Погоня за метеором
***
Нет никаких оснований скрывать от читателей, что город, в
котором начинается эта необычная история, расположен в Вирджинии,
Соединенные Штаты Америки. Если они того пожелают, мы назовем этот
город Уастон и разместим его в восточном округе, на
правом берегу Потомака; но нам кажется ненужным уточнять
дальнейшие координаты этого города, которые было бы
бесполезно искать даже на лучших картах Союза.
В том же году, 12 марта, утром те жители
Уэстона, которые проезжали по Эксетер-стрит в подходящее время, могли
заметить элегантного всадника, едущего вверх и вниз по улице с
крутым уклоном, быстрым шагом своей лошади, и, наконец, остановившегося на
площади Конституции., примерно в центре города.
Этому всаднику, чистому типу янки, типу, не лишенному
оригинальных черт характера, должно было быть не более тридцати лет. Он был
выше среднего роста, красивого телосложения и крепкого телосложения.,
невысокого телосложения, с каштановыми волосами и каштановой бородой
, кончик которой удлинял его лицо до тщательно выбритых губ.
Широкий плащ закрывал его до пят и закруглялся на
крупе лошади. Он управлял своим довольно резвым скакуном с такой же
ловкостью, как и с твердостью. Все в его поведении указывало на человека
действия, решительного человека, а также на человека первого шага. Он
никогда не должен был колебаться между желанием и страхом, что является следствием его
нерешительного характера. Наконец, наблюдатель обнаружил бы, что
его естественное нетерпение лишь несовершенно скрывалось под
видом холодности.
Почему этот всадник оказался сеаном в городе, где его никто не
знал и где его никто никогда не видел?.. Ограничивался ли он
тем, что пересек ее, или намеревался остаться там на некоторое время?.. Чтобы найти
отель, в последнем случае ему пришлось бы только избаловать себя выбором.
В этом отчете можно процитировать Уостона. Ни в одном другом центре
США или где-либо еще путешественник не встречал бы лучшего приема,
лучшего обслуживания, лучшего стола, такого полного комфорта по доступным ценам
также умеренные. Поистине прискорбно, что на картах
так неточно обозначен город с такими преимуществами.
Нет, этот незнакомец, похоже, не собирался останавливаться в
Уистон, и очаровательные улыбки владельцев
отелей, несомненно, не возымели бы на него никакого действия. Погруженный в себя, безразличный к тому, что его окружало,
он шел по тротуару, огибающему окраину площади
Конституции, центр которой занимает обширная территория, даже
не подозревая, что возбуждает общественное любопытство.
И все же Бог знает, была ли она возбуждена, общественное любопытство!
С тех пор как появился всадник, начальство и служащие
обменивались у дверей этими или другими аналогичными словами:
«Откуда он взялся?
--Par Exeter street.
-- И откуда он только взялся?
-- Он вошел, как говорится, со стороны предместья Уилкокса.
--Вот уже полчаса, как его лошадь объезжает площадь.
-- Дело в том, что он кого-то ждет.
-- Вероятно. И даже с некоторым нетерпением.
-- Он продолжает смотреть в сторону Эксетер-стрит.
-- Вот туда мы и доберемся.
-- Кто это «мы»?.. Он или она?
--Э-э-э-э... у него, по-моему, хороший поворот!..
--Тогда свидание?
--Да, свидание... но не в том смысле, в каком вы его имеете в виду.
-- Что вам известно об этом?
-- Вот уже три раза этот незнакомец останавливается перед дверью мистера Джона
Прот...
-- Так вот, поскольку мистер Джон Прот является судьей в Уэстоне...
--Дело в том, что у этого персонажа есть какое-то испытание...
-- И что его противник опаздывает.
-- Вы совершенно правы.
--Хорошо! судья Прот примирит и примирит их в одно мгновение
!
-- Он ловкий человек.
-- И тоже храбрый человек».
По правде говоря, вполне возможно, что именно это было истинным мотивом присутствия
этого всадника в Уастоне. Действительно, несколько раз у него были
остановился, не ступая на землю, перед домом мистера Джона
Прот. Он смотрел то на дверь, то на окна, то
оставался неподвижным, как будто ждал, что кто-то появится на
пороге, до того момента, пока его лошадь, мыча от нетерпения,
не заставила его уйти.
Однако, когда он снова остановился на этом месте, вот дверь
широко распахнулась, и на площадке небольшого крыльца показался человек
, выходивший на тротуар.
