛА
— Блейк, ты это слышал? — спросил Джо после паузы, во время которой они с приятелем могли слышать тихий гул голосов с другого балкона.
— Да, я слышал. Что с того?
— Ну, ничего такого, о чём я бы знал, и всё же...
— И всё же ты более подозрителен, чем я, — перебил его Блейк. — Не понимаю почему.
— Я и сам не знаю, — признался Джо. — И всё же эта галочка и то, что ты увидел в том письме...
“ О, ерунда! ” перебил Блейк. “ Не воображай слишком много. Ты думаешь,
эта странная коробка - какое-то приспособление для кинокамеры; не так ли?
ты?
“ Ну, это может быть и так, и...
“И вы боитесь, что он опередит вас в вашем изобретении
фокусирующей трубки, не так ли?” - продолжил Блейк, не давая своему собеседнику возможности
закончить то, что он начал говорить. Дело в том, что Джо недавно пришла в голову новая идея
относительно фокусирующей трубки для кинокамеры, и он подал заявку на патент. Но возникли сложности, и патент ещё не был выдан. Он боялся, что кто-нибудь
ему выдадут аналогичный патент раньше, чем он получит свой.
«О, я не знаю, я боюсь этого», — медленно ответил Джо.
«Ну, дело, должно быть, в этом — или в чём-то ещё, — настаивал Блейк. — Ты слышишь, как Алкандо и кто-то ещё говорят о машине, и сразу делаешь вывод, что это камера».
«Нет, не делаю!» — воскликнул Джо. Он не стал продолжать разговор в том же духе, но задумался.
Позже тем же вечером, когда мистер Алькандо зашёл в комнату к двум приятелям, чтобы пожелать им спокойной ночи, он не упомянул о своём госте на балконе. Ни Блейк, ни Джо не стали его расспрашивать.
«А утром мы отправимся вверх по каналу?» — спросил испанец.
«Да, и мы сделаем первые снимки, проходя через шлюзы Гатуна», — решил Блейк.
«Хорошо! Мне не терпится попробовать свои силы!» — сказал их «ученик».
Со своим багажом, чемоданами, сундуками, фотоаппаратами, коробками с непроявленной плёнкой, другими коробками для проявленных кассет с чувствительным целлулоидом и многими другими вещами киношники и мистер Алькандо на следующее утро поднялись на борт правительственного буксира «Нама». За исключением нескольких армейских инженеров, совершавших инспекционную поездку, они были единственными пассажирами.
“Ну что, ребята, вы все готовы?” - спросил капитан, поскольку он был
проинструктирован своим начальством проявлять максимум вежливости и внимания к нашим
героям. В некотором смысле они работали на дядю Сэма.
“Все готово”, - ответил Блейк.
“Тогда мы начинаем”, - был ответ. “Я думаю...”
“О, одну минуту, умоляю вас!” - воскликнул мистер Алькандо. «Я вижу, что ко мне идёт друг с посланием», — и он указал на пирс, где был пришвартован буксир. К ним бежал человек, который, судя по всему, был испанцем.
«Ты опоздал», — пожаловался мистер Алькандо, когда посыльный протянул ему
письмо. «Вы чуть не задержали моего хорошего друга, капитана этого буксира».
«Я ничего не мог поделать, — был ответ. — Я сам получил его всего несколько минут назад. Оно пришло по телеграфу. Так вы уходите?»
«Мы уходим!» — ответил мистер Алькандо.
Затем другой заговорил по-испански, и позже Блейк, который взялся за изучение этого языка, чтобы понимать его в пределах нескольких простых фраз, узнал, о чём говорили эти двое. Потому что посыльный спросил:
«Ты нас не подведёшь?»
«Я не подведу — даже если мне придётся пожертвовать собой», — таков был ответ мистера
Альканто, а затем, махнув рукой, другой рукой направился обратно к пирсу.
— Всё в порядке? — снова спросил капитан Уотсон.
— Всё в порядке, мой дорогой сэр, прошу прощения, что задержал вас, — ответил мистер
Альканто с большей, чем обычно, вежливостью.
— Небольшая задержка не имеет значения. Я к вашим услугам, — сказал командир. — Что ж, тогда мы можем отправляться.
Если Блейк или Джо и были удивлены поспешным визитом друга мистера Альканто в последнюю минуту, то они ничего не сказали друг другу по этому поводу. Кроме того, в тот момент у них были другие заботы, поскольку
Теперь их настоящая работа в киноиндустрии была близка к завершению.
Вскоре они уже отчаливали от пирса, направляясь вверх по гавани
к чудесным шлюзам и плотине, которые являются удивительными особенностями
(помимо Кулебрского шлюза) великого канала.
«Лучше бы нам подготовить камеры, не так ли, Блейк?» — предложил Джо.
«Думаю, да», — согласился его приятель. «А теперь, мистер Алькандо, если вы хотите набрать
несколько очков, можете понаблюдать за нами. Чуть позже мы позволим вам самому покрутить ручку».
Я мог бы вкратце объяснить, что движущиеся изображения создаются не с помощью
затвор срабатывает не при нажатии на кнопку или резиновую грушу, как в фотоаппарате, а при непрерывном движении кривошипа или рукоятки, прикреплённой к камере. Нажатие на грушу позволяет сделать один снимок, но если нужно сделать серию снимков на длинной целлулоидной ленте, как в случае с «кино», то требуется совершенно другая конструкция.
Чувствительная целлулоидная плёнка должна непрерывно двигаться, пусть и рывками, внутри светонепроницаемой камеры и за объективом.
При съёмке каждого кадра, демонстрирующего определённое движение, плёнка
останавливается на самое короткое время, а затем продолжает движение, чтобы его можно было намотать на катушку
в коробке, а перед объективом появилась новая часть для экспонирования.
Всё это кривошип делает автоматически, открывая и закрывая затвор,
перемещая плёнку и делая всё необходимое.
Хотел бы я иметь возможность рассказать вам не только о том, как создаются движущиеся изображения,
но и многое другое о Панамском канале. Что касается первого — картин — то в других книгах этой серии я сделал всё возможное, чтобы дать вам краткое представление об этой замечательной отрасли искусства.
Теперь что касается канала — это настолько масштабное предприятие и тема, что
Только в большом томе я мог бы надеяться отдать ему должное. А в рассказе
(каким и является этот) вы, боюсь, подумаете, что я пытаюсь
засушить вам чтение, если я приведу слишком много фактов и
цифр.
Конечно, многие из вас читали в газетах о канале — о спорах по поводу выбора маршрута, о дискуссиях о том, что лучше — канал на уровне моря или шлюзовой канал, и о многих других вопросах, особенно о том, сможет ли Гатунская плотина сдержать воды реки Чагреш.
В этой книге я не буду затрагивать эти темы, но надеюсь, что вы
Прошу прощения за небольшое отступление, посвящённое каналу, особенно шлюзам.
Джо и Блейк принимали участие как минимум в съёмках этих чудесных сооружений.
Вы знаете, что есть два типа каналов: те, что проходят по равнине и представляют собой просто большие заросшие канавы, и те, что должны проходить через холмы и низкие долины.
Есть два способа провести канал через холм. Один из способов — построить его
и подвести воду к подножию холма, а затем поднимать суда
на гребень холма и спускать их с другой стороны к тому месту, где
канал начинается снова, с помощью наклонных плоскостей или морских железных дорог.
Другой метод - с помощью "шлюзов”, как их еще называют. То есть, здесь
построен ряд бассейнов с мощными водонепроницаемыми шлюзами, разделяющими
их. Мальчики, которые живут вдоль каналов, хорошо знают, как работают шлюзы.
Лодка плывет по течению, пока не достигнет места, где находится шлюз. Он
опускается в бассейн или секцию водного пути, и ворота закрываются
за ним. Затем из той части канала, которая находится выше той части, где стоит лодка, в бассейн поступает вода, пока лодка не поднимется до уровня более высокой части канала. Затем
Открываются верхние ворота, и судно поднимается на более высокий уровень.
Оно, так сказать, «поднимается в гору».
Обратным ходом оно может «спуститься с горы». Конечно, должны быть тяжёлые ворота, чтобы вода с более высокого уровня не попадала в воду с более низкого уровня.
Некоторые участки Панамского канала на восемьдесят пять футов выше других. Другими словами, судно, входящее в канал в Короне, находится на
Атлантическая сторона перешейка должна подняться на восемьдесят пять футов, чтобы достичь уровня озера Гатун, которое образует большую часть канала. Затем, когда
По мере приближения к тихоокеанскому концу канал судно должно опуститься ещё на восемьдесят пять футов.
Сначала на тридцать с третью фута, а затем ещё на два с половиной фута, или шлюза, в общей сложности на пятьдесят четыре с двумя третями фута. Таким образом, вы видите, что шлюзы на обоих концах большого канала в точности уравновешивают друг друга, а расстояние на каждом конце составляет восемьдесят пять футов.
Это всё равно что подниматься по лестнице в одном конце длинной дощатой дорожки и спускаться в другом, только ступеньки сделаны из воды, а не из дерева.
Буксир с Блейком, Джо и мистером Алькандо на борту теперь направлялся в сторону
Волнорез Торо-Пойнт, о котором я упоминал ранее. Он был построен
для создания хорошей гавани в Колоне, где часто случаются сильные штормы.
“Я хочу сделать несколько снимков волнореза”, - сказал Блейк, поскольку
он и его приятель должны были представить в reels рассказ о полном путешествии
через Канал, и волнорез действительно был отправной точкой. Он
вдается в Карибское море на одиннадцать тысяч футов.
«И теперь вы фотографируете?» — спросил мистер Алькандо, когда Блейк и Джо установили камеру на носу лодки.
«Именно так. Подойдите сюда, и мы преподадим вам урок номер
— Пойдёмте со мной, — пригласил Блейк, щёлкая ручкой.
— С радостью! — воскликнул испанец и вскоре уже был погружён в тайны этого дела.
У волнореза они не задержались, так как ребятам не терпелось попасть на сам канал и в большие шлюзы. Чуть позже их буксир уже шёл по огромному рву шириной в пятьсот футов и глубиной более сорока футов, который вёл прямо к шлюзам. Эта канава, или
начало собственно канала, имеет длину около 11 километров, и на разных
интересных участках пути была сделана серия снимков.
“Итак, наконец-то мы действительно на Панамском канале!” - воскликнул Джо,
помогая Блейку вставить новую катушку неэкспонированной пленки, мистер Алькандо смотрел
и запоминал “основные моменты”.
“Вот кто вы такие, ” проинформировал их капитан, “ а прямо перед вами
шлюзы. Сейчас вы увидите кое-что, что стоит "заснять", как вы это называете
.
ГЛАВА XII
ПОЧТИ НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ
«Что это за большое длинное сооружение, торчащее так далеко от шлюзов?»
— спросил Блейк, когда буксир подошёл ближе.
«Это центральный пирс, — ответил капитан. — Это что-то вроде
направляющая стена для защиты шлюзов. Вы знаете, что на этом конце три шлюза; или, скорее, шесть, по три в каждой серии. И у каждого шлюза есть несколько ворот. Одна из главных опасностей заключается в том, что мощные суда могут протаранить эти ворота и повредить их, и для предотвращения этого принимаются очень тщательные меры предосторожности. Скоро увидите. Нам придётся пришвартоваться к этой стене, иначе мы наткнёмся на первую защиту — большую стальную цепь. Вы можете увидеть его прямо там, впереди».
Джо и Блейк, которые сделали столько снимков, сколько хотели, на подходе к замку, перестали крутить ручку камеры
достаточно долго, чтобы рассмотреть цепь.
Эти цепи, а их несколько, каждая предназначена для защиты одних ворот шлюза.
Они состоят из стальных звеньев толщиной в три дюйма.
Они натянуты поперёк шлюзов, и любое судно, которое не остановится в нужный момент, прежде чем достигнет этой цепи, врежется в неё носом.
«Но я не собираюсь так рисковать», — сообщил капитан Уотсон мальчикам. «Я не хочу, чтобы меня осудили, а это может произойти, и я не хочу повредить свою лодку».
«Что будет, если ты всё-таки заденешь цепь?» — спросил Блейк. Они
Они снова тронулись в путь после того, как получили разрешение на вход в шлюзы. Блейк и Джо снова фотографировали, запечатлевая цепь на месте.
«Что ж, если бы я командовал большим судном, скажем, размером с _Олимпик_, и налетел бы на цепь на скорости полторы мили в час с полным грузом, цепь остановила бы меня на расстоянии около семидесяти футов и не дала бы мне врезаться в ворота шлюза».
— Но как он это делает? — спросил Джо.
— С помощью механизмов, — ответил капитан. — На каждом конце
цепной отбойник вращается вокруг барабана, который наматывается и разматывается с помощью гидравлики
. После того, как корабль попадает в цепь его скорость будет постепенно ослабевать,
но это занимает некоторое давление в сто тонн, чтобы сделать цепочки начинают
доходность. Тогда он выдержит давление более двухсот пятидесяти
тонн, прежде чем разорвется. Но прежде чем это произойдет, судно будет
остановлено ”.
“Но, как я понимаю, мы не собираемся срывать цепь”, - вставил мистер
Альканто.
— Вовсе нет, — заверил его капитан. — Вот, его сейчас опускают.
Пока он говорил, мальчики увидели, как опускается огромное стальное крыло.
под поверхностью воды.
«Куда она уходит?» — спросил Блейк.
«Она опускается в желоб на дне шлюза, — объяснил капитан. — На то, чтобы спустить цепь, уходит около минуты, и столько же — на то, чтобы её поднять».
«Ну, с этим я разберусь!» — воскликнул Блейк, когда ручка его камеры перестала щёлкать. Он успел сделать достаточно снимков гигантского отбойника. Пока буксир шёл вперёд, капитан Уотсон объяснял мальчикам, что даже если судну удастся разорвать цепь, что было почти невозможно, впереди их ждёт первый, или предохранительный, шлюз.
И хотя судно может протаранить цепь, а также первые ворота из-за того, что не остановится в шлюзе, там есть вторые ворота, которые почти наверняка остановят судно.
Но создатели великого канала предусмотрели даже самую маловероятную возможность.
Если все шлюзовые ворота будут разрушены и воды озера Гатун начнут вырываться наружу, будут установлены аварийные плотины, которые остановят наводнение.
Эти аварийные дамбы можно установить на место за две минуты с помощью
Электрические механизмы работают, но если они выйдут из строя, их можно будет установить вручную примерно за тридцать минут.
«Так что, как видите, канал довольно хорошо защищён», — заметил капитан Уотсон, готовясь направить свой буксир туда, где раньше была цепь, и войти в первый из трёх шлюзов.
«Ого! Это здорово!» — воскликнул Блейк, глядя на бетонные стены, возвышающиеся над ним. Они были влажными, потому что недавно здесь прошло судно.
Теперь буксир больше не двигался своим ходом и не двигался с тех пор, как
причалил к стене центрального пирса. Ведь все суда должны
буксируется через бассейны шлюзов, и буксируется не другими судами, а
электровозами, которые курсируют рядом, поверх бетонных
стен.
Два из этих локомотивов были прикреплены к носу буксира, а два
- к корме. Но те, что на корме, предназначались не для буксировки, как сначала предположил Джо в
, поскольку он сказал:
“ Да ведь те локомотивы сзади пристегиваются к нам проволокой
тросами. Я не понимаю, как они могут толкать нас с такой силой.
«Они и не собираются этого делать, — объяснил капитан Уотсон. — Те, что на корме, сдерживают нас, чтобы в случае чего можно было
остановиться, если те, что впереди, будут тянуть нас слишком быстро».
«Те, кто строил канал, похоже, продумали всё до мелочей», — с большим энтузиазмом произнёс Блейк.
«Ты так подумаешь, когда увидишь ещё несколько чудес», — с улыбкой продолжил капитан буксира. «Лучше подготовь свои камеры, — посоветовал он. — Сейчас для нас будут открывать и закрывать шлюзы, и это должно получиться хорошо на фотографиях, особенно когда мы будем закрыты в шлюзе и начнёт поступать вода».
— Как это работает? — спросил Джо. — Сверху?
— Нет, конечно. Они не используют эффект водопада, — ответил Блейк, который
читал книгу о канале. “Вода поступает со дна;
не так ли, капитан Ватсон?”
“Да, через клапаны, которые открываются и закрываются с помощью электричества. В
ведь все, что касается замка происходит путем электричества, хотя в случае
чрезвычайной силы мощность может быть использована. Вода заполняет блокировки через
отверстия в полу, а сама вода прибывает из озера Гатун.
Вон, ворота открываются!”
Мальчики увидели, как две, казалось бы, сплошные стальные стены медленно разъединяются под действием невидимой силы, словно раскрываются страницы книги.
факт, ворота шлюзов называются “створками”. Они медленно откатились назад
в сторону, в углубления в боковых стенках шлюзов, сделанные
для их приема.
“Поехали!” - крикнул капитан, буксир начал медленно двигаться под давлением
тяги электровозов к бетонной стене над ними.
“Включайте свои камеры, ребята!”
Блейка и Джо не нужно было подгонять. Ручки уже щёлкали, и на длинную полосу чувствительной плёнки
снимались тысячи кадров, на которых было видно, как судно проходит через шлюзы Панамского канала.
— О, это чудесно! — воскликнул мистер Алькандо. — Как вы думаете... я имею в виду, можно ли мне...
— Сделать несколько снимков? Конечно! — великодушно воскликнул Блейк. — Вот, покрутите эту рукоятку, я устал.
Испанцу уже доводилось пользоваться кинокамерой, и он знал, с какой скоростью нужно крутить рукоятку. Для того чтобы
движущиеся изображения можно было снимать с определённой скоростью и воспроизводить на экране с той же скоростью, необходимо, чтобы
люди и животные бежали, а не шли. Но новый ученик,
после небольшой тренировки под руководством Блейка всё прошло очень хорошо.
«Теперь ворота закроются, — сказал капитан буксира, — и вода поднимется, чтобы поднять нас до уровня следующего шлюза. Нам нужно пройти через этот процесс три раза на этом конце канала и три раза на другом. Смотрите, как они набирают воду».
Большие ворота ещё не закрылись до конца, когда произошло нечто, что едва не положило конец путешествию киношников в Панаму.
И вдруг их буксир вместо того, чтобы двигаться вперёд, к началу шлюза, начал двигаться назад, к медленно закрывающимся воротам шлюза.
— Что случилось? — воскликнул Блейк.
— Мы движемся назад! — крикнул Джо.
— Да, кормовые локомотивы тянут нас назад, а передние, похоже, отстали! — сказал капитан Уотсон. — Через минуту мы будем между створками шлюза. Эй, там, наверху! — крикнул он, глядя на верхнюю часть стены шлюза. — В чём дело?
Буксир медленно приближался к закрывающимся шлюзовым воротам. Если бы он оказался между ними, пока они двигались, его бы раздавило, как яичную скорлупу. И казалось, что никакая сила на земле не сможет остановить движение этих огромных стальных створок.
— Это ужасно! — воскликнул мистер Алькандо. — Я не рассчитывал на такое, когда учился снимать кино.