Едва незнакомец увидел этого человека, как:
«Mr John Proth, je suppose?.. - сказал он, приподнимая шляпу.
--Сам, - ответил судья.
--Простой вопрос, который потребует от вас только да или нет.
--Делайте, сэр.
--Кто-нибудь уже приходил сегодня утром, чтобы спросить вас, мистер Сет
Стэнфорт?
--Не то чтобы я знаю.
--Спасибо».
С этим произнесенным словом, его шляпа была поднята во второй раз, всадник
махнул рукой и мелкой рысью поехал обратно на Эксетер-стрит.
Теперь - таково было общее мнение - не оставалось никаких сомнений в том, что
этот незнакомец имел дело с мистером Джоном Протом. Судя по тому, как он только
что сформулировал свой вопрос, это был сам Сет Стэнфорт, присутствовавший на
первый на согласованной встрече. Но возникла другая, не менее
волнующая проблема. Прошел ли час указанной встречи, и собирался ли
неизвестный всадник покинуть город и больше не возвращаться?
В это нетрудно поверить, поскольку мы находимся в Америке,
то есть среди самых азартных людей в этом нижнем мире, были
заключены пари на ближайшее возвращение или
окончательный отъезд из-за границы. Несколько ставок в полдоллара или даже
в пять или шесть _центов_ между персоналом отеля и любопытными
арестованных на площади, не более того, но, наконец, ставки, которые действительно были
бы оплачены проигравшими и обналичены победителями, всеми
самыми благородными людьми.
Что касается судьи Джона Прота, то он ограничился тем, что проследил глазами за
всадником, который подъезжал к предместью Уилкокса. Это был
философ, судья Джон Прот, мудрый магистрат, обладавший не
менее чем пятидесятилетней мудростью и философией, хотя он и не был
ему всего полвека, - способ сказать, что, придя в этот мир, он
уже был философом и мудрецом. Добавьте к этому, что в качестве
холост, - бесспорное свидетельство мудрости, - его жизнь никогда не была
омрачена никакими заботами, что, согласимся,
значительно облегчает философскую практику. Родившийся в Уастоне, он
даже в ранней юности практически не покидал Уастона, и его
считали столь же любимым его подзащитные, которые знали, что
он лишен каких-либо амбиций.
[Иллюстрация: ДОМ СУДЬИ ДЖОНА ПРОТА.]
его вел прямой путь. Он всегда проявлял снисходительность к слабостям, а иногда и к недостаткам других людей.
Организация бизнеса
предстать перед ним, примирить противников
, которые предстали перед его скромным судом, сгладить углы, смазать
винтики, смягчить столкновения, присущие любому социальному порядку, каким бы
совершенным он ни был, - вот как он понимал свою миссию.
Джон Прот пользовался некоторой непринужденностью. Если он выполнял эти
функции судьи, то это было ему по вкусу, и он даже не помышлял о том, чтобы подняться до
более высоких инстанций. Он любил спокойствие за себя и за
других. Он рассматривал мужчин как соседей по существованию
с которыми мы заинтересованы жить в хороших отношениях. Он рано вставал
и рано ложился спать. Если он читал нескольких любимых
авторов Старого и Нового Света, то довольствовался смелой и честной
городской газетой Whaston News_, в которой рекламе уделялось больше внимания
, чем политике. Каждый день - часовая или двухчасовая прогулка
, во время которой шляпы надевались, чтобы поприветствовать его, что
требовало от него, чтобы он обновлял свою каждые три месяца.
За пределами этих прогулок, за исключением времени, затрачиваемого на физические упражнения
своим занятием он оставался в своем тихом и уютном доме и
выращивал цветы в своем саду, которые вознаграждали его
за заботу, очаровывая его своими свежими красками,
одаривая нежными ароматами.
Этот персонаж, нарисованный в нескольких строках, с портретом мистера Джона Прота
, помещенным в его истинную рамку, дает понять, что указанный судья
иначе не был бы обеспокоен вопросом, заданным иностранцем. Если
бы тот вместо того, чтобы обратиться к хозяину дома, спросил
бы свою старую служанку Кейт, возможно, хотя Кейт и хотела бы знать
больше. Она бы настояла на этом Сете Стэнфорте, спросила, что
нужно сказать в случае, если кто-то придет и спросит о его личности.