— Тебе доводилось бывать в местах и похуже, — сказал Блейк, вспомнив об опасностях, с которыми они с Джо сталкивались.
— Что будем делать? — спросил Джо, взглянув на своего приятеля.
— Похоже, нам придётся плыть к берегу, если лодка разобьётся, — сказал Блейк, который сохранял спокойствие. «Это будет несложно. Это всё равно что большой бассейн, но если они пустят туда другую воду...»
Он не закончил, но они поняли, что он имел в виду. Медленно и неотвратимо
Огромные шлюзовые ворота закрывались, и буксир уже почти затянуло между ними. Казалось, что его сейчас раздавит в щепки.
ГЛАВА XIII
В ДЖУНГЛЯХ
— Что мы будем делать с камерами, Блейк? Плёнки тоже испортятся — у нас недостаточно водонепроницаемых футляров! — крикнул Джо своему приятелю, когда лодка из-за какой-то аварии или поломки всё ближе и ближе подходила к закрывающимся стальным воротам.
— Нам правда придётся прыгать за борт? — спросил испанец. — Я не очень хорошо плаваю.
Но Блейку, к которому, казалось, были обращены эти вопросы, не пришлось
ответьте на них. Ибо после серии растерянных криков с вершины
бетонной стены над ними движение лодки, так же как и медленное
движение ворот шлюза, прекратилось. Это было как раз вовремя, потому что руль
буксира находился не более чем в нескольких футах от стальных челюстей.
“Теперь с вами все в порядке”, - крикнул человек тем, кто был на буксире, с
стены над их головами. «Что-то пошло не так с буксировочными локомотивами. Опасности больше нет».
«Что ж, я рад это слышать», — gruffly ответил капитан Ватсон. «Можно не только напугать человека до смерти, но и убить его. Что это было?»
В чём дело, вообще-то?
«Ну, вся наша техника работает не так слаженно, как хотелось бы.
— объяснил инженер-гидротехник. — Некоторые из наших сигналов сработали неправильно, когда вас буксировали, и вы пошли назад, а не вперёд.
Потом потребовалась минута или около того, чтобы остановить шлюзовые ворота. Но теперь всё в порядке, и вы пройдёте».
Блейк и Джо переглянулись и с облегчением улыбнулись, а мистер
Алкандо, казалось, вздохнул с облегчением. Чуть позже буксир снова двинулся к передним воротам шлюза. Затем закрылись ворота в
ее корма уходила все дальше, пока судно не оказалось в квадратном бассейне из стали и бетона
- или, скорее, прямоугольном, потому что он был длиннее, чем на самом деле.
широкий, чтобы соответствовать форме судов. Как Блейк сказал он
было бы большой плавательный бака.
“Сейчас мы встанем,” капитан Уотсон. “Вы не можете сделать любое фото в
здесь, я полагаю?” добавил он.
«Мы можем показать, как вода бурлит, заполняя шлюз», — сказал Блейк.
«Вода всегда выглядит красиво в кино, потому что кажется, что она движется с идеальной скоростью. Мы возьмём небольшой отрезок плёнки, Джо, я думаю».
Буксир не занял всю секцию шлюза, поскольку они построены таким образом, чтобы в них могли проходить суда длиной в тысячу футов. Чтобы сэкономить время при заполнении такого большого резервуара, шлюзы разделены воротами на небольшие резервуары для малых судов.
«Для всех шлюзов требуется всего сорок шесть ворот», — объяснил капитан Уотсон, пока Блейк и Джо устанавливали камеру, а рабочие на шлюзах закрывали одни водяные клапаны и открывали другие. «Каждый замок состоит из двух створок, или ворот, и их вес варьируется от трёхсот до шестисот тонн в зависимости от
положение. Некоторые ворота имеют высоту сорок семь футов, а другие — почти в два раза больше, и каждая створка имеет ширину шестьдесят пять футов и толщину семь футов.
«Подумай о том, что тебя раздавит между двумя стальными воротами весом по шестьсот тонн каждый, высотой восемьдесят футов, шириной шестьдесят пять футов и толщиной семь футов», — заметил Джо.
«Не хочу об этом думать!» — рассмеялся Блейк. «Мы уже далеко от этого», — и он оглянулся на закрытые и водонепроницаемые шлюзовые ворота, которые едва не погубили буксир.
«А вот и вода!» — воскликнул капитан. Раздалось шипение.
Послышалось бульканье, и на поверхности прозрачной жидкости, в которой плавала _Нама_, начали появляться миллионы пузырьков. Вода поступала снизу, через семьдесят отверстий в полу каждого шлюза, по трубам и водопропускным каналам с верхнего уровня.
Пока вода шипела, кипела и бурлила, Блейк делал её движущиеся снимки. _Нама_ медленно поднималась. Она поднималась всё выше и выше, пока наконец не оказалась на той высоте, на которую мог поднять её этот участок шлюза. Она поднималась со скоростью два фута в минуту, хотя
Капитан Ватсон объяснил, что, когда нужно спешить, скорость может достигать трёх футов в минуту.
«И нам нужно пройти ещё через два шлюза?» — спросил Джо.
«Да, ещё два здесь, в Гатуне, и три в Мирафлоресе. Точнее, один шлюз в Педро-Мигеле, где мы опускаемся на тридцать с третью часть футов, а затем проходим милю до шлюзов в Мирафлоресе.
»«Там нам придётся пройти через два шлюза с общим перепадом высот в пятьдесят четыре и две трети фута, — объяснил капитан Уотсон. — Система везде одинаковая».
Буксир теперь спокойно стоял в бассейне, но на несколько футов выше уровня воды.
уровень моря. Блейк и Джо сделали достаточно движущихся снимков этого участка канала
, поскольку следующие сцены будут всего лишь повторением
процесса в следующих двух шлюзах, которые поднимут _Нама_ до
уровень озера Гатун.
“Но я скажу тебе, что мы могли бы сделать”, - сказал Блейк своему приятелю.
“Что это - проплыть остаток пути, “ спросил Джо, - и попросить мистера
Алькандо фотографирует нас?”
«Нет, с нас хватит воды. Но мы могли бы забраться на стены шлюза и сфотографировать буксир, проходящий через шлюз.
Это было бы совсем другое дело».
«Так и есть!» — воскликнул Джо. «Мы сделаем это!»
Они без труда получили разрешение и вскоре вместе с камерами и в сопровождении мистера Алькандо оказались на бетонной стене.
С этой выгодной позиции они наблюдали за тем, как открываются шлюзовые ворота, пропускающие «Наму» в следующий бассейн.
Там она оказалась запертой из-за того, что ворота закрылись за ней, и поднялась на второй уровень. Мальчикам удалось сделать несколько хороших снимков в этот момент, а также в тот, когда буксир вышел из третьего, или последнего, шлюза и направился к озеру Гатун. Теперь перед ней было
Тридцать две мили по чистой воде до Мирафлореса.
— Лучше поднимайтесь на борт, ребята, — посоветовал капитан Уотсон, — и я отвезу вас к плотине Гатун. Вам захочется полюбоваться этим зрелищем.
— Обязательно! — воскликнул Блейк.
— Разве это не чудесно! — воскликнул Джо, на которого всё увиденное произвело глубокое впечатление.
— Действительно, чудесно! — согласился испанец. «Ваша нация могущественна и
велика. Это огромное достижение».
На борту буксира они направились к огромной плотине, которая на самом деле является ключом к Панамскому каналу. Без этой плотины не было бы канала.
Озеро Гатун сдерживает воды реки Чагрес, образуя большое озеро на высоте 85 футов над уровнем океана. Именно это озеро делает возможным функционирование шлюзового канала. В противном случае канал должен был бы проходить на уровне моря, и, вероятно, вы, ребята, помните, какие дискуссии велись в Конгрессе и других местах о преимуществах и недостатках маршрута через перешеек на уровне моря.
Но было принято решение о строительстве шлюзового канала, и, если бы его не было, вполне вероятно, что канал строился бы ещё много лет.
Вместо того чтобы быть завершённым сейчас, он был бы в процессе строительства ещё много лет.
— Ух ты! — присвистнул Джо, когда они увидели плотину. — Вот это да!
— Вот это да! — воскликнул капитан Уотсон с гордостью, ведь он принимал небольшое участие в строительстве. — Она в полторы мили длиной, в полмили шириной у основания, в триста футов в высоту у уровня воды, а наверху — на треть выше.
— Какой он высоты? — спросил Джо, которому всегда было интересно, насколько большим или маленьким является тот или иной объект. Он отлично разбирался в цифрах.
— Сто пять футов в высоту, — сообщил ему капитан, — и в нём столько бетона, что если бы его погрузили на двух лошадей
«Если бы это были повозки, они бы трижды обогнули Землю».
«Ловите меня! Я сейчас упаду в обморок!» — воскликнул Блейк, пошатнувшись от вида этой огромной фигуры.
«Эта плотина действительно является ключом ко всему шлюзу, — пробормотал мистер Алькандо, глядя на это чудо инженерной мысли. — Если бы она сломалась...
Канал был бы разрушен».
«Да, разрушен или, по крайней мере, выведен из строя на много лет», — сказал капитан
Ватсон торжественно произнёс: «Но плотина не может разрушиться сама по себе.
Никакие воды, которые могли бы попасть в озеро, не смогли бы её разрушить, потому что на случай наводнений всё предусмотрено. Они были бы безвредны».
“А как насчет землетрясения?” - спросил Джо. “Я читал, что инженеры
их боялись”.
“Сейчас они этого не боятся”, - сказал капитан. “Сначала ходили разговоры о том, что
землетрясение или извержение вулкана разрушит плотину, но в Панаме
разрушительных землетрясений не было так давно, что об этой
опасности не нужно думать. И нет достаточно вулканы рядом
нанести какой-либо вред. Это правда, что может произойти небольшое землетрясение,
но плотина выдержит. Единственное, что может ей угрожать, — это взрыв динамита.
“Динамит!” - быстро воскликнул мистер Алькандо. “И кто бы посмел
взорвать динамит на плотине?”
“Я не знаю, кто мог это сделать, но кто-то из врагов Соединенных Штатов
Государства могут. Или кто-то, кто нравился канал был поврежден его словам,”
капитан пошел дальше.
“И кто бы это мог быть?” - спросил Блейк в низкий тон.
— О, кто-то или какая-то фирма, которая могла посчитать, что канал отнимет у них бизнес. Он значительно сократит некоторые транспортные и торговые пути, знаете ли.
— Едва ли это может заставить кого-то совершить такое преступление, как вы думаете? — спросил испанец.
“На это трудно ответить”, - продолжал командир буксира. “Я знаю, что мы
однако принимаем большие меры предосторожности, чтобы предотвратить повреждение плотины или шлюзов
. Дядя Сэм не хочу рисковать. Ну, вы
достаточно фотографии?”
“Я так думаю”, - ответил Блейк. “Когда мы вернемся, мы остановимся здесь"
и полюбуемся видом из-под плотины, показывая водосброс”.
“Да, это должно быть интересно”, - согласился капитан.
Буксир теперь двигался на паровой тяге к озеру Гатун, и оттуда открывался ряд превосходных видов для кинокамер.
Альканто разрешили участвовать в съёмках. Он быстро учился тому, чему могли научить его мальчики.
«Конечно, этого никогда не случится, — сказал испанец, когда камеры были убраны, потому что виды, которые можно было снять в тот момент, были слишком однообразными, чтобы заинтересовать Джо или Блейка. — Этого никогда не случится, и я надеюсь, что этого никогда не произойдёт. Но если бы это случилось, получилась бы замечательная картина, не так ли?» — спросил он.
“О чем вы говорите?” - спросил Блейк.
“Плотина Гатун”, - был ответ. “Если бы ее когда-нибудь взорвали динамитом"
это было бы замечательное зрелище”.
— Слишком прекрасно, — мрачно сказал Джо. — Было бы ужасным преступлением против цивилизации уничтожить этот великий канал.
— Да, это было бы великим преступлением, — тихо согласился испанец.
Чуть позже он ушёл в свою каюту на буксире, а Блейк и Джо остались на палубе.
— Странный парень, не правда ли? — сказал Джо.
— Да, довольно глубокий, — согласился его приятель.
«Вы, ребята, собираетесь в джунгли?» — спросил капитан буксира в тот день.
«Да, мы хотим сделать несколько снимков, чтобы показать жизнь в лесу», — ответил
Блейк. «Зачем?»
«Ну, я спросил об этом, потому что могу отвезти вас к устью
Река Чагрес, и оттуда у вас не будет особых проблем с проникновением
во внутренние районы. Так что, если вы собираетесь ...
“Я думаю, нам лучше уйти, не так ли?” - спросил Блейк своего приятеля.
“Конечно, да. Мы могли бы сделать несколько прекрасных снимков. В любом случае, они хорошо подойдут к "Каналу"
; на самом деле это своего рода часть сериала, который мы снимаем ”.
«Хорошо, тогда я оставлю вас в джунглях», — сказал капитан.
Примерно через день, сделав несколько остановок, чтобы ребята могли снять нужные им сцены, буксир добрался до Гамбоа, где они остановились, чтобы спланировать поездку вглубь острова.
Затем, однажды утром, зарядив камеры плёнкой, они отправились в короткую поездку в джунгли.
Глава XIV
В ПРЯМОЙ УГРОЗЕ
Для Блейка и Джо был предоставлен небольшой катер, на котором они отправились в джунгли. Первая часть их путешествия проходила вдоль реки Чагрес
Ривер. Буксир, на котором они проделали такой долгий путь, не подходил.
Соответственно, они перегрузили на катер всё необходимое.
С кинокамерами, палатками, едой, припасами и несколькими неграми из Вест-Индии в качестве помощников они были готовы отправиться в путь.
они были готовы наслаждаться жизнью в джунглях перешейка в полной мере.
«Кажется, вы, ребята, не против того, что делаете ради фотографий», — прокомментировал мистер Алькандо, пока они плыли на лодке вверх по течению, благодаря которому образовалось озеро Гатун.
«Нет, ради хорошего снимка мы готовы на всё», — согласился Блейк.
«Это проще, чем некоторые из того, что мы делали», — заметил Джо.
«Вы увлечётесь этим так же, как и мы, мистер Алькандо».
«Надеюсь, — признался он, — потому что мне придётся погрузиться в гораздо более
Если я буду снимать так, как хочет наша компания, то попаду в ещё более дикие джунгли, чем эти. Возможно, я смогу уговорить вас приехать в Южную Америку и снимать для нас фильмы на случай, если я не справлюсь, — заключил он.
«Что ж, мы занимаемся этим бизнесом, — с улыбкой заметил Блейк. — Но вы сможете снимать так же хорошо, как и мы».
«Вы правда так думаете?» — с энтузиазмом спросил испанец.
— Я в этом уверен, — сказал Блейк.
Небольшие подозрения, которые были у них с Джо насчёт их попутчика, похоже, рассеялись.
Конечно, он не сделал и не сказал ничего такого, что можно было бы расценить как опасное. Он был само обаяние
Он вёл себя как джентльмен и, казалось, считал мальчиков своими лучшими друзьями. Он часто упоминал о несчастном случае с беглецом.
Что касается странной коробочки с тикающим механизмом, то она, похоже, была аккуратно убрана,
потому что ни Блейк, ни Джо не видели её и не слышали щелчка, когда подходили к вещам мистера Альканто.
Первую ночь в джунглях они провели на борту лодки. Это было довольно приятно: москитные сетки защищали от насекомых, которые, как говорят, являются переносчиками малярии и жёлтой лихорадки. Но благодаря деятельности американских санитарных инженеров комары исчезли.
в зоне канала значительно уменьшилось.
«А теперь окунёмся в настоящую жизнь джунглей!» — воскликнул Блейк на следующий день, когда небольшая группа отправилась в лес. Впереди шла группа рабочих с мачете, расчищавших путь.
Несколько миль подряд не было видно ничего достойного «съёмки», и Блейк и Джо начали думать, что, возможно, они зря потратили время. Время от времени они натыкались на небольшие поляны в густых джунглях, где местные жители вырубали кустарник и деревья, чтобы освободить место для своих хижин с пальмовыми крышами и земляным полом. Некоторые из них
кластерный о сформировался поселок. Жизнь была очень простой в джунглях
Панама.
“Ох, Блейк, смотрите!” - вдруг воскликнул Джо, когда они шли вдоль
собственный путь. “Какие странные насекомые. Они похожи на листья”.
Мальчики и мистер Алькандо увидели то, что казалось процессией из зеленых листьев.
листья пробирались через джунгли.
“Они настоящие листья муравьи несут”, - пояснил гид, который говорит
на очень хорошем английском языке. «Их называют муравьями-листорезами, и каждый из них действительно несёт лист, который он срезал с какого-то дерева».
Присмотревшись, мальчики увидели, что это действительно так. Каждый муравей нёс на себе
На его спине был треугольный лист, и самое странное, или, скорее, одна из самых странных особенностей заключалась в том, что лист был повёрнут тонким краем вперёд, чтобы его не унесло ветром.
«Что они с ними делают?» — спросил Джо. «Едят их или строят из них дома?»
«Ни то, ни другое, — ответил гид. — Муравьи складывают листья в кучу, пока они не покроются грибком. Именно этот грибок едят муравьи.
Когда они съедают все листья, они выносят их из муравейника и приносят новую партию. Эти муравьи сейчас приносят новую партию, видите?
— Как странно! — воскликнул Блейк. — Мы должны это заснять, Джо.
— Конечно, должны! — согласился его приятель.
— Но как можно снимать на видео таких маленьких существ, как муравьи?
— спросил мистер Алькандо.
— Мы наденем увеличительный объектив и поднесём камеру поближе к ним, — объяснил Блейк, у которого был опыт съёмки подобных фильмов для школ и колледжей.
Была объявлена остановка, пока камера готовилась к съёмке, а затем, когда муравьи продолжили своё странное шествие, неся на спинах листья, похожие на зелёные паруса, плёнка начала отсчёт.
неизгладимое впечатление о них на радость зрителям, которые могли бы увидеть их на экране в кинотеатрах от Мэна до Калифорнии.
«Что ж, это того стоило», — сказал Блейк, когда они убрали камеру и продолжили путь. «Интересно, что мы увидим дальше?»
«Есть ли в этих джунглях дикие звери?» — спросил мистер Алькандо у индейского проводника.
«Ну, их не так много. У нас есть олени, хотя сейчас не лучшее время для их наблюдения. А иногда можно увидеть...
— Что это? — внезапно перебил его Блейк, указывая куда-то сквозь густую
заросли деревьев. “Тогда я увидел какое-то движущееся животное. Может быть, это был олень.
Я хотел бы его сфотографировать”.
В подлеске послышалось движение и крики среди туземцев
носильщики.
“Вперед!” - крикнул Джо, бросаясь вперед с фотоаппаратом.
“Лучше подождите”, - посоветовал мистер Алькандо. “Это может быть что-то опасное”.
“Я думаю, это всего лишь несколько тапиров”, - сказал гид. “Они безвредны”.
“Тогда мы снимем их”, - решил Блейк, хотя сам факт причинения вреда или отсутствия
опасности на него не повлиял.
И он, и Джо снимали опасных диких животных в Африке,
и стоял у камеры, спокойно поворачивая ручку, когда
казалось, что смерть уже приближается к ним в ужасном обличье.