И, несомненно, даже он не стал бы возражать достойной Кейт, узнав
, должен ли незнакомец утром или днем
вернуться в дом мистера Джона Прота.
Мистер Джон Прот не простил бы себе этого любопытства, этой
неосмотрительности, простительной по отношению к его служанке, затем потому, что она
принадлежала к женскому полу. Нет, мистер Джон Прот даже не
подозревал, что прибытие, присутствие, а затем и отъезд иностранца были
его заметили зеваки на площади, и, закрыв за собой
дверь, он вернулся, чтобы напоить розы, ирисы, герань,
резеды своего сада.
Любопытные не подражали ему и продолжали наблюдать.
Однако всадник продвинулся до конца Эксетер
-стрит, которая выходила на западную часть города. Подъехав к предместью
Уилкокс, которое эта улица соединяет с центром Уэстона, он остановил свою
лошадь и, не сходя с седла, огляделся. С этой
точки его взгляд мог простираться на добрую милю вокруг, и
следуйте по извилистой дороге, спускающейся на три мили вниз, к
поселку Сталь, который за Потомаком вырисовывал свои шпили
на горизонте. Напрасно его взгляд блуждал по этой дороге.
Вероятно, он не обнаружил там того, что искал. Отсюда резкие движения
нетерпения, передавшиеся лошади, от которых пришлось подавить
ржание.
Прошло десять минут, затем всадник, ускорив шаг, двинулся дальше.
Эксетер-стрит в пятый раз направилась к площади.
«В конце концов, - повторял он себе, не глядя на свои часы, - там нет
еще не поздно ... Сейчас только десять часов семь, а
сейчас едва девять с половиной ... Расстояние, отделяющее Уастон
от Стила, откуда она должна прибыть, равно расстоянию, отделяющему Уастон
от Бриала, откуда я приехал, и может быть преодолено в меньше двадцати
минут... Дорога прекрасная, погода сухая, и я не знаю
, что мост был смыт паводком с реки ... Так что не будет
ни препятствий, ни препятствий ... В этих условиях, если она пропустит
встречу, значит, она этого захочет ... Впрочем, точность
состоит в том, чтобы быть там как раз вовремя, а не проявлять
присутствие слишком рано ... На самом деле это я неточен, так как
опередил ее больше, чем подобает методичному человеку ... Это правда,
даже при отсутствии каких-либо других чувств вежливость требовала от меня
прийти на встречу первым!»
Этот монолог продолжался все время, пока незнакомец спускался обратно
Эксетер-стрит, и она закончилась только в тот момент, когда копыта лошади
снова ударились о щебень площади.
Определенно, те, кто делал ставки на возвращение иностранца
выигрывали пари. Поэтому, когда он проходил мимо отелей,
они смотрели ему в лицо, в то время как проигравшие приветствовали его только
пожатием плеч.
Наконец на городских часах пробило десять. Остановив свою лошадь,
незнакомец отсчитал десять ударов и убедился, что часы тикают в
полном соответствии с часами, которые он снял со своей косынки.
Прошло всего семь минут, прежде чем время
встречи было достигнуто, а затем сразу же превышено.
Сет Стэнфорт вернулся к входу на Эксетер-стрит. Очевидно, ни ее
ни Маунтюр, ни он не могли стоять спокойно.
Тогда эту улицу оживляла довольно многочисленная публика. Из тех, кто
ездил на ней, Сет Стэнфорт никоим образом не интересовался. Все
ее внимание было сосредоточено на тех, кто спускался по ней, и ее взгляд
поймал их, как только они показались на вершине склона. Эксетер
-стрит достаточно длинная, чтобы пешеход мог проехать около десяти минут
чтобы проехать по ней, но для быстроходной машины или рысистой лошади требуется всего три или четыре
.
Однако нашему всаднику было дело не до пешеходов. Он
даже не видел их. Его самый близкий друг прошел бы мимо него пешком так близко
, что он бы его не заметил. Ожидаемый человек мог
прибыть только верхом или на машине.
Но прибудет ли она в назначенное время?.. Это заняло всего
три минуты, ровно столько, сколько нужно, чтобы спуститься по Эксетер-стрит,
и на верхней части улицы не было видно ни одного транспортного средства, ни мотоцикла, ни
велосипеда, ни даже автомобиля, который, проехав восемьдесят миль, остановился.
вовремя, еще бы опередил момент встречи.