Если бы обстоятельства потребовали этого сейчас, они бы продолжили и сделали снимки. Но тапиры не представляли опасности.
Однако сделанные снимки были не очень удачными. Освещение было плохим, потому что джунгли там были густыми, и тапиры пугались почти сразу.
Поэтому, как позже узнали Блейк и Джо, когда плёнка была проявлена, результат едва ли стоил затраченных усилий. Тем не менее
на ней была запечатлена одна особенность панамских джунглей.
Вокруг мальчиков раскинулся чудесный густой лес. Там было много
прекрасных орхидей, свисавших с деревьев, как будто они действительно
росли, как следует из их названия, в воздухе. Блейк и Джо любовались
одними из самых красивых. Там была орхидея, известная как «Святой
Дух», которая цветёт только дважды в год, и когда лепестки медленно
раскрываются, внутри них можно увидеть что-то похожее на голубя.
«Давай сфотографируем следующую деревню местных жителей, до которой доберёмся», — предложил Блейк, когда они продолжили путь после того, как сфотографировали орхидеи и тапиров.
«Хорошо, это должно подойти для демонстрации здешнего образа жизни», — согласился Джо.
Они сделали остановку в следующем поселении, или «поляне», как его правильнее называть.
Сначала коренные индейцы стеснялись позировать для фотографий, но проводник из группы мальчиков всё объяснил, и вскоре они уже с детским восторгом позировали для снимков и видео.
«Вот она, простая жизнь, ничего не скажешь», — заметил Блейк, глядя на скопление хижин. «Тыквы и скорлупа кокосовых орехов для кухонной утвари».
Вот и всё, что было у чернокожей экономки. Но она, похоже, не жаловалась
чувствовать потребность в большем. Индейцы Панамы очень ленивы. Если у человека есть
достаточно земли, чтобы вырастить немного фасоли, бананов и батата, и он может поймать
немного рыбы, его потребности удовлетворены. Он сжигает немного древесного угля в качестве топлива,
а остальное время отдыхает.
“Это когда он не ходит за свежим мясом к столу”,
объяснил проводник.
“Мясо? Где он возьмёт мясо в джунглях, если только не подстрелит тапира?
— спросил Блейк.
— А вот и игуана, — со смехом сказал гид.
— Они их едят? — воскликнул Джо, который за время путешествия несколько раз
В джунглях он отпрыгнул в сторону, увидев больших ящериц, которые
почти размером с кошку. Это, пожалуй, самые уродливые существа
на свете, если не считать рогатую жабу и носорога.
«Съешьте их! Я бы сказал, что они так и сделали!» — воскликнул проводник. «Идите сюда».
Он повёл их к хижине, и там мальчики увидели самое отвратительное и, по их мнению, жестокое зрелище. Там было несколько больших игуан, или ящериц, с короткими лапами, согнутыми и скрещенными на спине.
Чтобы удерживать лапы в таком положении, они использовали острый коготь на одной из них
проткнул мясистую часть другой лапы. Хвост каждой игуаны был отрезан.
«Зачем они это делают?» — спросил Блейк.
«Так они откармливают игуан, — ответил гид.
— Местные жители ловят их живьём и, чтобы они не уползли, связывают им лапы вот так. А поскольку хвост несъедобен, его отрубают».
«Это жестоко!» — воскликнул Джо.
«Да, но индейцы не хотят этого, — продолжил проводник. — Они просто слишком ленивы, чтобы делать что-то ещё. Если бы кто-то сказал им, что содержать ящериц в таком виде — это работа, они бы просто заперли их в
Если бы они знали, что их будут держать в ящике до тех пор, пока не понадобится их убить для еды, они бы прекратили эту практику. Они бы сделали что угодно, лишь бы не работать, но этот план кажется им самым простым, поэтому они его и придерживаются.
«Игуана действительно вкусная?» — спросил Джо.
«Да, на вкус как курица», — сообщил им гид. «Но мало кто из белых может заставить себя её съесть».
«Я бы лучше съел фрукты», — сказал мистер Алькандо. Мальчики съели по два плода
из джунглей. Один из них был _mamaei_, размером с
персик, а другой — _sapodilla_, плод цвета сливы.
Семена находятся в желеобразной массе.
«Ешь их, и тебе не придётся бояться аппендицита», — со смехом сказал испанец.
В «деревне» в джунглях, как её назвал Джо, было сделано несколько снимков, а затем они отправились дальше в глубь леса.
«Уф! Жарко!» — воскликнул Джо, когда они остановились, чтобы разбить лагерь и поужинать.
«Я собираюсь искупаться». Они были рядом с довольно большим ручьём.
— Я с тобой, — сказал Блейк, и вскоре мальчики уже плескались в прохладной и приятной воде.
— Ты не идёшь? — крикнул Блейк мистеру Алькандо, который стоял на берегу.
“Да, думаю, я присоединюсь к тебе”, - ответил он. Он начал раздеваться,
когда Блейк, проплывший половину ручья, внезапно вскрикнул.
“Джо! Джо! ” закричал он. “У меня судорога, и за мной гонится
аллигатор. Помогите!”
ГЛАВА XV
В CULEBRA CUT
Джо вскочил на ноги, услышав голос своего приятеля. Он вышел на берег, поплескавшись в воде, и на мгновение Блейк остался в реке один.
Оглянувшись, Джо увидел чёрную уродливую морду, а за ней — блестящее чёрное узловатое тело, которое двигалось вслед за Блейком, отчаянно пытавшимся
попытки убраться с дороги.
“Я иду, Блейк! Я иду!” - закричал Джо, подбегая к краю
ручья с намерением нырнуть в него.
“Вы опоздаете”, - заявил мистер Алькандо. “Аллигатор схватит
его прежде, чем вы доберетесь до него. О, если бы я был хорошим пловцом или если бы у меня было
оружие”.
Но Джо не стал дожидаться, что он скажет. Но в голове у него была только одна мысль — спасти своего приятеля от опасности. Ему и в голову не приходило, что он может не успеть.
Блейк издал булькающий крик, вскинул руки и исчез из виду, а Джо бросился ему на помощь.
— Он схватил его — зверь схватил его! — взволнованно воскликнул испанец.
— Нет, пока нет. Думаю, он нырнул, чтобы обмануть аллигатора, — сказал проводник, образованный индеец по имени Рамо. — Интересно, смогу ли я остановить его одним выстрелом? — продолжил он, беря в руки мощную винтовку, которую привезли с оборудованием для лагеря.
Джо плыл изо всех сил, Блейка нигде не было видно, а аллигатор был прямо перед ними и направлялся к тому месту, где в последний раз видели Блейка.
«Это мой единственный шанс!» — пробормотал Рамо.
«Надеюсь, мальчик останется под водой».
Пока он говорил, гид поднял винтовку, быстро, но тщательно прицелился и
выстрелил. Дыма не было, потому что стреляли новым мощным бездымным порохом.
Использовался порох. Вслед за выстрелом в воде поднялась суматоха
. В облаке пены показался ярко-красный цвет.
“Ты попал в него, Рамо!” - закричал испанец. “Ты ударил его!”
“Думаю, что ударил”, - ответил индеец. «Но где же Блейк?»
Вот о чём спрашивал себя Джо, плывя по течению австралийским кролем, который позволяет плыть по воде с такой скоростью. Вот что мог сделать Джо, когда догнал своего товарища
не остановился, чтобы подумать. Конечно, эти двое не смогли бы противостоять
большому аллигатору.
Но монстр встретил достойного противника в виде пули в стальной оболочке, похожей на гриб
. Это оказалось правдой, и после смертельной схватки ужасное существо
ушло под воду как раз в тот момент, когда Блейк вынырнул, оставаясь
под водой так долго, как только мог.
“Хорошо, Блейк! Вот ты где! Я с тобой! — крикнул Джо, меняя направление, чтобы подойти к своему приятелю. — Ты в порядке?
“Да, за исключением этой судороги. Аллигатор не подобрался достаточно близко, чтобы причинить
какой-либо вред. Но где он?”
“Рамо выстрелил в него”, - ответил Джо, ведь он увидел раковину существо к его
смерть. “С тобой все будет хорошо. Положите руку на мое плечо, и я
буксировать вас”.
“ Думаю, тебе придется. Я, кажется, не умею плавать. Я нырнул, когда увидел, как близко подобрался зверь, думая, что смогу его обмануть. Мне не хотелось всплывать, но пришлось, — тяжело дыша, сказал Блейк.
— Ну, теперь ты в порядке, — заверил его Джо, — но ты был на волосок от гибели. Как это произошло?
— Я точно не знаю, — сказал Блейк, всё ещё тяжело дышавший после попытки проплыть под водой. — Если бы я знал, что в этой реке водятся аллигаторы, я бы никогда не заплывал так далеко от берега.
— Верно, — согласился Джо, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что больше этих тварей не видно.
Он никого не увидел. На берегу стоял Рамо, проводник, с ружьём наготове.
— Теперь тебе лучше? — спросил Джо.
— Да, судорога, кажется, проходит. Думаю, я слишком рано пошёл купаться после того, как съел эти бананы, — ведь они дали ему немного
туземец дал им жёлтые бананы, когда они остановились у его хижины, чтобы набрать воды.
«Они меня расстроили, — объяснил Блейк. — Я плавал, ожидая, когда ты вернёшься и присоединишься ко мне, и вдруг увидел в воде что-то похожее на бревно. Когда оно поплыло ко мне, я подумал, что это забавно, а потом, когда я увидел, что это такое, я понял, что мне лучше вернуться на берег. Я попытался, но меня схватила сильная судорога. Ты как раз вовремя меня услышал.
— Да, — ответил Джо, когда они с Блейком добрались до места, где можно было войти в воду, — но если бы не пистолет Рамо...
что ж, тогда история могла бы сложиться иначе.
— И которое не очень хорошо смотрелось бы в кино, — со смехом добавил Блейк. — Ты оказал мне хорошую услугу, — сказал он Рамо чуть позже, пожимая руку смуглому проводнику. — Я этого не забуду.
— О, это было не так уж сложно — перепрыгнуть через аллигатора, — ответил Рамо. — Я часто делал это ради забавы. Хотя, признаюсь, на этот раз я немного нервничал, боясь попасть в тебя.
— Хотел бы я быть тем, кто выстрелил, — сказал испанец.
— Почему? — спросил Джо, присаживаясь на тёплый песчаный берег ручья, чтобы отдохнуть.
— Потому что тогда я хоть немного вернул бы долг, который у меня есть
Спасибо вам, ребята, за то, что спасли мне жизнь. Я никогда этого не забуду.
— Это было пустяки, — быстро возразил Блейк. — Я имею в виду то, что мы для вас сделали.
— Это много для меня значило, — тихо, но с большим смыслом в голосе ответил испанец. — Возможно, скоро я смогу... но неважно. Много ли аллигаторов в этом ручье? — спросил он Рамо.
— О да, более или менее, как и в большинстве панамских рек. Но я никогда не слышал, чтобы кто-то из них был настолько смел, чтобы напасть на кого-то при свете дня. В основном они охотятся на собак, свиней или что-то в этом роде. Должно быть, это был большой и голодный крокодил.
«Ты бы тоже так подумал, если бы был так же близок с ним, как я», — сказал Блейк, слегка вздрогнув.
Никому больше не хотелось купаться, и мальчики оделись. Блейк полностью оправился от судороги, которая едва не свела его в могилу.
Ещё неделю они жили в джунглях, переезжая с места на место, разбивая лагеря в разных местах и наслаждаясь жизнью на природе, насколько это было возможно. Блейк и Джо сняли несколько хороших документальных фильмов.
Мистер Алькандо помогал им, так как быстро научился работать с камерами.
Но виды, конечно, были не такими красивыми, как те, что открывались перед мальчиками в африканских джунглях. Эти панамские дебри,
однако, были полезны тем, что показывали, через какую местность проходит Панамский канал, и в этом качестве они были ценны для серии фильмов.
«Что ж, скоро мы снова будем на плаву, — заметил Блейк однажды вечером, когда они возвращались в Гамбоа. — С меня хватит джунглей».
— И я тоже, — согласился Джо. Последние два дня шёл дождь, и они промокли и чувствовали себя несчастными. Они не могли сделать ни одной фотографии.
Их буксир ждал их, как и было условлено, и, как только они поднялись на борт,
они продолжили свой путь по каналу.
Вскоре после того, как они покинули Гамбоа, судно вошло в часть водного пути, по обеим сторонам которого возвышались высокие холмы, в которых была прорыта огромная расщелина.
«Кулебра-Кат!» — воскликнул Блейк, увидев вдалеке Голд-Хилл, самую высокую точку. «Мы должны это сфотографировать, Джо».
«Да, точно, должны. Ух ты!» Это действительно серьёзная проблема! — продолжил он.
— Неудивительно, что они сказали, что здесь работать сложнее, чем на плотине Гатун.
И именно здесь были эти большие оползни?»
— Да, и они могут повториться, — сказал Блейк.
“Я надеюсь, что нет!” - воскликнул капитан Ватсон. “Они не только опасны,
но они становятся грозным оружием в канал и машин. Мы не хотим
слайды”.
“Но некоторые из них предсказаны”, - заметил Блейк.
“Да, я знаю, говорят, что они случаются очень часто. Но теперь потребуется один
довольно большой, чтобы нанести большой ущерб. Мы почти приручили Кулебру.
«Если здесь произойдёт крупный оползень, он перекроет канал», — задумчиво произнёс мистер
Алькандо.
«Да, но что может вызвать оползень?» — спросил капитан.
«Это может сделать динамит», — последовал тихий ответ.
“Динамит? Да, но от него есть защита”, - сказал командир. “Мы
не будем рисковать. Теперь, ребята, вам откроется хороший вид на Кулебру ”,
и он указал вперед. Вскоре Блейк и Джо были заняты своими камерами,
снимая разные виды.
“Подайте мне, пожалуйста, другую пленку”, - попросил Блейк у
Испанца, который помогал им. “Моя пленка израсходована”.
Как г-н Alcando прошел над коробкой пробормотал он, хотя, возможно, он был
не знают об этом:
“Да, динамит, или у плотины, будет делать свою работу.”
“ Что... что это? ” удивленно воскликнул Блейк.
ГЛАВА XVI
СТОЛКНОВЕНИЕ
Судя по поведению мистера Алькандо, никто бы не подумал, что он сказал что-то из ряда вон выходящее. Но и Блейк, и Джо услышали его тихий голос и в ужасе уставились на него.
— Что ты сказал? — спросил Блейк, сомневаясь, что правильно расслышал.
— Динамит! — воскликнул Джо, и тогда Блейк понял, что не ошибся.
К некоторому удивлению самого себя и своего приятеля, испанец улыбнулся.
«Я, конечно, говорил абстрактно, — сказал он. — У меня есть привычка говорить вслух, когда я думаю. Я просто заметил, что обвинение в
Динамит здесь, в Кулебра-Кат, или на плотине Гатун, нанесёт такой ущерб каналу, что он может выйти из строя на долгие годы.
— Вы же не хотите сказать, что знаете кого-то, кто мог бы сделать такое!
— воскликнул Блейк, держа в руках коробку с непроявленной плёнкой, которую дал ему испанец.
— Конечно, нет, мой дорогой друг. Я просто рассуждал абстрактно, вот и всё. Мне пришло в голову, как легко было бы какому-нибудь врагу заложить здесь взрывчатку. Я не понимаю, почему канал не охраняется лучше.
Вы, американцы, слишком доверчивы!
— Что это? — спросил капитан Уотсон, подходя к нам в этот момент.
«Я просто говорил мальчикам о том, как легко было бы заложить заряд динамита здесь, в выемке, или у плотины, и повредить канал», — объяснил мистер Алькандо. «Кажется, они подумали, что я собираюсь это сделать», — добавил он со смехом, взглянув на серьёзные лица двух мальчишек из фильма.
«Ну… я… э-э… я…» — запнулся Блейк. К своему собственному удивлению, он
обнаружил, что у него появились новые подозрения в отношении мистера Альканто, но раньше они не принимали такой формы. Что касается Джо, то он покраснел, вспомнив, что в прошлом тоже относился к испанцу с некоторым недоверием. Но
Теперь откровенная манера речи этого человека обезоружила его.
«Динамит, да! — воскликнул капитан. — Хотел бы я посмотреть, как кто-нибудь попробует это сделать. Этот канал охраняется лучше, чем ты думаешь, друг мой», — и он многозначительно посмотрел на собеседника.
«О, я в этом не сомневаюсь, — последовал быстрый ответ. — Но, кажется, нанести ему серьёзный ущерб не так уж сложно. Возможно, что
безразличие к охране - это только видимость.
“Так вот что это такое!” - продолжал капитан Ватсон. “Динамит! Ха! Я бы хотел
посмотреть, как кто-нибудь попробует это!” Он, конечно, имел в виду, что ему бы _not_ понравилось
Он хотел увидеть, как это будет сделано, но такова была его саркастическая манера выражаться.
«Что ты о нём думаешь?» — спросил Джо у Блейка чуть позже, когда они убирали камеры, сделав все нужные снимки.
«Я не знаю, что сказать, Джо, — медленно ответил он. — Я действительно думал, что в Альканто есть что-то странное, но, похоже, я ошибался. Однако меня шокировало то, как он отзывался о Канале».
«У меня то же самое. Но он всё равно хороший парень и явно проявляет интерес к кино».
«Точно. У нас тоже есть хорошие фильмы».
Работы в Кулебра-Кат были почти завершены, но всё ещё находились на такой стадии, что из них можно было сделать много интересных фильмов.
Именно это и собирались сделать мальчики, решив провести неделю или больше в этом месте, которое доставляло строителям канала больше всего хлопот.
«Что ж, это действительно грандиозная работа!» — воскликнул Блейк, когда они с Джо, мистером Алькандо и капитаном Уотсоном поднялись на вершину Голд-Хилл.
Однажды. Они находились на самой высокой точке небольшой горы, через которую нужно было прорубить проход.
«Это замечательная работа», — сказал капитан, когда Блейк и Джо
собрали камеры, которыми пользовались. «Подумайте только — котлован длиной девять миль, средней глубиной сто двадцать футов, а в некоторых местах стены возвышаются на пятьсот футов над дном, ширина которого нигде не превышает трёхсот футов. Отсюда пришлось вывезти огромную кучу грязи, ребята».
«Да, и грязи ещё будет много», — сказал мистер Алькандо.
— Что вы имеете в виду? — быстро и довольно резко спросил командир буксира.
— Я имею в виду, что, скорее всего, будут и другие оползни, не так ли?
— Да, не повезло! — прорычал капитан. — Их было два или три
За последние несколько недель их было несколько, и хуже всего то, что они, как правило, предвещают более крупные.
— Да, я это и имел в виду, — продолжил испанец.
— И мы это слышали, — сказал Блейк. — Мы ожидаем получить несколько движущихся изображений большого оползня, если он произойдёт.
— Не то чтобы мы этого хотели, — быстро объяснил Джо.
— Я понимаю, — с улыбкой продолжил капитан. — Но если это _всё-таки_ произойдёт, ты хочешь быть здесь.
— Именно, — сказал Блейк. — Мы хотим показать людям, как выглядит горка в
Кулебре и чего стоит избавиться от неё упорным трудом.
“Что ж, это действительно тяжелая работа”, - признал капитан, “ "хотя теперь
вода спала, и мы можем использовать шаланды и земснаряды вместо
в железнодорожных вагонах мы можем легче избавиться от грязи. Вам, мальчики, следовало бы
быть здесь, когда копали котлован, до того, как пустили воду.
“Жаль, что нас там не было”, - сказал Блейк. “Мы могли бы сделать несколько шикарных фотографий".
"Мы могли бы сделать несколько шикарных снимков”.
“ Это все, что вы могли бы сделать, - продолжал капитан. «Это было всё равно что смотреть
на множество муравьёв через увеличительное стекло. Паровые экскаваторы выгрызали из холма большие куски земли и грузили их в машины
и составы из вагонов отвозили на двенадцать миль в сторону свалки. Там землю вывозили, а составы возвращались за новой партией. И тысячи людей работали, каждую минуту или около того раздавались взрывы, пыхтели паровозы, свистели локомотивы, скрипели подъёмники и паровые лопаты — да, это было зрелище, которое стоило увидеть!
«Жаль, что мы это пропустили, — сказал Джо. — Но, может быть, мы сделаем не менее хорошие фотографии».
«Ничего подобного не произойдёт — даже если будет большая горка», — сказал капитан, с сомнением качая головой.
Хотя канал был практически достроен и открыт для некоторых судов,
предстояло ещё многое сделать, и эта работа
Блейк и Джо с помощью мистера Алькандо снимали каждый день.
Чувствительная целлулоидная плёнка экспонировалась,
упаковывалась в светонепроницаемые коробки и отправлялась на север для проявки и печати.
Иногда, когда они оставались в Кулебра-Кат, что длилось две недели вместо одной, они получали свежие неэкспонированные плёнки из
Нью-Йорк, который везут по каналу на правительственных лодках, потому что, как я
Как я уже объяснил, мальчики теперь были полуофициальными персонажами.
Мистер Алькандо быстро освоил управление кинокамерой и часто выходил один, чтобы снять какую-нибудь простую сцену.
«Интересно, как продвигается работа над нашими фильмами?» — спросил Блейк однажды после того, как была получена новая партия бобинок. «Мы так и не узнали, нравится ли мистеру
Хэдли наша работа».
«Трудно сказать», — ответил Джо. Но через несколько дней они узнали,
что пришло письмо, в котором высоко оценивалась работа мальчиков и, кстати, мистера Алькандо.
«У вас всё отлично получается! — написал мистер Хэдли. — Продолжайте в том же духе. Фотографии произведут фурор. Не забудьте снять слайд, если он появится».
«Конечно, мы его снимем, — сказал Джо, глядя на хмурые скалы Кулебра-Кат. — Только, похоже, за всё время, что мы здесь, ничего не произойдёт».
— Надеюсь, этого никогда не случится, — торжественно заявил капитан Ватсон.
Поскольку мальчики хотели сделать фотографии по всей длине
канала, они решили пройти через шлюзы Педро-Мигель и Мирафлорес
к Тихому океану, чтобы совершить полное путешествие, а затем вернуться
обратно на Кулебру. Конечно, никто не мог предсказать, когда начнётся оползень,
и им пришлось рискнуть, чтобы снять его на видео.
Их поездка в Педро-Мигель прошла без происшествий. На этих шлюзах
вместо того, чтобы «подниматься по лестнице», они спускались, уровень воды постепенно
падал, и их лодка приближалась к поверхности Тихого океана. Ещё через полторы мили они доберутся до Мирафлореса.
Буксир подошёл к центральному причалу, к которому он был пришвартован, в ожидании электровозов.
В это время сзади к ним подошёл пароход, одно из первых иностранных судов, отправившихся в этот рейс
через перешеек.
«Этот парень подбирается ко мне слишком близко, и мне это не нравится», — заметил капитан
Уотсон, наблюдая за приближающимся судном.
Блейк и Джо, стоявшие рядом с командиром в рулевой рубке,
увидели, как мистер Алькандо поднялся по трапу и встал на палубе, уставившись на большой пароход. Лёгкий ветерок, сменивший мёртвое затишье, всколыхнул флаг на корме парохода, и мальчики увидели, как бразильские цвета развеваются на ветру. В тот же момент мистер Алькандо махнул рукой, по-видимому, кому-то на палубе парохода.
“Смотрите, куда идете!” - внезапно завопил капитан Ватсон. Вряд ли
если бы он кричал, чем пароход быстро отклонился в одну сторону, а затем
раздался треск, и буксир накренился, шлифовальные против конкретной стороне
от центрального пирса.
“Нас раздавливают!” - завопил Блейк.
ГЛАВА XVII
АВАРИЙНАЯ ДАМБА
Грохот и треск дерева, скрежет одного судна о другое у бетонного причала, пронзительные гудки и беспорядочные крики капитанов обоих судов слились в какофонию, из которой, казалось, никогда не выйдет порядок.
“Если бы я только мог заснять это на пленку!” - сказал себе Джо в минуту затишья
. Но камеры были внизу, в каюте, и буксир теперь был
накренился под таким углом, что было рискованно пересекать палубы. Кроме того
Джо должен думать о спасении самого себя, ибо он выглядел так, как будто буксир будет
быть раздавлен и затонул.
“Вытаскивайте нас отсюда!” - крикнул капитан Уотсон человеку на шлюзе.
стена, отвечающая за электрическую буксировку локомотивов. «Вытащите нас!»
Это казалось единственным выходом из затруднительного положения, поскольку «Нама» была зажата между бразильским пароходом и стеной. Но приказ был
Они опоздали, потому что буксир уже застрял, и никакая сила не могла сдвинуть его с места, не разорвав на части, пока не было устранено давление большого парохода.
Поэтому люди, отвечавшие за буксирные механизмы, мудро не стали выполнять
приказы капитана Уотсона.
«Сюда!» — крикнул Блейк своему приятелю и мистеру Алькандо, которые стояли на миделе. Джо стоял на носу, и, поскольку он был уже, чем остальная часть буксира, на него ещё не оказывалось это ужасное давление.
Но ни Джо, ни остальные, включая капитана Уотсона, не нуждались в помощи.
Они меняли своё положение. Бразильское судно начало отходить,
помогая себе собственными двигателями и буксировочными тросами,
протянутыми с другой стороны шлюза. «Нама», которая была частично
поднята в воздух, как поднимается судно в Северном Ледовитом океане,
когда две льдины начинают сжимать его, теперь снова опустилась и
начала медленно погружаться в воду.
«Она тонет! —
вскричал Блейк. — Наши камеры — наши плёнки, Джо!»
— Да, мы должны их спасти! — крикнул его приятель.
— Я помогу! — предложил испанец. — Мы правда тонем?
— Конечно! — крикнул капитан Ватсон. — А что ещё могло случиться после того, как нас зажало в этом сидропрессе? Мы точно идём ко дну!
— Покиньте лодку! — крикнул один из мужчин, стоявших на стене шлюза. — Мы отбуксируем вас в сторону, чтобы вы не заблокировали шлюз, когда затонете!
— Давайте заберём наши вещи! Блейк снова закричал, и, осознав, но едва ли поняв, что происходит, мальчики бросились вниз, чтобы спасти то, что ещё можно было спасти.
К счастью, из-за деформации в корпусе корабля образовалось множество трещин, а не одна большая пробоина.
примерно в конце _Намы_. Она начала медленно тонуть у причала,
и у нас было время вынести большую часть ценных вещей,
принадлежавших мальчикам и мистеру Алькандо.
Камеры и коробки с отснятой и неотснятой плёнкой были поспешно подняты на борт, а затем, когда всё, что можно было быстро перенести на берег, было спасено, буксир медленно отбуксировали в сторону, где он мог затонуть, не представляя угрозы для судоходства и не блокируя шлюзы.
«Бедная _Нама_», — пробормотал капитан Уотсон. «Погибнуть вот так, и не по своей вине», — и он посмотрел на неё не слишком дружелюбным взглядом
к бразильский пароход, который должен был причинен ущерб более чем
ее краски.
“Вы можете снова поднять ее”, - предположил один из мужчин блокировки.
“Да, но она никогда не будет так же”, - скорбно пожаловался ей
командир. “Не то же самое!”
“Как же это произошло?” - спросил Блейк. “Произошло ли недопонимание в
сигналах?”
“Должно быть, что-то в этом роде”, - ответил капитан Уотсон. «Это судно должно было оставаться пришвартованным на своей стороне шлюза.
Вместо этого оно само пришло сюда и врезалось в меня. Я собираюсь потребовать расследования. Вы знаете кого-нибудь на его борту?» — спросил он
— быстро спросил он у испанца. — Я видел, как ты кому-то махал.
— Да, капитан — мой дальний родственник, — последовал несколько неожиданный ответ. — Я не знал, что он собирается провести своё судно через канал. Я был удивлён, увидев его. Но я уверен, что капитан Мартейл всё тебе объяснит.
— Мне не нужны объяснения — я хочу справедливости! — прорычал капитан буксира.
«А вот и _Нама_», — крикнул Блейк, указывая на буксир.
Пока он говорил, судно начало быстрее погружаться в воду, но оно не
Она не исчезла совсем из виду, когда её отбуксировали к берегу,
и затонула на довольно мелководье, где её было легче достать для ремонта.
«Мы едва не погибли, — сказал Джо. Что нам теперь делать, Блейк? Жаль, что мы не сняли на видео этот несчастный случай».
«Ну, может, и хорошо, что не сняли, — ответил его приятель. —
Предполагается, что Канал настолько безопасен и в нём не может произойти ничего непредвиденного, что это может навредить его репутации, если будет показана фотография такого столкновения. Может быть, оно и к лучшему.
“ Лучше, ” согласился капитан Ватсон. “ Как вы и сказали, предполагается, что Канал должен быть
свободен от аварий. И когда все заработает гладко,
не о чем будет говорить. Некоторые электрические управляющие устройства
еще не установлены. Если бы они были, это судно никогда не смогло бы
столкнуться с нами ”.
“Я думаю, капитан будет знать лучше, чем сигнал для нее, чтобы
действовать в соответствии с ее собственной силой в шлюз канала,” говорит Джо.
«Возможно, произошла какая-то ошибка при передаче сигналов на борту», — предположил мистер Алькандо. Позже они узнали, что так оно и было.
Дело было в этом; по крайней мере, так бразильский командир объяснил причину аварии. Его судно вышло из-под контроля.
«Что ж, хорошо, что оно не протаранило ворота и не вызвало наводнение», — сказал Джо Блейку вскоре после происшествия.
«Да, если бы это случилось, нам пришлось бы делать снимки, хотим мы того или нет. Но я вот думаю, что мы теперь будем делать с лодкой?»
Однако этот вопрос был легко улажен, поскольку в наличии были и другие
правительственные суда, и Блейка, Джо и мистера Алькандо с их
камерами, плёнками и другими вещами вскоре перевели на
продолжить путешествие на _Bohio_, так называлось новое судно
. _Nama_ было оставлено для команды потерпевшего крушение.
“Ну, это не совсем спокойная жизнь мы искали на канале
зоны; это, Блейк?” - спросил Джо в ту ночь, как он и его приятель были
поставив своей новой каюте прав.
“ Вряд ли. Стали происходить кое-какие события, и я заметил, Джо, что, как только они начинаются, они продолжаются. Думаю, нас что-то ждёт.
— Ты имеешь в виду большой спад в Culebra Cut?
— Ну, возможно, это только часть. У меня такое чувство, что мы стоим на пороге чего-то грандиозного.
— Скажем, например...
— Я не могу, — ответил Блейк, когда Джо сделал паузу. — Но я уверен, что что-то произойдёт.
— Надеюсь, больше не будет столкновений, — рискнул предположить его приятель. — Знаешь, Блейк,
я несколько раз задавался вопросом, не было ли то сегодняшнее столкновение преднамеренным.
Блейк уставился на своего приятеля, а затем, к удивлению Джо, ответил:
— Я как раз об этом думал.
— Да? — воскликнул Джо. — Тогда я скажу...
— Тише! — быстро предупредил Блейк, — он идёт!
Дверь их каюты открылась, и вошёл мистер Алькандо. Его каюта находилась через коридор.
— Я не помешаю? — спросил он. — Если помешаю...
— Вовсе нет. Проходите, — ответил Блейк, многозначительно взглянув на своего приятеля.
— Я хотел спросить вас кое о чём, касающемся двойной экспозиции на одной и той же плёнке, — продолжил испанец. — Вы понимаете, о чём я: когда на снимке, скажем, изображён человек, сидящий у камина, а над ним или над ней появляется видение из других времён.
«О да, мы можем рассказать вам, как это делается», — сказал Джо, и остаток вечера они провели за обсуждением технических вопросов.
«Ну, что ты собирался сказать об этом столкновении?» — спросил Джо у Блейка, когда мистер Алькандо ушёл от них почти в полночь.
«Не думаю, что сейчас безопасно говорить то, что я думаю», — ответил Блейк.
«Я думаю, он... подозревает нас», — закончил он шёпотом.
«Давайте понаблюдаем и подождём развития событий».
«Но какой у него может быть...»
«Не сейчас», — перебил Блейк, предостерегающе подняв руку.
После крушения «Намы» прошло несколько напряжённых дней. Кинематографисты прошли через шлюзы Мирафлорес, сняв несколько отличных фильмов,
а затем направились к волнорезу Тихого океана, совершив таким образом
полноценное путешествие по каналу и сделав серию снимков, на которых
сцены на протяжении всего пути. Они также сделали несколько снимков в самом городе
Панама.
Конечно, это было не первое судно, совершившее полное путешествие,
так что эта особенность отчасти утратила свою новизну. Но мальчики были в порядке.
довольны своей работой.
“Однако мы ни в коем случае не закончили”, - сказал Блейк. “Нам нужно сделать
несколько снимков плотины Гатун с нижней стороны. Я думаю, что ещё несколько сцен в джунглях и на Панамской железной дороге не помешают.
— Верно, — согласился Джо.
И они приготовились снова отправиться в Колон.
Они снова направились к шлюзам, на этот раз чтобы подняться
в Мирафлорес, а не спуститься. Они подъехали к центральному
пирсу, их подхватили электровозы, и большая цепь опустилась, чтобы они могли продолжить путь.
Как раз в тот момент, когда открывались нижние ворота, чтобы пропустить их в шлюз, сверху раздался предупреждающий крик.
«Что это?» — воскликнул Джо.
— Я не знаю, — ответил Блейк, — но, похоже, что-то должно произойти. Не зря же у меня были все эти предчувствия!
Затем раздался крик:
“Верхние ворота! Верхние ворота открыты! Вода спускается! Установите
аварийную дамбу на место! Быстро!”
Джо и Блейк посмотрели вперед и увидели, что верхние ворота, которые должны были
оставаться закрытыми до тех пор, пока лодка не поднимется на верхний уровень, распахиваются
, и огромное количество пенистой воды вырывается наружу. Казалось, это вот-вот
сокрушит их.
ГЛАВА XVIII
БОЛЬШОЙ СЛАЙД
На короткое время воцарилось затишье, которое казалось более волнующим, чем самая бурная суматоха. Потребовалось несколько секунд, чтобы поток воды достиг «Бохио», и когда это произошло, буксир начал раскачиваться и тянуть за собой швартовы
тросы, потому что их ещё не отвязали, чтобы можно было отбуксировать судно.
Блейк бросился к нижней каюте.
— Куда ты? — крикнул Джо.
— За камерами, — не останавливаясь, ответил его приятель. — Мы не должны упускать такой шанс.
— Но мы должны сбежать! Мы должны позаботиться о себе! — крикнул мистер Алькандо.
«Сейчас не время для съёмок».
«На этот раз мы должны всё сделать правильно!» — сказал Джо, соглашаясь с Блейком.
«Ты поймёшь, что нужно снимать, когда _можешь_, а не когда _хочешь_!»
Надо отдать мистеру Алькандо должное: он не был трусом, но ситуация была очень
Для него было необычно делать снимки перед лицом огромной опасности — спокойно стоять с фотоаппаратом, крутить ручку и получать кадр за кадром на целлулоидной плёнке, в то время как на тебя несётся поток воды. Ему такое и во сне не снилось.
Но он не был «трусом», и это слово, хоть и является сленговым, очень точно его описывает.
— Я помогу! — воскликнул молодой испанец и последовал за Блейком и Джо
вниз, туда, где хранились камеры и плёнки.
Раздался шум воды, хлынувшей из-за случайного открытия крана
Верхние шлюзовые ворота были открыты до того, как закрылись нижние. Воды озера Гатун
стремились вернуть себе свободу, которой их лишило строительство шлюзов.
Но им не суждено было долго хозяйничать на своей территории. Даже эта чрезвычайная ситуация, какой бы серьёзной она ни была и как бы маловероятно, что она могла произойти, была предусмотрена теми, кто строил канал.
«Плотина! Перекройте аварийную плотину!» — раздался крик.
«Бохио» теперь напрягался и натягивал тросы. К счастью,
они были достаточно длинными, чтобы корабль мог подняться на волне
стремительного потока, иначе его могло бы утянуть на дно. Но он
Она взлетела, как пробка, хотя и погружалась и раскачивалась под воздействием ужасного течения, похожего на мельничный поток.
«Используйте обе камеры!» — крикнул Блейк, когда они с Джо вышли на палубу с камерами в руках, а мистер Алькандо последовал за ними с запасными катушками плёнки.
«Мы оба будем снимать, — продолжил Блейк. — Один комплект может испортиться!»
Затем он и его приятель установили камеры на штативы и направили объективы на приближающийся поток воды, на распахнутые ворота и на людей на бетонных стенах, которые пытались установить аварийную дамбу.
Это было рискованно, но Блейк и Джо привыкли рисковать.
Это было не опаснее, чем то, на что они шли в джунглях или в зоне землетрясения.
Вода бурлила. Буксир поднимался и опускался на волнах потока, не сдерживаемый шлюзами. И пока крепкое судно
качалось из стороны в сторону, раскачиваясь на якорях и угрожая в любой момент сорваться с места и устремиться вниз по каналу, Блейк и Джо стояли на своих постах и крутили штурвалы. А рядом с ними стоял мистер Алькандо, если не как
Спокойны, как мальчишки, по крайней мере, так же безразличны к надвигающейся судьбе.
Капитан Уилтси с «Бохио» приказал включить двигатель на полную мощность, надеясь, что гребной винт хоть как-то компенсирует мощное течение. Но поток воды был слишком сильным, чтобы можно было хоть как-то облегчить ситуацию.
«Аварийная плотина!» — внезапно воскликнул Блейк.
«Ты имеешь в виду, что она прорвалась?» — прокричал Джо, перекрикивая шум воды.
«Нет, его устанавливают на место. Через несколько минут всё будет готово.
Хорошо, что мы сделали эти снимки».
На другой стороне шлюза, примерно в двухстах футах над верхними воротами,
была установлена стальная аварийная плотина, предназначенная для предотвращения и ликвидации именно такой аварии, как произошла.