Сет Стэнфорт бросил последний взгляд на Эксетер-стрит. Это был один
яркая вспышка, вырвавшаяся из его зубчика, когда он прошептал
тоном непоколебимой решимости::
«Если ее не будет здесь в десять семь, я не выйду замуж".
В ответ на это заявление
в этот момент в верхней части улицы раздался конский топот. На животном, великолепном звере
, ехала молодая женщина, которая обращалась с ним так
же грациозно, как и уверенно. Прохожие расступались перед ним, и
, конечно, он не нашел бы никаких препятствий на пути к площади.
Сет Стэнфорт узнал ту, которую ждал. Его лицо снова стало
невозмутимый. Он не произнес ни единого слова, не сделал ни одного жеста.
Пришпорив свою лошадь, он неторопливым шагом направился
к дому судьи.
Это было хорошо для того, чтобы заинтриговать любопытных, которые подошли поближе,
и незнакомец не обратил на них ни малейшего внимания.
Через несколько секунд всадница выехала на площадь, и
ее белоснежная лошадь остановилась в двух шагах от ворот.
Незнакомец открыл себя и сказал::
«Я приветствую мисс Аркадию Уокер...
-- А я мистер Сет Стэнфорт, - ответила Аркадия Уокер, грациозным движением поклонившись
.
[Иллюстрация: «ВО ИМЯ ЗАКОНА Я ОБЪЯВЛЯЮ ВАС ОБЪЕДИНЕННЫМИ». (Стр. 14.)]
Нам можно поверить, туземцы не теряли из виду эту
абсолютно незнакомую им пару. И они говорили между собой:
«Если они пришли на судебное разбирательство, желательно, чтобы это судебное разбирательство
было организовано в интересах обоих.
-- Он все уладит, иначе мистер Прот не был бы таким ловким человеком, каким он есть!
--И если ни тот, ни другой не женаты, лучше всего было бы, если бы «это
закончилось свадьбой!»
Так шли языки, так обменивались словами.
Mais ni Seth Stanfort ni miss Arcadia Walker ne semblaient se
беспокоиться о довольно неприятном любопытстве, объектом которого они были.
Сет Стэнфорт готовился сойти с лошади, чтобы постучать в
дверь мистера Джона Прота, когда эта дверь открылась.
Мистер Джон Прот появился на пороге, и на этот
раз за его спиной появилась старая служанка Кейт.
Они услышали топот лошадей перед домом, и,
когда тот выходил из своего сада, а она - из кухни, она захотела
узнать, что происходит.
поэтому Сет Стэнфорт остался в седле и, обращаясь к магистрату:
«Господин судья Джон Прот, - сказал он, - я мистер Сет Стэнфорт из
Boston, Massachusetts.
--Очень рад познакомиться с вами, мистер Сет Стэнфорт!
--Et voici miss Arcadia Walker, de Trenton, New-Jersey.
--Для меня большая честь оказаться в присутствии мисс Аркадии Уокер!
И мистер Джон Прот, понаблюдав за незнакомкой, переключил все свое
внимание на незнакомку.
Поскольку мисс Аркадия Уокер - очаровательный человек, мы будем признательны
, если вы дадите ей быстрый карандаш. Его возраст - двадцать четыре года; его глаза бледно-
голубого цвета; его волосы темно-каштановые; его цвет лица - такой
свежий, что едва заметно изменялся от жары на свежем воздухе; его зубы - ровные.
идеальная белизна и правильность; его рост, немного выше
среднего; его изящный, восхитительный рост; его походка, на редкость элегантная,
гибкая и нервная одновременно. Под амазонкой, в которую она была одета,
она грациозно поддавалась движениям своей лошади, которая
ржала по примеру лошади Сета Стэнфорта. Ее руки в тонких
перчатках играли с поводьями, и знаток угадал бы в ней
искусного оруженосца. Вся его личность была пронизана крайним
отличием, с присущим высшему классу «я ничего не знаю».
Союза, то, что можно было бы назвать американской аристократией,
если бы это слово не противоречило демократическим инстинктам уроженцев
Нового Света.
Мисс Аркадия Уокер, уроженка Нью-Джерси, у которой остались только дальние
родственники, свободная в своих действиях, независимая благодаря своему богатству,
одаренная авантюрным духом американской молодежи, вела
жизнь, соответствующую ее вкусам. Путешествуя уже несколько лет
, побывав в главных уголках Европы, она была в
курсе того, что делалось и говорилось в Париже, Лондоне, Берлине,
в Вене или в Риме. И о том, что она слышала или видела во время своих
бесконечных странствий, она могла говорить с французами,
англичанами, немцами, итальянцами на их родном языке.