Эти плотины приводились в действие электричеством и могли быть установлены за две
минуты; или, если оборудование выходило из строя, их можно было установить вручную,
хотя на это уходило почти полчаса, в течение которых можно было нанести большой ущерб. Но в данном случае электрооборудование сработало безупречно,
и плотина, которая в нерабочем состоянии опиралась на стену шлюза
и располагалась параллельно ей, была опущена.
Почти сразу же поток воды прекратился и постепенно ослабевал, пока не
Буксир легко натянул швартовы.
«Уф!» — с облегчением выдохнул Блейк, прекратив крутить рукоятку своей кинокамеры. «Ну и ну!»
«Точно!» — согласился Джо. «Но, думаю, у нас получились хорошие кадры».
«Вы это заслужили!» — воскликнул мистер Алькандо с горящими глазами.
«Вы очень храбрый!»
— О, это всё из-за сегодняшней работы, — сказал Блейк. — Интересно, как это произошло?
— Вот что я хотел бы знать, — сказал капитан Уилтси. — Я должен разобраться в этом.
В ходе расследования выяснилось, что из-за неправильно установленного переключателя в недавно
Виной всему стало установленное электрическое оборудование, которое управляло верхними воротами шлюза. Оборудование шлюза было спроектировано так, чтобы работать автоматически и быть максимально «защищённым от ошибок», насколько это возможно для оборудования, управляемого людьми.
То есть планировалось, что ни одно судно не сможет войти в шлюз, пока не будет опущена цепь ограждения, и что верхние ворота не могут быть открыты, пока не будут закрыты нижние. Но в этом случае что-то пошло не так, и оба воротa открылись одновременно,пустив воду.
Однако это было предусмотрено, и была построена аварийная дамба
Именно эта прочная стальная стена спасла шлюз от серьёзных повреждений, а «Бохио» — от затопления.
Поскольку шлюзу не был нанесён ущерб, а волнение улеглось, и проверка показала, что ворота теперь будут работать как надо, буксиру разрешили продолжить путь.
«Ну, какие у вас теперь планы, ребята?» — спросил мистер Алькандо на следующий день после происшествия со шлюзом.
«Назад в Кулебра-Кат», — ответил Блейк. «Нам приказано сфотографировать большую горку, и мы это сделаем».
«Даже если вам придётся сделать горку самим?» — спросил испанец.
короткий смех.
“Не люблю!” - воскликнул Блейк. “Почему бы не сделать доброе дело для получения вида
движущиеся картинки они хотят, но ничего подобного. Однако в последнее время было немного
дождей, и если все пойдет так, как часто бывало раньше
на участке может произойти оползень ”.
“Да, они действительно следуют за дождями, так мне говорили”, - продолжал испанец. “Ну,
Я не желаю вашему каналу ничего плохого, но если произойдёт сбой, я надеюсь, что это случится в тот момент, когда вы сможете его увидеть.
«В дневное время, а не ночью», — предложил Джо.
Несколько дней не происходило ничего интересного. Блейк и Джо отправили обратно
в Нью-Йорк были отправлены фильмы о безумном потоке воды, хлынувшем через шлюз, а также другие отснятые кадры. Они отправились в Кулебру
и там привязали лодку, ожидая, что оползень может начаться в любой
момент, но этого так и не произошло. Естественно, если бы инженеры
канала могли действовать по своему усмотрению, они бы предпочли
никогда больше не видеть, как сходит оползень.
К тому времени мистер Алькандо доказал, что может снимать движущиеся объекты почти так же хорошо, как мальчики. Конечно, съёмка природы — это ещё не всё. Совсем другое дело —
снимать театральные сцены или снимать сцены в помещении и на открытом воздухе.
«Но мне всё это не нужно для моей цели», — объяснил мистер Алькандо.
«Я просто хочу знать, как получить изображения, которые помогут развивать наш железнодорожный бизнес».
«Теперь ты это хорошо знаешь, — сказал Блейк. — Полагаю, ты скоро покинешь Канал — и нас».
— Только после того, как я увижу, как вы снимаете большой слайд, — ответил он. — Желаю вам всем успеха.
— Не говоря уже о канале, — вставил Джо.
— Не говоря уже о канале, — повторил испанец и посмотрел на
Блейк сказал, что, по его мнению, мальчики вели себя странно.
«Значит, ты всё ещё подозреваешь его?» — спросил Джо.
«Нет, и всё же я не понимаю, почему кто-то из нас должен быть против него, — продолжил приятель Джо. — Конечно, он был нам хорошим другом и товарищем и быстро учился».
«О да, он достаточно умён. Что ж, нам здесь больше нечего делать.
Слайд, если мы сможем его достать, и несколько фотографий ниже плотины Гатун, и мы сможем
вернуться на Север.
“Да”, - согласился Блейк.
“ Видели что-нибудь из модели будильника Alcando в последнее время? ” спросил Джо после паузы.
помолчав.
«Ничего, и я не слышал, чтобы он тикал. Либо он перестал над ним работать, либо так увлёкся картинами, что забыл о нём».
Прошло ещё несколько дней, мрачных и неприятных, потому что почти всё время шёл дождь.
Затем однажды утром, когда мы сидели в каюте буксира, стоявшего на якоре у Голд-Хилл, прозвучал сигнал тревоги.
«Оползень! Большой оползень в Кулебра-Кат!» Срочный приказ!
“ Это касается нас! ” воскликнул Блейк, вскакивая на ноги и доставая
фотоаппарат. “ Это наш шанс, Джо.
“ Да! Очень жаль, но, я полагаю, так и должно было быть, - согласился его приятель, когда он
Он натянул макинтош, потому что шёл сильный дождь.
Глава XIX
Бедственное положение Джо
Снаружи, из-за пределов каюты буксира, доносилась беспорядочная какофония звуков.
Сначала был слышен свист и стук дождя, которые менялись по мере того, как ветер гнал потоки воды по палубе. Но над всем этим звучала глубокая, зловещая нота — скрежещущий, сокрушительный шум, словно гигантские камни падали один на другой, превращая в пыль более лёгкие камни.
«Что произойдёт?» — спросил мистер Алькандо, наблюдая за тем, как Джо и Блейк готовятся.
Они действовали механически — словно погружались в резину
Они надели ботинки и дождевики и убедились, что камеры и плёнки готовы. Они взяли с собой несколько водонепроницаемых коробок на случай дождя — некоторые из них пригодились во время наводнения на Миссисипи.
«Никто не знает, что произойдёт, — мрачно сказал Блейк. — Но мы собираемся сделать несколько снимков, пока не случилось что-то серьёзное».
— Там? — спросил испанец, махнув рукой в сторону большого холма, через который был прорыт канал.
— Там, конечно! — воскликнул Джо. — Мы не можем снимать на видео, как происходит оползень.
Он не собирался говорить коротко, но из-за спешки получилось именно так.
— Тогда я иду с вами! — тихо сказал мистер Алькандо. — Если мне предстоит такая работа в джунглях, вдоль нашей железной дороги, мне нужно быть начеку.
— Это его точно укрепит, — сурово ответил Блейк, когда снаружи донёсся более громкий звук, свидетельствующий о том, что в воды канала сползает ещё большая масса земли, которую с таким трудом откапывали.
Это был серьёзный оползень — самый серьёзный за всю историю проекта, — и он ещё не закончился, когда Джо и Блейк со своими фотоаппаратами
и запасные коробки с плёнкой вышли на палубу.
Коричнево-красная земля, огромные скалы и мелкие камни, груды гравия, сланца, песчаника, булыжников, мелкого песка — всё это вперемешку
скользило, катилось, кувыркалось, падало и буквально прыгало вниз по склону Голд-Хилл.
— Давай! — крикнул Блейк Джо.
— Я с тобой, — последовал ответ.
— И я тоже, — процедил мистер Алькандо.
К счастью для них, буксир был пришвартован к временному причалу на склоне холма, где началась лавина, так что им не пришлось
Они переправились на лодке, но сразу же отправились к месту катастрофы.
«Возможно, нас здесь не будет, когда вы вернётесь!» — крикнул капитан Уилтси вслед мальчикам.
«Почему?» — спросил Джо.
«Возможно, мне придётся подняться выше или спуститься ниже. Я не хочу рисковать и попасть в блокаду».
«Хорошо. Мы найдём вас, где бы вы ни были», — сказал Блейк.
Пока что масса сползающей земли падала в воды канала на некотором расстоянии от пришвартованного буксира. Но никто не мог сказать, когда оползень может охватить большую территорию и распространиться как на восток, так и на запад.
До грубой тропа побежала Блейк и Джо, пробираясь туда, где
движение Земли было наиболее выражено. Освещение было не очень хорошим
из-за дождя, но они вставили в камеры самую чувствительную пленку
, чтобы обеспечить хорошие снимки даже при плохом освещении
.
Фильм мальчики замолчал, только взгляд у них за спиной. Они
услышав приказ отдается. Вскоре они замелькают
по всему каналу, и в кадре появятся шаланды, земснаряды, центробежные насосы — люди и техника, которые
Он вырвал бы землю, которая не имела права находиться там, куда её сдвинуло.
Затем, увидев, что работа по устранению последствий аварии идёт полным ходом, Блейк и Джо, за которыми следовал мистер Алькандо, поспешили дальше под дождём, по щиколотку увязая в красной грязи, потому что дождь лил как из ведра. Именно из-за этого дождя земля так раскисла, что произошёл оползень.
— Вот хорошее место! — воскликнул Блейк, подойдя к небольшому возвышению, с которого открывался хороший вид на оползающую землю и камни.
— Я пойду немного дальше, — сказал Джо. — Мы будем видеть всё с двух сторон
в разных местах».
«Чем я могу помочь?» — спросил испанец, желая не только помочь своим друзьям, но и узнать как можно больше о том, как снимают кино в неблагоприятных условиях.
«Оставайся с Блейком, — предложил Джо. — У меня есть маленькая камера и я могу справиться с ней и с моими запасными плёнками в одиночку и без труда. Оставайся с Блейком».
Испанец так и поступил.
С шумом и грохотом, сопровождаемыми скрежетом и грохотом, с холма соскользнула огромная масса земли,
более внушительная, чем все предыдущие.
«О, какая картина!» — восторженно воскликнул Блейк.
Он установил камеру и начал крутить рукоятку. Мистер
Алкандо стоял рядом, готовый помочь в случае необходимости.
«Дай ей немного времени», — предложил Блейк, который «запыхался» после пробежки и с трудом тащил тяжёлую аппаратуру.
Большая часть слайда, казалось, исчезла, по крайней мере на мгновение. Блейк посмотрел в ту сторону, куда ушёл Джо. В этот момент с грохотом, похожим на взрыв динамита, целая часть холма, казалось, соскользнула вниз, а затем с оглушительным треском наклонная земля, на которой стоял Джо и которую он укрепил штативом для камеры, ушла у него из-под ног.
Джо и его камера скрылись из виду.
ГЛАВА XX
У ГАТУНСКОЙ ПЛОТИНЫ
«Смотрите!» — воскликнул мистер Алькандо. Он хотел сказать больше —
выразить словами страх и ужас, которые охватили его, но не смог. Он мог только смотреть и указывать.
Но Блейк, как и испанец, видел, что произошло, а для Блейка видеть — значит действовать.
«Быстрее! — крикнул он. — Нужно вытащить его, пока он не задохнулся! Собери всё!»
С этими словами он сложил ножки штатива своей камеры и положил её сверху
у большого камня, который, казалось, был достаточно прочно вкопан в землю, чтобы не сдвинуться с места. Затем, поставив рядом с ним запасные коробки с плёнкой и накрыв их принесённой с собой резиновой плёнкой, Блейк побежал по склону холма к тому месту, где в последний раз видели Джо.
«Пойдём!» — крикнул Блейк мистеру Алькандо, но испанцу не нужны были понукания. Он передал Блейку коробки с плёнкой, которые нёс, и они вдвоём поспешили на помощь.
«Иди за помощью!» — крикнул Джо индейцу, работавшему на буксире, который
сопровождаемый, чтобы помочь нести вещи, если понадобится. “Идите быстро! Приведите людей - лопаты!
Возможно, нам придется его откапывать”, - добавил он мистеру Алькандо.
“Если ... если мы сможем найти его”, - тихо ответил другой.
“Давай ... беги!” - закричал Джо, потому что индеец, казалось, не понял.
Затем до него дошел смысл и необходимость спешки.
— _Si, se;or_, я иду — _pronto_! — воскликнул он и бросился бежать.
К счастью для Блейка и мистера Алькандо, худшее, казалось, уже позади. Большая часть холма под ними и справа от них
скатилась в канал. Это был внешний край
лавина накрыла Джо и его камеру. Если бы он оказался прямо на пути лавины, ничто не смогло бы его спасти. Но так как это было не так, Блейк почувствовал, как его сердце сжимается от смертельного страха, что спасти его друга всё-таки не удастся.
«Но я спасу его! Я спасу его!» — яростно повторял он про себя снова и снова. «Я спасу его!»
Поскальзываясь, скользя, а теперь уже по колено увязая в мягкой грязи и песке, они снова нашли более твёрдую почву или выступ из сланца, на котором можно было стоять.
Блейк и испанец с трудом продвигались вперёд под дождём.
Дождь всё ещё шёл, но уже не так сильно, как раньше.
— Вот это место! — воскликнул Блейк, останавливаясь перед грудой камней, образующих неровный круг. — Он здесь, под камнями.
— Нет, думаю, дальше, — сказал испанец.
Блейк огляделся. В голове у него царил хаос. Он не мог с уверенностью сказать, где именно Джо накрыло оползнем,
но он должен был знать это наверняка. Не было времени рыть землю во многих местах, одно за другим, чтобы найти его приятеля. Каждая секунда была на счету.
«Тебе не кажется, что он здесь? — спросил Блейк. — Постарайся вспомнить!»
«Я и пытаюсь!» — ответил испанец. «И мне кажется, что он был дальше
on. Если бы только был какой-то способ узнать... —
Предложение растворилось в воздухе. На самом деле узнать было невозможно.
Вокруг них простиралась унылая пустошь из грязи, песка, валунов,
камней поменьше, гравия и снова грязи — грязь была повсюду. И грязи становилось всё больше, потому что дождь не прекращался.
«Я буду копать здесь!» — в отчаянии решил Блейк и начал голыми руками отбрасывать в сторону землю и камни.
Мистер Алькандо с минуту наблюдал за ним, а затем, словно отказавшись от своей идеи о том, где под землёй может находиться Джо, тоже начал отбрасывать землю в сторону.
рядом с глиной и почвой.
Блейк взглянул вниз с холма. Индейский посыльный исчез,
и, по-видимому, добрался до тага и передал просьбу о помощи. Затем Блейк снова склонился над своей титанической задачей. Когда он в следующий раз поднял голову, выкопав небольшую ямку в склоне холма, он увидел бегущую вверх процессию людей — с кирками и лопатами на плечах. Он также увидел большую часть холма в канале.
Чудесный водный путь был перекрыт в Кулебрском проливе.
Тогда Блейк не придал этому значения. Его единственной мыслью и страстным желанием было
вытащить Джо.
— Они не успеют, — тихо сказал мистер Алькандо.
— Мы не успеем его вытащить.
— Мы... мы должны! — воскликнул Блейк и снова принялся копать.
Мистер Алькандо говорил правду. Люди не успеют добраться туда вовремя... Джо не успеют откопать вовремя... если бы всё зависело от человеческих усилий. Дело было не только в том, что Блейк не знал точного места, где был похоронен его приятель, но и в том, что, по крайней мере, так казалось, на него обрушилась такая масса земли, что прошло бы несколько часов, прежде чем его смогли бы откопать.
Однако судьба, удача, провидение или как там это ещё называют, вмешались
не совсем покинули "moving picture boys". Сама природа оползня
и холм, на котором это произошло, были в пользу Джо. Ибо
когда Блейк, бросив отчаянный взгляд на приближающуюся колонну людей,
снова склонился над своей безнадежной задачей, земля пришла в движение.
“Берегитесь!” - крикнул мистер Алькандо.
- Он говорил слишком поздно было то, что произошло, было больше
величины. В этот момент Блейк почувствовал, как земля уходит у него из-под ног, и инстинктивно отпрыгнул назад. Но в этом не было необходимости.
Позади него произошёл ещё один крупный обвал, и между ним и мистером
Альканто и этот последний сдвиг почвы образовали горную гряду, которая удерживала их на месте.
Ещё одна часть холма обрушилась в грязевую массу, и когда она перестала двигаться, Блейк вскрикнул от радости. Там, в груде красного песка, лежал сам Джо, а рядом с ним — камера, штатив которой торчал под нелепым углом.
«Джо! Джо! — крикнул Блейк, готовясь прыгнуть к своему приятелю.
— Будь осторожен! — предупредил мистер Алькандо. — Там может быть опасно...
Но никакая известная опасность не могла остановить Блейка.
— Он там! — крикнул Блейк. — Мы копали не в том месте.
— Я так и думал, — сказал испанец. Но Блейк не стал его слушать. Теперь он был рядом с Джо. Обвал обнажил выступ скалы, который казался достаточно прочным, чтобы выдержать ещё какое-то время.
— Джо! Джо! — крикнул Блейк, склонившись над своим товарищем. И тут он увидел то, что, вероятно, спасло Джо жизнь. Большой резиновый плащ мальчика был поднят и надет на голову и лицо таким образом, чтобы песок и грязь не попадали в глаза, нос и рот. А ещё в складках плаща была спрятана камера.
Блейк быстро откинул пальто в сторону. На него взглянуло бледное лицо Джо.
На лбу было немного крови из небольшого пореза. Мальчик был
без сознания.
“Джо! Джо! ” взмолился Блейк. “ Поговори со мной! С тобой все в порядке?
Он подставил лицо своего приятеля под проливной дождь — это было лучшее, что он мог сделать, потому что это привело Джо в чувство — сначала медленно, но с приливом крови обморок прошёл.
«Мы должны отнести его в лодку», — сказал мистер Алькандо, подходя ближе.
«Ты ранен? Можешь идти?» — спросил Блейк.
Джо обрёл голос — правда, слабый.
— Да... да, — медленно произнёс он. — Я... я, кажется, в порядке.
Похоже, у него не было переломов. Мистер Алькандо взял камеру. Она не пострадала, за исключением штатива.
— Что случилось? — спросил Джо, и его голос стал сильнее.
— Тебя зажало в слайде, — сообщил ему Блейк. — Не думай об этом сейчас. Мы позаботимся о тебе.
— Я... я, кажется, в порядке, — сказал Джо, выпрямляясь. — Пальто закрывало мне лицо и защищало от грязи.
Правда, меня сильно ударили по голове, а потом я как будто уснул.
Я что, заснул и не успел ничего сфотографировать?
— Я не знаю. Не беспокойся о них сейчас.
— Думаю, мы пропустили самую интересную часть спуска, — продолжил Джо. — Очень жаль.
— Всё в порядке! — настаивал его приятель. — Я снимал до того момента, как ты ушёл под воду. А теперь давай вернёмся.
К этому времени подоспела толпа мужчин, включая капитана Уилтси.