Он был образованным человеком, чье образование, возглавляемое
ныне ушедшим из этого мира наставником, было особенно тщательным. У
нее даже не было недостатка в деловой практике, и
в управлении своим состоянием она продемонстрировала замечательное понимание своих
интересов.
То, что только что было сказано о мисс Аркадии Уокер, можно было применить на практике
sym;triquement--c'est le mot juste--; Mr Seth Stanfort. Тоже свободный,
тоже богатый, тоже любящий путешествия, объездивший весь мир, он
почти не проживал в Бостоне, своем родном городе. Зимой он был хозяином
Старого континента и крупных столиц, где часто
встречался со своей предприимчивой соотечественницей. Летом он возвращался на родину
, на пляжи, где собирались всей семьей богатые янки
. Там он и мисс Аркадия Уокер снова встретились.
Одинаковые вкусы постепенно сблизили этих двух молодых существ
и доблестные, которых любопытные и особенно любопытные жители этого места
считали так подходящими друг для друга. И, по правде говоря, оба
они жаждали путешествий, оба с нетерпением ждали возможности отправиться туда, где
какой-нибудь инцидент в политической или военной жизни привлек
бы общественное внимание, как они могли не согласиться? поэтому неудивительно
, что мистера Сета Стэнфорта и мисс Аркадии Уокер было немного
постепенно они пришли к идее объединить свое существование, что
ничего не изменило бы в их привычках. Это больше не были бы два здания, идущие от
сохранилась, но только одна и, можно полагать, превосходно
построенная, оснащенная и приспособленная для плавания по всем морям земного шара.
Нет! Это был не суд, не обсуждение, не разрешение
какого-то дела, которое привело Сета Стэнфорта и мисс Аркадию Уокер
к городскому судье. Нет! выполнив все юридические
формальности перед компетентными властями Массачусетса и
Нью-Джерси, они назначили встречу в Уостоне в тот же день,
12 марта, в тот же час, в десять часов семь, чтобы совершить акт
что, по мнению любителей, является самым важным в жизни человека.
Поскольку мистер Сет Стэнфорт и мисс Аркадия Уокер
были представлены судье, как только что сообщалось, мистеру Джону Проту оставалось
только спросить путешественника и путешественницу, по какому поводу они
предстали перед ним.
--Сет Стэнфорт желает стать мужем мисс Аркадии Уокер, - ответил
один.
-- И мисс Аркадия Уокер желает стать женой мистера Сета Стэнфорта,
- добавил другой.
Магистрат поклонился, сказав:
-- Я в вашем распоряжении, мистер Стэнфорт, и в вашем - мисс Аркадия
Уокер.
Двое молодых людей поклонились по очереди.
--Когда вас устроит, чтобы этот брак состоялся? продолжил мистер
Джон Прот.
-- Немедленно... если вы свободны, - ответил Сет Стэнфорт.
-- Потому что мы уедем из Уэстона, как только я стану миссис Стэнфорт, - заявила
мисс Аркадия Уокер.
Мистер Джон Прот своим поведением показал, как сильно он и весь город
вместе с ним сожалеют о том, что не могут дольше удерживать в
стенах Уэстона эту очаровательную пару, которая в это время почтила город
своим присутствием.
Затем он добавил:
-- Я полностью в вашем распоряжении, - отступив на несколько шагов, чтобы
освободить дверь.
Но мистер Сет Стэнфорт жестом остановил его.
--Действительно ли необходимо, - спросил он, - чтобы мы с мисс Аркадией
сошли с лошадей?
Мистер Джон Прот на мгновение задумался.
-- Ни в коем случае, - заявил он. Мы можем пожениться как на лошадях, так и
пешком.
Трудно было бы встретить более любезного магистрата даже
в этой исконной американской стране.
-- Только один вопрос, - продолжил мистер Джон Прот.
Соблюдены ли все формальности, предусмотренные законом?
-- Они есть, - ответил Сет Стэнфорт.
И он протянул судье оформленное в надлежащем порядке двойное разрешение, которое
было составлено прокуратурами Бостона и Трентона после
того, как лицензионный сбор был оправдан.
Мистер Джон Прот взял бумаги, надел на нос очки в
золотой оправе и внимательно прочитал эти документы, которые регулярно легализуются и
имеют официальную печать.