Но им ничего не оставалось делать. Склон похоронил Джо, а другой склон поднял его, и он почти не пострадал, если не считать сильно испачканной одежды и сильной головной боли, не говоря уже о нескольких небольших порезах и синяках. Ему повезло.
Они вернулись на буксир, прихватив с собой фотоаппараты. Джо была проведена
самая грубая и оперативная операция и оказана медицинская помощь, какая только была доступна,
и капитан Уилтси сказал, что он немедленно отправится в Гатун, где можно было найти
врача.
К счастью, блокирования канала на слайде не остановить
в _Bohio_ продолжить свое путешествие. Слайд был к северу от нее
положение.
«Надеюсь, мы сняли несколько хороших фильмов», — сказал Джо, когда ему удалось устроиться поудобнее на своём месте.
«Думаю, да, — ответил Блейк. — Твою камеру защитил резиновый чехол, а моя совсем не пострадала».
Позже мальчики узнали, что, хотя они и пропустили самую лучшую, или, скорее, самую большую, часть аттракциона, на их плёнках всё же осталось достаточно материала, чтобы снять очень интересную серию кадров.
Ближе к вечеру Джо попал в руки врача, который велел ему пару дней не вставать с постели. Джо был только рад этому. Потому что, когда первое волнение улеглось, он обнаружил, что у него гораздо больше синяков и ссадин, чем он думал.
Сейчас они были в Гатуне, и Блейк планировал оттуда полюбоваться видом на большую плотину с нижней стороны, со стороны водосброса.
«Но сначала я вернусь к спуску, — сказал он. — Я хочу сделать несколько снимков, как земснаряды избавляются от грязи».
Глава XXI
ОТСУТСТВИЕ МИСТЕРА АЛЬКАНДО
Блейк провёл неделю в Кулебра-Кат, фотографируя, как убирают огромную массу земли, сползшую в воду. Главный инженер, генерал Джордж У. Гетальс, приказал привлечь к работе всех доступных людей и машины, поскольку, хотя канал ещё не был официально открыт, многие суда уже начали по нему ходить, и некоторые из них застряли на спуске. Нужно было убрать грязь
Они отошли в сторону, чтобы не мешать их путешествию.
Так с помощью земснарядов, паровых экскаваторов и гидравлических насосов, которые всасывали грязь и воду через большие гибкие трубы и отводили их в сторону, работа продолжалась. Блейку помогал мистер Алькандо, и испанец уже был достаточно опытен, чтобы оказывать ценную помощь. Пока Блейк осматривал место проведения спасательных работ, его ученик мог находиться в другом интересном месте.
Блейк телеграфировал в Нью-Йорк, что ему удалось получить фотографию, которая была для него важнее всех остальных. Это была фотография большого обрыва в Кулебра-Кат.
Он не рассказал, как Джо чуть не погиб, помогая достать плёнки, потому что Блейк был скромным, как и его приятель, и, по его словам, «это была обычная работа».
Джо остался в Гатуне, чтобы оправиться от шока и лёгких травм,
а Блейк и мистер Алькандо отправились на Кулебру. Дело в том, что молодой кинооператор перенёс большее потрясение, чем предполагалось, хотя его телесные повреждения были сравнительно незначительными.
«Ну, что там дальше по программе?» — спросил Джо у Блейка примерно через две недели после аварии, когда Блейк вернулся с Кулебры.
Работа была завершена, и канал снова был открыт для судов с малой осадкой.
«Думаю, теперь мы продолжим фотографировать плотину Гатун; если, конечно, ты достаточно хорошо себя чувствуешь», — сказал Блейк. «Как ты себя чувствуешь?»
«Довольно сносно. Как там Алькандо?»
«Всё в порядке. Он быстро учится. Теперь мы можем доверить ему камеру, когда он будет снимать один».
— Это хорошо. Я вот что хочу сказать, Блейк, — и голос Джо стал доверительным, — ты не замечал за ним ничего странного, не так ли?
— Странного? Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, пока он был там с тобой. Что-нибудь ещё об этой сигнализации
его часы? И выяснилось ли что-нибудь еще о его знакомстве с
капитаном того судна, которое потопило "Нама_”?
“Нет, я думаю, это было всего лишь совпадение. Почему, я не могу сказать, что я
заметили, о нем ничего подозрительного, Джо, если ты это имеешь в виду,”
и голос Блейка провели допрос тон.
“Именно это я и имею в виду”, - сказал Джо. “А если у тебя нет, то у меня есть”.
— Что «что»?
— Я наблюдаю за Альканто с тех пор, как вы с ним вернулись, и мне кажется, что он явно не в себе.
— Ты имеешь в виду, что он подозрительный?
— Я имею в виду, что он ведёт себя так, будто что-то должно произойти.
“Еще один оползень?” - спросил Блейк с улыбкой. “Нет шансов, что здесь
на водохранилище Гатун.”
“Нет, но может случиться что-то еще, я думаю”.
“Ты имеешь в виду себя--дам?” - спросил Блейк, вдруг серьезным.
“Ну, я точно не знаю, что я имею в виду,” сказал Джо, и его голос
возмутился. “Я расскажу тебе, что я заметил и услышал, и ты сможешь сделать
свое собственное предположение”.
— Продолжай, — пригласил Блейк. — Я весь внимание, как сказал осёл.
— Это не смешно, — возразил его приятель. — Разве ты не заметил, что с тех пор, как вы с Альканто вернулись, он стал другим?
в каком-то смысле. Он ходит один, и я несколько раз ловил его на том, что он смотрит на плотину так, словно никогда её раньше не видел. Она на него
производит удивительное впечатление.
— Ну, на любого бы произвела, — сказал Блейк. — Это выдающееся инженерное сооружение. Но продолжай.
— И не только это, — продолжил Джо, — я часто слышал, как он сам с собой разговаривает.
“Ну, это либо плохой знак, либо хороший”, - засмеялся его приятель.
“Говорят, когда человек разговаривает сам с собой, у него либо есть деньги в
банке, либо он влюблен. Ты можешь выбирать сам.
“Не тогда, когда я подслушал разговор Алькандо с
себя”, Джо возобновил. “Я вчера гулял по дамбе, и я увидел его
глядя на него. Он меня не видел, но я слышал, как он бормотал себе под нос.”
“Что он сказал?” Блейк хотел знать.
“Я не слышал всего, - был ответ Джо, - но я уловил два предложения“
это заставило меня хорошенько подумать. Вот что он сказал: «Мне просто ненавистна эта мысль, но, полагаю, мне придётся это сделать. Но я не буду возлагать вину на...» — и Джо сделал паузу.
— Ну, продолжай, — поторопил его Блейк.
— Это всё, что он сказал, — продолжил Джо. — Я больше ничего не расслышал. Как ты думаешь, что он имел в виду?
— Он мог иметь в виду что угодно — или ничего, — медленно произнёс Блейк.
— Мне кажется, он имел в виду, что потерпел неудачу в кинобизнесе и собирается уйти. Должно быть, так и есть.
Он имел в виду, что ему пришлось отказаться от этого, хоть ему и не хотелось, и что он не винит нас в том, что мы не дали ему более качественных инструкций.
— Мог ли он иметь в виду именно это?
— Мог бы, — ответил Блейк, — потому что, по правде говоря, он никогда не станет хорошим оператором. У него нет должного внимания к деталям, и он не может сфокусироваться, хотя со временем это можно будет исправить. Он неплохо справляется
достаточно для обычной работы, но когда дело доходит до мелких деталей, он не в теме
это. Я понял это еще там, в Кулебре, когда он работал со мной.
Конечно, он был очень помог, и все такое, но он плохой
переезд оператора картины”.
“Мне жаль это слышать”, - сказал Джо, с искренним сочувствием.
“Я тоже должен прийти к такому выводу”, - продолжил Блейк. “Я думаю
он тоже это знает, потому что сказал мне то же самое. Так что, я думаю, именно это и означал его
разговор с самим собой ”.
“Возможно, так оно и было. Что ж, мы сделали для него все, что могли ”.
“Мы, конечно, сделали это, и я думаю, он ценит это. Во всяком случае, он так сказал”.
“И поэтому ты собираешься сделать несколько снимков Гатуна, а потом уволиться, да?”
“Вот и все, Джо, и чем скорее мы их получим, тем скорее сможем вернуться
домой. Я получил от Панамы все, что хотел. Не то чтобы это не приятное место,
но мы видели все, что там можно было увидеть.
“Мы могли бы еще немного погулять по джунглям”.
“У нас и раньше было достаточно таких фотографий”, - заявил Блейк. — Нет, плотина
сведёт на нет все наши усилия, насколько мы можем судить.
Если мистер Алькандо и сожалел о том, что не стал кинооператором, то не показал этого при следующей встрече с мальчиками. Он был в приподнятом настроении.
— Ты полностью восстановился, Джо? — спросил он.
“О, Конечно! Я снова в полном порядке”.
“Если бы я только могла приложить руку, спас тебя,” испанец
пошли дальше. “Это был бы способ заплатить, в небольшой степени,
долг, который я перед вами, мальчики. Но судьба забрала это из моих рук, а тебя
спас такой же обвал, который накрыл тебя ”.
“Да, я думаю, я родился счастливчиком”, - засмеялся Джо.
Была проведена подготовка к съёмке нескольких видов большой плотины Гатун с нижней стороны, или со стороны водосброса. Однажды днём мистер Алькандо спросил, понадобится ли он для съёмки, и когда Блейк ответил, что нет, он сказал:
Испанец не стал этого делать и ушёл сам, взяв с собой небольшую камеру.
«Я собираюсь попытать счастья самостоятельно», — сказал он.
«Правильно, — подбодрил его Блейк. — Действуй на свой страх и риск.
Удачи!»
«Во всяком случае, он старается», — сказал Джо, когда их знакомый ушёл.
«Да», — согласился Джо. «Он хочет исправиться».
После этого мистер Алькандо несколько раз уходил и возвращался не сразу. Каждый раз он брал с собой камеру.
Это была небольшая камера, предназначенная скорее для любителей, чем для профессионалов, но она позволяла набраться опыта.
«Как дела?» — спросил Блейк однажды, когда мистер Алькандо вернулся
после поездки, которая, по его словам, привела его к плотине Гатун.
«О, думаю, неплохо», — ответил испанец, ставя на стол камеру и чемоданчик. «Кажется, я сделал несколько хороших снимков. Когда ты собираешься снять последний вид с водосброса?»
Блейк не ответил. Он прислушивался к любопытному звуку. Это было
тиканье, похожее на тиканье будильника, и исходило оно изнутри
футляра для переноски, в котором хранились дополнительные катушки пленки для маленького фотоаппарата
, который был у мистера Алькандо.
Блейк почувствовал, что пристально смотрит на черный ящик.
ГЛАВА XXII
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
“В чем дело?” - спросил мистер Алькандо, заметив пристальный взгляд Блейка.
"Что-то...?" Он не закончил. - Что-то случилось?“ - спросил он. - ”Что-то случилось?" - спросил он. - "Что-то случилось?" Он не закончил.
“Этот звук ... в футляре от пленки...” - начал Блейк.
“О, мой будильник ... да!” - воскликнул испанец. “Я беру его с собой в поездки.
"Я беру его с собой". Часто, закончив фотографировать, я пытаюсь немного поработать над снимками.
Есть одна функция, которую я никак не могу довести до совершенства, и я надеюсь, что когда-нибудь у меня это получится. Без неё часы — это провал. Сегодня она была у меня с собой, но я не смог добиться никакого прогресса — совсем никакого.
ВСЕ. Я, пожалуй, уберу это обратно”, - и, прихватив с собой футляр,
из которого доносилось странное тиканье, он направился в свою каюту.
Блейк покачал головой. Он не знал, что и думать.
“Из него никогда не получится хорошего оператора”, - сказал он себе.
“Вы должны полностью посвятить себя этому, а не возиться с
изобретениями, когда вы намереваетесь получить просмотры. Будильник!
«А что, если он его усовершенствует? Сейчас на рынке их достаточно, и
я не думаю, что в каком-то из них есть что-то особенное. Он мог бы сделать гораздо лучше»
придерживайтесь того, что он намеревался изучить. Что ж, полагаю, это не моё дело. Мы с Джо сделали всё, что могли.
Несколько раз после этого испанец уединялся, чтобы сделать простые снимки на маленькую камеру. Но Блейк и Джо так и не смогли выяснить, брал ли он с собой любопытную шкатулку в латунной оправе с металлическими выступами, которая, по его словам, была будильником. Ибо Блейк рассказал Джо о признании Алькандо.
Конечно, если Алькандо и взял с собой модель, то он не заводил её до тех пор, пока не ушёл от мальчиков, потому что из футляра не доносилось тиканье.
Канал теперь выглядел так же, как и до большого оползня. Суда ходили туда-сюда, хотя на некоторых участках водного пути ещё предстояло провести отделочные работы. Блейк и Джо сделали несколько снимков, а также «сняли на плёнку» проход различных судов, чтобы их фотографии были более привлекательными, когда их выставят на Панамской выставке. Мистер
Алькандо выполнял свою часть работы и какое-то время, казалось, проявлял большой интерес к ней.
Блейк надеялся, что испанец действительно станет хорошим оператором.
Но чего-то всегда не хватало, и дело было не в
в целом это потребовало усилий со стороны ученика.
Приближалось время, когда Блейк и Джо должны были завершить свою работу. Они сделали то, что планировали, и из Нью-Йорка, куда были отправлены их фильмы для проявки, пришло сообщение, что это одни из лучших фильмов, которые когда-либо снимали мальчики.
«Что ж, скоро я вас покину», — сказал однажды мистер Алькандо своим ученикам. «Я получил весточку от своей железнодорожной компании, и они очень хотят, чтобы я вернулся и начал снимать там фильмы».
«Его друзья будут горько разочарованы в нём», — подумал Блейк.
“Это очень плохо. Он потерпит неудачу в своих взглядах. Что ж, если он это сделает.
они могут послать за Джо и мной, и это будет намного больше работы.
для нас, хотя мне жаль, что он все испортил.
Но г-н Alcando, казалось, никаких опасений на свой счет. Он был
бодро и оптимистично.
“Я хочу, чтобы несколько камер, различных видов”, - сказал он
мальчики. “Возможно, вы могли бы порекомендовать мне, где их достать”.
“Да”, - сказал Джо. “Мы поможем вам выбрать их, если вы собираетесь вернуться
в Нью-Йорк”.
“Я не так уверен в этом”, - сказал испанец. “Я узнаю через несколько
Скоро я получу весточку от своих друзей с железной дороги. Я ожидаю письма в ближайшее время».
С получением фотографий плотины Гатун, которые хотел получить Блейк, произошла небольшая задержка. Нужно было выполнить определённую работу, и Блейк хотел показать
полностью завершённое сооружение. Поэтому он решил подождать.
Примерно через неделю после вышеупомянутого разговора с мистером Алькандо к мальчикам подошёл испанец, размахивая открытым письмом. Только что пришла почта, и Блейк с Джо получили письма. Некоторые из них были деловыми, но для каждого мальчика нашёлся конверт, квадратный и
нежный оттенок - канцелярские принадлежности, которыми не пользуется ни один деловой человек. Но нам не нужно
беспокоиться об этом. У всех нас есть свои секреты.
“У меня есть приказ идти”, - засмеялся испанец. “Я покидаю тебя на этой неделе
, отправляюсь в свои особые джунгли. Теперь я должен позаботиться о том, чтобы забрать свои
фотоаппараты”.
«Мы тебе поможем», — предложил Джо, и они, открыв каталог магазина фототоваров, сели планировать, какой комплект лучше всего подойдёт мистеру Алькандо.
Очевидно, что в деньгах он не был ограничен, потому что выбрал самые дорогие фотоаппараты из всех, что можно было купить.
«Я бы хотел, чтобы вы, ребята, пришли навестить меня, когда я буду работать над видами вдоль нашей железнодорожной линии», — сказал он. «Это не совсем эгоистичное приглашение, — добавил он со смехом, — ведь я думаю, что вы могли бы дать мне хороший совет и исправить некоторые мои ошибки».
«Боюсь, у нас не будет возможности поехать в Южную Америку», — ответил Блейк.
Составив примерный список того, что ему было нужно, мистер Алькандо сел писать письмо своим коллегам на железной дороге с просьбой заказать для него снаряжение.
Блейк отодвинул стул, намереваясь выйти из каюты и поискать
в своей собственной каюте он увидел на полу листок бумаги. Он лениво поднял его
и, увидев, что это часть письма испанцу, он
сложил его, чтобы передать ему. Но, как он это сделал, он увидел несколько
слова на нем. И эти слова заставили его смотреть в изумлении. Для Блейк читать:
“Все готово для вас. Тебе лучше выполнить свою работу и убраться восвояси.
В Европе есть несколько прекрасных пейзажей».
Ничего не сказав об этом своему приятелю, Блейк направился с письмом в каюту испанца. Его не было, но Блейк положил письмо на стол вместе с другими и поспешно вышел.
“Интересно, что это значило?” - подумал он про себя. “Должно быть, это был
ему приказ вернуться в Бразилию и сделать снимки. Но если он идет
на это так ... просто, чтобы сделать работу и уйти, он не будет иметь много
успех. И подумать только, что он собирается снимать фильмы в европейских декорациях, когда
на самом деле он на это не способен.
“Ну, некоторые из этих иностранцев думают, что знают все, когда у них есть
лишь малая толика”, - размышлял Блейк. «Хотя Альканто не так плох в этом плане, как многие другие. Что ж, мы сделали для него всё, что могли. И как же несправедливы были все наши подозрения — и мои, и Джо. Интересно, что он на самом деле
Как ты думаешь, что он задумал?
На следующий день Блейк и Джо были заняты тем, что делали много важных снимков большой плотины, которая сдерживала воды реки Чагрес, образуя озеро Гатун. Испанец тоже был занят подготовкой к отъезду. Он почти весь день не появлялся рядом с мальчиками и возвращался на лодку, которую они сделали своим штабом, только вечером.
«Сделали какие-нибудь снимки?» — спросил Блейк. “Если у вас есть, мы упакуем вашу пленку
и отправим ее в Нью-Йорк вместе с нашей. Где маленькая камера и футляр?”
Мистер Алькандо остановился, как пораженный.
“ Клянусь Юпитером! ” воскликнул он. “ Я оставил это в Я делал там несколько снимков. Потом я занялся своим будильником и совсем забыл о фотоаппарате и футляре для плёнки. Я оставил их там, а заодно и свой будильник. Я сейчас же вернусь и заберу их!
Он повернулся, чтобы выйти из хижины, но в этот момент вошёл капитан Уилтси. Он не обратил внимания на испанца, но, обращаясь к Блейку и Джо, сказал:
«Ребята, у меня для вас небольшое задание. У вас есть светящийся порошок?»
«Светящийся порошок? Да, есть немного, — сказал Блейк. — Но мы не можем использовать его для создания движущихся картинок. Его хватает ненадолго».
«Возможно, этого будет достаточно для того, что я задумал», — сказал капитан.
«Если вы меня извините, я вернусь и заберу камеру, которую я так неосмотрительно оставил», — сказал мистер Алькандо.
«Я рад, что он ушёл», — сказал капитан Уилтси, когда дверь каюты закрылась.
«Я бы хотел рассказать об этом только вам, ребята. Я только что получил странное предупреждение», — сказал он.
— Предупреждение? — переспросил Джо.
— Да, насчёт плотины Гатун. Ходят слухи, что её собираются разрушить!
Глава XXIII
ФОНАРЬ
На мгновение мальчики, увлечённые фильмом, с трудом осознали смысл сказанного
о судьбоносных словах, произнесённых капитаном Уилтси. Но достаточно было взглянуть на его лицо, чтобы понять, что он очень взволнован.
«Гатунскую плотину разрушит», — повторил Джо. «Тогда нам лучше...»
«Ты имеешь в виду землетрясение?» — спросил Блейк, перебивая своего приятеля.
«Нет, я не верю в их теории о землетрясениях», — ответил капитан. “Это все чушь! Это динамит”.
“Динамит!” - воскликнули Джо и Блейк в один голос.
“Да, ходят слухи, настолько упорные, что их невозможно опровергнуть, о
том, что плотину собираются взорвать однажды ночью”.
“Взорвать!” - воскликнул Джо Блейк и снова.
“Это слухи”, - продолжил капитан Wiltsey. “Я не зря вас
удивился. Я сам, когда услышал это. Но я пришел за вами, мальчики.
помогите нам.
“ Чем мы можем помочь? ” спросил Блейк. — Не то чтобы мы не делали всё, что в наших силах, — поспешно добавил он, — но я думаю, вам понадобятся сотрудники Секретной службы, детективы и прочая помощь.
— У нас достаточно такой помощи, — продолжил командир буксира, который также был сотрудником комиссии, строившей канал.
— Но нам нужна особая помощь, которую вы, ребята, можете оказать нам своими камерами.
— Ты хочешь снять на видео, как взрывают дамбу? — спросил Джо.
— Ну, взрыва не будет, если мы сможем этому помешать, — мрачно ответил капитан.
— Но мы хотим заснять попытку, если до этого дойдет.
У тебя есть фотопорошок?
— Да, — ответил Блейк.
— А если нет, мы можем сделать его из подручных материалов. Но ты не можешь сделать больше пары снимков с помощью
фонарика ”.
“А если бы у тебя был очень большой фонарик, которого хватило бы на
несколько минут?”
“Да, я полагаю, что так.”
“Ну, тогда прикинь это”.
— Но я ничего не понимаю, — возразил Блейк, и Джо тоже с удивлением посмотрел на него. Оба пытались понять, почему капитан сказал, что рад, что мистер Алькандо вышел за камерой, которую он забыл.
— Я объясню, — сказал мистер Уилтси. — Вы, как и все мы здесь, наверняка слышали истории о страхе перед землетрясением. Как я уже сказал, я думаю, что всё это чепуха. Но в последнее время ходят упорные слухи о том, что надвигается более серьёзная угроза. И это динамит.
«На самом деле слухи дошли до нас с указанием конкретной даты, и говорят, что
Сегодня вечером назначено разрушение плотины.
Уровень воды в реке Чагрес чрезвычайно высок из-за дождей,
и если сейчас взорвать плотину, это приведёт к разрушительному наводнению.
«Но кто захочет взорвать плотину?» — спросил Блейк.
«Враги Соединённых Штатов», — ответил капитан. «Я не знаю,
кто они такие и почему они должны быть нашими врагами, но вы знаете, что несколько стран завидуют Дядюшке Сэму из-за того, что он владеет таким жизненно важным стратегическим водным путём, как Панамский канал.
«Но нам не нужно сейчас всё это обсуждать. Суть в том, что мы собираемся попытаться предотвратить это, и мы хотим, чтобы вы, ребята, нам помогли».
«С фонариком?» — спросил Блейк, гадая, рассчитывает ли капитан напугать тех, кто осмелится заложить заряд динамита рядом с большой плотиной.
«С фонариком или, скорее, с несколькими фонариками и вашими кинокамерами», — продолжил капитан. «Мы хотим, чтобы вы, ребята, сфотографировали тех, кто попытается разрушить плотину, чтобы у нас были неопровержимые доказательства против них. Вы справитесь?»
“Конечно, мы сделаем это!” - воскликнул Блейк. “Только как это можно сделать? Мы не знаем,
где и когда будет предпринята попытка, а порох для фонарика
горит недолго, вы же знаете.
“Да, я все это знаю”, - ответил капитан. “И мы составили план.
У нас есть довольно хорошая идея, где будет предпринята попытка - рядом с водосбросом
а что касается времени, то мы можем только догадываться.
«Но это почти наверняка произойдёт сегодня вечером, и у нас будет достаточно охраны, чтобы предотвратить это. Кто-то из охраны может предупредить вас, ребята, а вы сделаете всё остальное — с помощью своих камер».
“Да, я полагаю, что так”, - согласился Блейк.
“Это будет что-то вроде фотографирования диких животных
в джунглях”, - сказал Джо. “Мы сделали некоторые из них при свете фонарика, вы
помните, Блейк”.
“Да, так мы и сделали. И я принес прибор с нами, хоть мы и не
использовал его в этой поездке. Теперь давай перейдем к делу. Но нам понадобится помощь
в этом, Джо. Интересно, где Алькандо?..
«Он вам не нужен», — заявил капитан.
«Почему?» — спросил Джо. «Он уже достаточно знает о камерах и...»
«Он иностранец — испанец», — возразил капитан.
“Понятно”, - сказал Блейк. “Вы не хотите, чтобы дело зашло дальше, чем можно".
”Нет", - согласился капитан.
“Нет”.
“Но как вы и другие официальные лица узнали все это?” Джо хотел
знать.
“Десятком различных способов”, - был ответ. “Слухи дошли до нас, мы
проследили за ними, и больше слухов. Там были некоторые недовольства
среди иностранных рабочих. Люди с мнимыми, но не реальными обидами
говорили и ворчали что-то против Соединённых Штатов. Затем, каким-то образом, о котором я не могу рассказать, до нас дошли слухи, что недовольство достигло своего апогея
у них есть хорошо продуманный план по разрушению плотины, и сегодня вечером они его осуществят.
«Я не знаю, кто именно попытается провернуть эту отчаянную авантюру. Думаю, никто не знает. Но мы скоро узнаем, сможете ли вы, ребята, успешно работать с камерами и фонариками».
«И мы внесём свой вклад!» — воскликнул Блейк. «Скажите нам, где установить камеры».
«Мы ведь можем использовать эту автоматическую камеру, не так ли?» — спросил Джо.
«Да, это то, что нужно!» — воскликнул Блейк.
Снимая диких животных в джунглях, как я уже объяснял в книге с таким названием, они обнаружили, что для достижения успеха в некоторых случаях им нужно
чтобы их не было у водопоев, куда звери приходили по ночам, чтобы утолить жажду.
Поэтому они разработали комбинированный автоматический фонарик и камеру, которые
при срабатывании делали снимки животных, когда те подходили к водопою. Сами звери приводили механизм в действие, обрывая нить.
«Порошок для фонарика — интересно, сможем ли мы его достать в достаточном количестве?» — спросил Джо.
«Его понадобится довольно много».
«Мы должны достать его — любым способом», — заявил капитан. «Кажется, у нас есть немного.
Возможно, ты сможешь сделать ещё. Там довольно много химикатов
Лаборатория здесь, на плотине. Но нам нужно поторопиться. Попытка будет предпринята после полуночи.
— Тогда поторопимся! — воскликнул Блейк. — Пойдём, Джо.
Глава XXIV
Тик-так
— Поставь одну камеру сюда, Джо.
— Хорошо, Блейк. А где будет вторая?
— Возьми её с собой. А теперь тихо. Не шуми и говори шёпотом!
— предупредил Блейк Стюарт. — Ты будешь работать с одной машиной, а я займусь другой. Мы поставим автомат между нами и будем надеяться, что одному из нас повезёт и он что-нибудь получит, когда сработает вспышка.
Двое мальчиков вместе с капитаном Уилтси заняли позицию
возле водосброса, под большой плотиной Гатун. Была очень тёмная
ночь, хотя на западе время от времени вспыхивали молнии, предвещая
приближающуюся грозу. В темноте мальчики осторожно
перемещались, устанавливая камеры и батарейки для фонариков так,
чтобы получить наилучшие результаты.
Им пришлось поторопиться,
чтобы всё подготовить до полуночи.
К счастью, им не пришлось ждать из-за нехватки магниевого порошка: в одной из лабораторий было обнаружено большое количество. Его быстро
Они были сделаны в виде патронов для фонарика, которые можно было взорвать одновременно или по очереди с помощью аккумуляторной батареи высокого напряжения.
Кинокамеры были установлены на своих местах: Блейк должен был работать с одной, а Джо — с другой, в то время как автоматическая камера, приводимая в действие часовым механизмом, после того как была разорвана спусковая нить, также включала непрерывную вспышку.
Камера была установлена между двумя мальчиками так, чтобы они могли хорошо видеть плотину и того, кто приблизится, чтобы взорвать её.
Оставался всего час до полуночи, когда, по слухам, должна была произойти попытка
покушения. О природе этих слухов и о том, насколько они правдивы
Мальчики могли только догадываться, что в них было. Они не задавали лишних вопросов, зная, что там могут быть правительственные секреты, которые им не стоит знать.
Но то, что некоторые здравомыслящие люди «прислушивались» к этим слухам, было очевидно, ведь для защиты плотины были предприняты тщательные приготовления.
Подготовка велась в обстановке строжайшей секретности, чтобы заговорщики не узнали о ней.
«Мы не хотим их отпугнуть», — объяснил капитан Уилтси. «Это может показаться странным, — продолжил он, — но это правда.»
Конечно, мы не хотим, чтобы плотина была взорвана или хотя бы слегка повреждена, но будет лучше, если мы позволим им совершить попытку и поймаем их с поличным,
чем просто отпугнём их, прежде чем они попытаются. Потому что, если мы так поступим, они могут вернуться позже, когда мы будем к этому не готовы. Но если мы дадим им понять, что готовы и можем поймать некоторых из них за работой, это положит конец заговору.
«Верно!» — согласился Блейк. «Что ж, мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы помочь с поимкой. Мы всё равно запечатлеем их на плёнке, и вы будете знать, кто они».
«Это уже кое-что, — сказал капитан. — Нам пока не удалось установить личности ни одного из них. Они держали всё в строжайшем секрете и работали в полной темноте».
Капитан Уилтси и его помощники договорились, что они подадут определённый сигнал, когда обнаружат подрывников за работой, и тогда мальчики включат фонарики и начнут снимать на ручные камеры. Автоматический, конечно, не нуждался бы во внимании,
если бы злоумышленники подошли достаточно близко к сети
струн, чтобы оборвать одну из них и тем самым привести механизм в действие. Но это было
Это было проблематично, и, как сказал Джо, им придётся «положиться на удачу».
И подготовка к встрече полуночных гостей продолжилась.
Джо и Блейк работали в тишине, готовясь к своей роли в этом деле.
Вокруг мальчиков, хотя они их не видели и не слышали, были люди дяди Сэма — некоторые из них были солдатами, — стоявшие там, где, по слухам, должна была произойти попытка взорвать динамит.
«Нам действительно нужен ещё один помощник», — задумчиво произнёс Блейк.
«Есть одно место, которое мы никак не можем взять в фокус, как бы ни старались, с помощью
три машины у нас нет. Если бы у нас был еще один автомат будет все
да, но у нас только один. Другой стороны, камера будет делать, но мы бы
нужно заставить кого-то работать. Я бы предложил пригласить мистера Алькандо, но
похоже, он вам не нужен. Он легко мог бы взять на себя ответственность за одного из них.
“Лучше не иметь иностранцев”, - ответил капитан. — Не то чтобы с мистером Алькандо что-то было не так, он кажется неплохим парнем. Но он
испанец или, скорее, южноамериканец, а некоторые южноамериканцы не слишком нас любят, особенно с тех пор, как был построен Панамский канал.
— Почему? — спросил Блейк.
«О, по разным причинам. Некоторые из них потеряли торговлю, потому что это сокращает маршруты. Но мне нужно идти и проверить, все ли люди на своих местах».
Капитан Уилтси оставил его, и мальчик, снимавший кино, снова приступил к своим обязанностям. Вокруг него царили тишина и темнота. Насколько он мог, он осматривался, чтобы убедиться, что его камера направлена в нужную сторону и что она надёжно закреплена на штативе, ножки которого вбиты в землю.
«Я просто зайду и посмотрю, как там Джо», — подумал Блейк. Он прикинул, что до полуночи осталось ещё полчаса.
Он нашел Джо занятым починкой оборванного провода, который шел от аккумулятора к
пороховнице фонарика.
“Только что обнаружил это”, - прошептал Джо. “Повезло мне-тоже, или это будет
этому искусству меня просто, когда я нуждался в нем”.
“Это починить?” - спросил Блейк, как его приятель выпрямился во тьме.
“Да, на какое-то время сойдет, хотя они только скручены вместе. Скажи, а
разве они не темные?”
— Это точно, — согласился Блейк.
Они вместе стояли возле огромной плотины. До их слуха доносился плеск воды, стекающей через водосброс, потому что уровень воды в озере был высоким и много воды уходило в никуда.
— Что ж, думаю, мне пора возвращаться, — тихо сказал Блейк. — Теперь не знаешь, когда что-то случится.
Когда он начал уходить, Джо заметил:
— Где твои часы? Я их слышу.
— Часы! У меня их нет, — ответил Блейк. — В темноте их не видно, поэтому я оставил их на лодке.
“Ну, что-то тикает довольно громко, и это не мое”, - сказал Джо.
“Потому что я сделал то же самое, что и вы, и оставил это в своей каюте. Но разве вы не слышите
этот шум?”
Они оба прислушались. До них отчетливо, в ночной тишине, донеслось
ровное и монотонное "тик-так"--
“Это часовой механизм автоматической камеры”, - прошептал Блейк.
“Этого не может быть”, - ответил Джо. “Это слишком далеко. Кроме того, это
другой звук”.
Они оба внимательно прислушались.
“Тик! Тик! Тик!” - донеслось до них сквозь мрачную тишину.
ГЛАВА XXV
МИСТЕР АЛЬКАНДО ИСЧЕЗАЕТ.
Несколько секунд Блейк и Джо стояли там, не двигаясь, только
прислушиваясь. И этот странный шум, который они слышали, продолжал звучать своей монотонной
нотой.
“Услышьте это!” прошептал Джо.
“Да”, - ответил Блейк. “Медная шкатулка... шкатулка ... у него была!”
“Да”, - прошептал Джо. Все подозрения, которые у него были... Все, что он
посмеялся над Блейком за укрывательство, поспешно вернулся к нему. В
Окованной медью шкатулке находился часовой механизм. Был ли это, в конце концов, будильник?
Конечно, теперь он поднял тревогу - самую зловещую тревогу!
“Мы должны найти его!” - сказал Блейк.
“Конечно”, - согласился Джо. “Он может сработать в любую минуту. Мы должны найти
это. Кажется, это где-то здесь.”
Они начали осматривать землю, как будто могли что-то разглядеть в этой темноте. Но они пытались найти его по звуку тиканья. А это непросто, если вы когда-нибудь пытались найти часы в тёмной комнате.
“ Мы должны поднять тревогу, ” сказал Блейк.
“ Пока не поздно, ” согласился Джо. “ Где это может быть? Кажется, это где-то рядом
и все же мы не можем его обнаружить.
“Встань на четвереньки и ползи вокруг”, - посоветовал Блейк.
Таким образом они искали неуловимого тик-тика. Они могли слышать
это, то отчетливо, то слабо, но они никогда не теряли это полностью.
И каждый из них узнал этот странный щёлкающий звук.
Они слышали его из латунной шкатулки, которая, по словам мистера Альканто, была его новым будильником.
— Ого! — внезапно воскликнул Блейк.
Слева, где была установлена автоматическая камера, послышался слабый шум. Он был похож на сдавленное восклицание. Затем раздалось эхо, как будто кто-то тяжело упал.
Мгновение спустя вся сцена озарилась яркой вспышкой — вспышкой, которая по яркости могла соперничать с солнцем и заставила Блейка и Джо вытаращиться, как совам, внезапно оказавшимся на ярком дневном свету.
— Динамит! — выдохнул Джо, неосознанно готовясь к удару.
— Фонарик — автоматическая камера! — воскликнул Блейк. Теперь не было нужды в тишине.
Вся сцена была ярко освещена и оставалась таковой в течение многих секунд. И в свете магниевого порошка движущаяся картинка
предстала перед мальчиками в необычном свете.
К плотине приближалась одинокая фигура, которая остановилась, когда камера выключила фонарик. Это была фигура
мужчины, который, очевидно, только что поднялся после падения.
— Мистер Алькандо! — ахнул Джо.
— Испанец! — воскликнул Блейк.
Затем, пока двое приятелей смотрели на ярко освещённую сцену, зная, что камера добросовестно фиксирует каждое их движение,
Мальчики увидели, как недавний ученик спешит к Альканто в сопровождении нескольких мужчин и солдат, которые до этого прятались.
«Он окружён — считай, пойман», — воскликнул Блейк. «Значит, он и есть виновный».
«Если только это не ошибка», — сказал Джо.
«Ошибка! Никогда!» — крикнул его приятель.
«Смотрите — латунная шкатулка!»
Свет далёкого фонаря освещал землю у их ног, и прямо перед ними стояла коробка с часами.
От неё шли два провода, и, взглянув на них, Блейк вздрогнул.
В следующее мгновение он опустился на колени и достал плоскогубцы.
для регулировки механизма его камеры разорваны провода с
быстрая кнопка. Тиканье в поле-прежнему продолжались, но дело было
теперь безобидное. Он не мог произвести электрический ток, чтобы разрядить
смертоносный динамит.
“Мальчики! Мальчики! Где вы?” - крикнул капитан Уилтси.
“Здесь!” - крикнул Блейк. “Мы остановили адскую машину!”
“И у нас есть динамит. Он твой друг...
Остальные слова затихли, когда свет погас сам собой. На смену наступила непроглядная
темнота.
“Вперед!” - крикнул Джо. “Они схватили его. Нам не придется работать руками.
камеры. Автоматика сделала это!”
Они, спотыкаясь, шли в темноте. Принесли фонари, и они увидели мистера Альканто, заключённого в окружении стражников с канала.
Испанец посмотрел на мальчиков и грустно улыбнулся.
«Что ж, всё кончено, — сказал он. — Но всё не так плохо, как кажется».
«Вы ещё увидите, как всё плохо, — мрачно сказал капитан Уилтси. — Вы уверены, что провода отключены, мальчики?» — спросил он.
— Конечно, — ответил Блейк, протягивая латунную шкатулку.
— А, так ты её нашёл, — сказал испанец. — Ну, даже если бы она взорвалась, взрыва было бы не так много.
«Легко сказать — сейчас», — заявил капитан.
Но позже, когда они проследили за проводами, которые перерезал Блейк и которые шли от латунной коробки к месту возле водосброса плотины,
они обнаружили, что там был заложен лишь небольшой заряд
динамита — настолько маленький, что он не мог нанести плотине
ничего, кроме незначительных повреждений.
«Я не могу этого понять», — сказал капитан Уилтси. «С таким же успехом они могли бы
бросить туда тонну взрывчатки и разнести это место в клочья, но они не использовали столько взрывчатки, чтобы разнести валун вдребезги. Я этого не понимаю».
«Но зачем мистеру Альканто вообще понадобилось взрывать дамбу?» — спросил Блейк. «Вот чего я не могу понять».
Но чуть позже они всё поняли, потому что испанец сознался. Ему пришлось
признать свою роль в заговоре, потому что фотографии, сделанные
автоматической камерой, неопровержимо доказывали его вину.
«Да, это я пытался взорвать дамбу, — признался Алькандо, — но, как вы видели, это была всего лишь попытка нанести ей ущерб. Я не собирался её разрушать. Это была всего лишь видимость попытки».
«Но зачем?» — спросили его.
«Чтобы подорвать доверие к каналу», — был неожиданный ответ. «Те, кого я представляю, хотели бы, чтобы он не использовался. Это нанесёт ущерб нашим железнодорожным интересам».
Затем он подробно рассказал о заговоре.
Как я уже говорил, Альканто был связан с бразильской железной дорогой.
Прибыль дороги зависела от перевозки товаров через Южную Америку. После того как канал был построен, товары можно было перевозить гораздо дешевле и быстрее по водному пути. Владельцы железных дорог знали об этом и понимали, что в случае успеха канала их ждёт разорение.
Поэтому они радовались каждой задержке, каждому несчастному случаю, каждому оползню в
Кулебра-Кат, которые откладывали открытие великого водного пути.
Но наконец пришло время, когда строительство было завершено и канал был открыт.
Тогда один из крупнейших акционеров железной дороги, беспринципный человек,
задумал заговор. Сначала его коллеги-акционеры не соглашались,
но он убедил их, нарисовав картину краха их железной дороги и сказав,
что каналу будет нанесён лишь незначительный ущерб.
Его план состоял в том, чтобы устроить небольшой взрыв, а может, и два, или больше, рядом с
Кулебра-Кат или у большой плотины. Это, как он и предполагал, заставит грузоотправителей с опаской относиться к каналу и отказываться отправлять по нему свои товары. Таким образом, железная дорога сохранит свою торговлю.
Для этой работы был выбран Альканто. Он не хотел браться за неё, но ему пообещали крупную сумму и стали угрожать, поскольку организатор заговора имел на него определённое влияние.
«Но я должен был, если получится, свалить вину на невиновных», — продолжил испанец в своём признании. «Кроме того, я должен был выбрать способ
вызвать взрыв, который нелегко будет обнаружить. Я выбрал
движущиеся изображения как самое простое средство. Я знал, что некоторые из них должны были быть
сделаны из канала для государственных нужд, и я подумал, что если я присоединюсь к
операторам кино, у меня будет хороший шанс и хорошее
оправдание для того, чтобы подойти к плотине незамеченным. После того, как я
выполнил то, что намеревался сделать, я мог, подумал я, пустить подозрение
на операторов.
“Итак, я изложил свои планы. Я узнал, что фирма мистера Хэдли получила контракт на создание изображений, и с помощью шпионов навёл справки
кто был их главным оператором. Именно тогда я пришёл к вам, ребята, — сказал он. — Как бы мне ни было стыдно в этом признаваться, я планировал, что вина падёт на вас.
Блейк и Джо ахнули.
— Но когда ты спас мне жизнь на разрушенном мосту, конечно же, я и подумать не мог о таком подлом трюке, — продолжил испанец. — Мне пришлось строить другие планы. Я пытался вообще не вмешиваться, но этот человек не давал мне покоя.
Поэтому я решил пожертвовать собой. Я бы сам взорвал дамбу или, скорее, устроил небольшой взрыв, который напугал бы
потенциальным грузоотправителям. Мне было всё равно, что со мной будет, лишь бы я не подставил тебя. Я не мог этого сделать.
Поэтому я изменил свои планы. Конфедераты предоставили динамит, а я раздобыл часовой механизм в латунной коробке, чтобы привести его в действие с помощью электрических проводов. Я планировал быть далеко от места взрыва, но я бы оставил письменное признание, которое возложило бы вину на того, кто её заслужил.
«Я хранил контакты батарейного отсека и часовой механизм внутри маленькой камеры, которую носил с собой. Сегодня вечером всё было готово. Динамит был
Я установил бомбу и привёл в действие механизм. Но что-то пошло не так.
Задержка была слишком большой. Я вернулся, чтобы поменять таймер. Я разорвал
нити, которые ты связал, и... меня поймала камера.
Каким-то образом новость просочилась, и меня поймали. Что ж, возможно, так даже лучше, — и он пожал плечами с кажущимся безразличием.
— Но, пожалуйста, поверьте мне, когда я говорю, что вам, мальчики, ничего бы не случилось, — серьёзно продолжил он, — и плотина не сильно пострадала бы.
Это был ужасный заговор, в который я оказался вовлечён не по своей воле
«Я сам виноват, — драматично продолжил испанец. — Как только я встретил вас, ребята, после того как вы спасли мне жизнь, я раскаялся в содеянном, но не мог отступить. Планы этого негодяя — да, я должен называть его так, хотя, возможно, я сам не лучше, — его планы требовали узнать что-нибудь о больших пушках, которые защищают канал. Только я не смог этого сделать, хотя он приказал мне в письме, которое, кажется, вы видели».
Блейк кивнул. Они с Джо начали понимать многие странные вещи.
«Один из тайных агентов принёс мне коробку с механизмом
«Это должно было привести в действие динамит», — продолжил испанец. «Ты почти поймал его», — добавил он, и Блейк вспомнил эпизод с дымом от сигары. «Я тайно встречался с людьми, которые участвовали в заговоре вместе со мной, — признался заговорщик. — Иногда я открыто говорил о подрыве плотины, чтобы развеять подозрения, которые, как я видел, ты питал на мой счёт. Но я должен объяснить одну вещь. Столкновение, в результате которого буксир затонул, не имело никакого отношения к заговору. Это был
обычный несчастный случай, хотя я и знал капитана того злополучного парохода.
«Наконец, после того как я несколько раз отлучался отсюда, чтобы убедиться, что все детали плана приведены в порядок, я получил письмо, в котором говорилось, что динамит заложен и что после того, как я его взорву, мне лучше бежать в Европу».
Блейк случайно увидел это письмо.
«Когда мы отчаливали на буксире, я получил инструкции, — продолжил Алькандо, — о том, что первоначальный план должен быть изменён и что вместо небольшого заряда динамита нужно использовать большой.
Но я отказался на это соглашаться, — заявил он. — Я чувствовал, что, несмотря на
что я могу сделать, чтобы вовлечь себя, ребята, вы не виноваты, и я
не могли, что, если канал был нанесен огромный ущерб. Я бы
сделал все, чтобы защитить тебя, после того, что ты сделала, спасая мою
никчемную жизнь, ” с горечью сказал он. “Поэтому я бы не согласился на все
планы этого негодяя, хотя он убеждал меня, наиболее горячо.
“Но все это позади, сейчас!” - воскликнул он с трагическим жестом. «Меня поймали, и это к лучшему. Виноват только я. Мои дорогие друзья,
вас это не коснётся», — и он улыбнулся Блейку и Джо. «Я рад, что все
ожидание подошло к концу. Я заслужил свое наказание. Я не знал сюжет
было обнаружено, и что можно было сделать так просто
захватить меня. Но я рад, что вам, мальчики, выпала такая честь.
“Но, пожалуйста, поверьте мне в одном. Я действительно хотел научиться
делать движущиеся снимки, хотя это должно было скрыть мою настоящую
цель. И, как я уже сказал, железнодорожная компания на самом деле не хотела
разрушать плотину. После того как мы достаточно долго препятствовали работе канала, чтобы сколотить состояние, мы были бы рады увидеть его
прооперировали. Мы просто хотели, чтобы подорвать общественную уверенность в за
время”.
“Худший вид поражения”, - пробормотал капитан Wiltsey. “Уведите его
и хорошенько охраняйте”, - приказал он солдатам. “Мы рассмотрим
этот заговор завтра”.
Но когда наступило завтра, мистера Алькандо не было. Ему удалось
ночью сбежать из своей ненадёжной тюрьмы, и никто не знал, куда он направился.
Но то, что он говорил правду, было очевидно. Дальнейшее расследование
показало, что количество спрятанного динамита не могло серьёзно повредить дамбу. Но, как сказал капитан Уилтси
По его словам, подрыв общественного доверия был бы серьёзной проблемой.
«Так вот в чём был дело, Альканто, — заметил Блейк несколько дней спустя, после безуспешных поисков испанца.
— Да, наши подозрения в его отношении были обоснованными, — заметил Блейк.
— Нам повезло, что мы спасли ему жизнь, каким бы подлым он ни был.
Было бы не до шуток, если бы его заподозрили в попытке взорвать дамбу».
— Действительно, нет, — согласился Блейк. — И подозрения легко могли пасть на нас. Это был хитрый трюк. Как только мы получили разрешение правительства на выезд
повсюду были наши камеры, и Алькандо, как ученик, мог пойти с нами,
он мог бы сделать почти все, что хотел. Но заговор провалился.
“К счастью, это произошло”, - заметил Джо. “Я думаю, они возьмутся за этого железнодорожника
следующим будет человек”.
Но акционер, который сыграл важную роль в формировании заговора, как
Алькандо, исчез. О том, что они не пострадали за своё участие в этом деле, как должны были, стало известно позже, когда их обоих видели в европейской столице с большими деньгами. Как они их получили, никто не знал.
Однако Бразильская железная дорога отвергла обвинения в попытке нанести ущерб
Канал, даже, по-видимому, возложив всю вину на двух мужчин, которые
исчезли. Но с тех пор были приняты более строгие правила
о допуске незнакомцев на жизненно важные участки Канала.
“Но мы закончили”, - прокомментировал однажды Блейк, когда они с Джо отсняли
последние виды большого водного пути. “Хотя тот Алькандо был "скользким"
”.
“Действительно, так оно и было”, - согласился Джо. — Идея назвать это новым будильником! — и он посмотрел на шкатулку в латунной оправе. Внутри было сложнейшее электрическое устройство для отсчёта времени, предназначенное для подрыва зарядов
взрывчатка. Её можно было настроить так, чтобы она взорвалась в любую заданную минуту, что давало заговорщику время уйти подальше от места происшествия.
И только из-за небольшого дефекта Алькандо оказался далеко от места происшествия, когда на плотине Гатун произошёл небольшой взрыв.
И снова великий канал был открыт для судоходства. Последнюю часть плотины в
Кулебрском проливе убрали, и суда могли свободно проходить.
«Давай прокатимся сейчас, просто ради забавы», — предложил Блейк Джо однажды, когда они собрали свои камеры.
Им с готовностью разрешили совершить увеселительную поездку в
Они отправились в Панаму, и им обоим там очень понравилось.
«Подумать только! — воскликнул Блейк, когда они сидели под навесом на палубе своей лодки и смотрели на голубую воду. — Делать нечего».
«До следующего раза», — предположил Джо.
«Точно — мы, кажется, никогда не сидим без дела», — согласился Блейк. «Интересно, когда будет этот «следующий раз»?»
А что это было и какие приключения за этим последовали, вы можете узнать, прочитав следующий том этой серии, который будет называться «Мальчики-киношники под морем» или «Сокровища потерянного корабля».
«Вот, Блейк!» — воскликнул Джо несколько дней спустя. «Тебе письмо!»
— Спасибо. Ты сам-то что-нибудь купил?
— Да, одно.
— Ха! Сколько ты хочешь? — спросил Блейк, начиная читать своё письмо. — Ну, я скоро вернусь, — добавил он тихо, закончив читать.
— Куда вернёшься? — спросил Джо.
— В Нью-Йорк.
И на этой приятной ноте мы попрощаемся с ребятами из кино.
КОНЕЦ
Серия «Мальчики из кино»
_Автор_ ВИКТОР ЭППЛТОН
«МАЛЬЧИКИ ИЗ КИНО» НА ВЫЗОВЕ,
или Съёмки в опасном большом городе. _Опубликовано 2 января 1926 года_
«МАЛЬЧИКИ ИЗ КИНО» НА ДИКОМ ЗАПАДЕ,
или Бурные дни среди ковбоев и индейцев.
_Опубликовано 28 января 1926 года_
КИНОМАНЫ И РАЗБОЙНИКИ,
или навстречу опасностям морских глубин. _Опубликовано 28 февраля 1926 года_
КИНОМАНЫ В ДЖУНГЛЯХ,
или весёлые времена среди диких зверей. _Опубликовано 28 марта 1926 года_
КИНОШНИКИ В СТРАНЕ ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЙ,
или Съёмки фильмов и странные опасности. _Опубликовано 28 апреля 1926 года_
КИНОШНИКИ И НАВОДНЕНИЕ,
или Опасная поездка по могучей Миссисипи. _Опубликовано 28 мая 1926 года_
КИНОШНИКИ В ОПАСНОСТИ,
или Тяжёлые дни на Панамском канале. _Опубликовано 28 июня 1926 года_
КИНОМАНЫ ПОД МОРЕМ,
или Сокровища затонувшего корабля. _Опубликовано 28 июля 1926 года_
КИНОМАНЫ ПОД ОГНЁМ,
или Поиски украденной плёнки. _Опубликовано 28 августа 1926 года_
КИНОШНИКИ ПОД РУКОВОДСТВОМ ДЯДИ СЕМА,
или Съёмки для армии. _Опубликовано 28 сентября 1926 года_
ПЕРВЫЙ КИНОТЕАТР КИНОШНИКОВ,
или Борьба за место под солнцем в Фэрлендсе.
_Опубликовано 28 октября 1926 года_
КИНОШНИКИ В СИСАЙД-ПАРКЕ,
или Соперничающие фотостудии на набережной.
_Опубликовано 28 ноября 1926 г.
КИНОШНИКИ НА БРОДВЕЕ,
или Тайна пропавшей кассы.
_Опубликовано 28 декабря 1926 г.
ВЫСТАВКА КИНОШНИКОВ НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ,
или Фильм, раскрывший тайну. _Опубликовано 28 января 1927 г.
НОВАЯ ИДЕЯ КИНОМАНОВ,
или Как одолеть врагов. _Опубликовано 28 февраля 1927 года_
КИНОМАНЫ НА БОЛЬШОЙ ЯРМАРКЕ,
или Самый лучший фильм из когда-либо показанных. _Опубликовано 28 марта 1927 года_
Спектакль «Война мальчишек-киношников»,
или Фильм, получивший приз. _Опубликовано 28 апреля 1927 года_
Издательство «Гарден Сити», _Инк._
Гарден-Сити, Нью-Йорк
Серия о Фрэнке Аллене
_Автор_ Грэхем Б. Форбс
ШКОЛЬНЫЕ ВРЕМЕНА ФРЭНКА АЛЛЕНА,
или Соперники из старшей школы Колумбии.
_Опубликовано 2 января 1926 года_
ФРЭНК ЭЛЛЕН ИГРАЕТ НА ВЫИГРЫШ,
или Парни из Колумбийского университета на льду.
_Опубликовано 7 января 1926 года_
ФРЭНК ЭЛЛЕН ЗАНИМАЕТСЯ ЗИМНИМИ ВИДАМИ СПОРТА,
или «Колумбийская школа на коньках и ледовых лодках».
_Опубликовано 7 февраля 1926 г.
ФРЭНК ЭЛЛЕН И ЕГО СОПЕРНИКИ,
или «Парни из Колумбийской школы на беговой дорожке».
_Опубликовано 7 марта 1926 г.
ФРЭНК ЭЛЛЕН — ПИТЧЕР,
или «Парни из Колумбийской школы на поле».
_Опубликовано 7 апреля 1926 г.
ФРЭНК ЭЛЛЕН — ГЛАВА ЭКИПАЖА,
или «Парни из Колумбийского колледжа на реке».
_Опубликовано 7 мая 1926 года_
ФРЭНК ЭЛЛЕН В ЛАГЕРЕ
или «Старшая школа Колумбии» и «Соперники школьной лиги».
_Опубликовано 7 июня 1926 года_
Издательство «Гарден Сити», _Инк._
Гарден-Сити, Нью-Йорк
ДЕТЕКТИВНЫЕ ИСТОРИИ О БЫСТРОМ РАССЛЕДОВАНИИ НАТА РИДЛИ
_Автор_ НАТ РИДЛИ-младший.
ВИНОВАТ ИЛИ НЕТ,
или «Великое дело о беговой дорожке» Ната Ридли. _Опубликовано 2 января 1926 года_
ПО СЛЕДУ НА ЗАПАД,
или Нэт Ридли на Магнитной шахте. _Опубликовано 21 января 1926 года_
В СРОК,
или Нэт Ридли спасает жизнь. _Опубликовано 21 февраля 1926 года_
ПРЕСТУПЛЕНИЕ НА ЛИМИТЕ,
или Нэт Ридли в «Безумствах». _Опубликовано 21 марта 1926 года_
ОТВАЖНОЕ ПОХИЩЕНИЕ,
или Самый крупный бой Нэта Ридли. _Опубликовано 21 апреля 1926 года_
УКРАДЕННЫЕ ЗОЛОТЫЕ САМОРОДКИ,
или Нэт Ридли на Юконе. _Опубликовано 21 мая 1926 года_
ТАЙНА СЦЕНЫ,
или Нэт Ридли и букет смерти. _Опубликовано 21 июня 1926 года_
ВЕЛИКАЯ ЦИРКОВАЯ ТАЙНА,
или Нэт Ридли на ложном пути. _Опубликовано 21 июля 1926 года_
КРИК В ТЕМНОТЕ,
или Багровая улика Нэта Ридли. _Опубликовано 21 августа 1926 года_
Жулики с ипподрома
или «Самая странная головоломка Нэта Ридли». _Опубликовано 21 сентября 1926 года_
Garden City Publishing Co., _Inc._
Гарден-Сити, Нью-Йорк
Серия о Дэйве Бесстрашном
_Автор_ РОЙ РОКВУД
ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ В ПОИСКАХ ЗАТОНУВШИХ СОКРОВИЩ,
или «Соперники-ныряльщики». _Опубликовано 2 января 1926 года_
ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ НА ПЛЫВУЩЕМ ОСТРОВЕ,
или Круиз на корабле с сокровищами. _Опубликовано 14 января 1926 года_
ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ И ТАИНСТВЕННАЯ ПЕЩЕРА,
или Дрейф по Тихому океану. _Опубликовано 14 февраля 1926 года_
ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ СРЕДИ АЙСБЕРГОВ,
или Тайна эскимосского иглу. _Опубликовано 14 марта 1926 г._
ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ ПОПАЛ В РУКИ ДИКАРЕЙ,
или Пленники охотников за головами. _Опубликовано 14 апреля 1926 г._
ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ И ЕГО БОЛЬШОЙ ПЛОТ,
или Один в бескрайней Атлантике. _Опубликовано 14 мая 1926 г._
Издательство «Гарден Сити», _Инк._
Гарден Сити, Нью-Йорк
Свидетельство о публикации №225082500355