-- Эти бумаги в порядке, - сказал он, - и я готов выдать вам
свидетельство о браке.
Пусть мы не удивимся, если любопытные, число которых увеличилось,
будут толпиться вокруг пары, как и многие свидетели союза
отмечается в условиях, которые казались бы немного необычными
в любой другой стране. Но это не должно было ни смущать двух помолвленных, ни
огорчать их.
Затем мистер Джон Прот поднялся по первым ступенькам своего крыльца и голосом,
который был слышен всем, сказал::
-- Мистер Сет Стэнфорт, вы согласны взять в жены мисс Аркадию
Уокер?
--Да.
--Мисс Аркадия Уокер, вы даете согласие взять в мужья мистера Сета
Стэнфорт?
--Да.
Судья на несколько секунд собрался и, серьезный, как
фотограф в момент причастия: «Давайте больше не двигаться!» произнес:
-- Именем закона, мистер Сет Стэнфорт из Бостона и мисс Аркадия
Уокер из Трентона, я объявляю вас объединенными браком.
Супруги подошли ближе и взялись за руки, как бы
скрепляя только что совершенный поступок.
Затем каждый из них предъявил судье пятисотдолларовую купюру.
--За плату, - сказал мистер Сет Стэнфорт.
-- Для бедных, - сказала миссис Аркадия Стэнфорт.
И оба, поклонившись судье, передали
поводья своим лошадям, которые поскакали в направлении предместья
Уилкокса.
«Ах, хорошо!... Ах, хорошо!" - сказала Кейт, до такой степени парализованная
удивлением, что она необычно простояла десять минут, не
разговаривая.
--Что это значит, Кейт? interrogea Mr John Proth.
Старая Кейт отпустила уголок своего фартука, который она с
минуту крутила, как профессиональный хвостовик.
--Мне кажется, - сказала она, - что они сумасшедшие, эти люди, ваша честь.
-- Несомненно, почтенная Кейт, несомненно, - одобрил мистер Джон
Прот, снова хватаясь за свою мирную лейку. Но что в
этом удивительного?.. Разве те, кто женится, не всегда немного сумасшедшие?»
II
КОТОРЫЙ ЗНАКОМИТ ЧИТАТЕЛЯ С ДОМОМ ДИНА ФОРСАЙТА И СТАВИТ ЕГО В
ОТНОШЕНИЯ С ЕГО ПЛЕМЯННИКОМ ФРЭНСИСОМ ГОРДОНОМ И ЕГО ГОРНИЧНОЙ МИЦ.
«Миц!.. Миц!..
--Моя вотчина?..
--Что с ним, дядя Дин?
-- Я ничего не знаю об этом.
-- Он что, болен?
--Что Ненни! но, если так пойдет и дальше, он точно им станет».
Этими просьбами и ответами обменивались молодой человек
двадцати трех лет и женщина шестидесяти пяти лет в столовой
дома на Элизабет-стрит, именно в том городе Уостон,
где только что состоялась самая оригинальная из модных свадеб
американка.
Этот дом на Элизабет-стрит принадлежал мистеру Дину Форсайту. Mr Dean
Форсайту было сорок пять лет, и выглядел он на свои сорок пять. Большая
взъерошенная голова, маленькие глазки в очках с большим номером,
слегка сутулые плечи, мощная шея, во все времена года обернутая двойной
петлей галстука, доходившего до подбородка, свободный и
потрепанный сюртук., дряблый жилет, нижние пуговицы которого никогда
не застегивались, слишком короткие брюки, едва прикрывающие слишком высокие туфли
. широкая шапка с кисточками, откинутая назад на седеющие волосы
и непослушная, фигура в тысячу складок, заканчивающаяся
обычной для североамериканцев бородкой, вспыльчивый характер, всегда находящийся в двух
миллиметрах от гнева, - таким был мистер Дин Форсайт, о котором говорили
Фрэнсис Гордон, его племянник, и Миц, его старая служанка,
утром 21 марта.
[Иллюстрация: ДОМ МИСТЕРА ДИНА ФОРСАЙТА.]
Фрэнсис Гордон, лишенный родителей с раннего возраста, воспитывался
мистером Дином Форсайтом, братом его матери. Хотя какое-то
состояние должно было достаться ему от дяди, он не верил себе в это
его освободили от работы, и мистер Форсайт больше ему не верил.
Племянник после завершения гуманитарных наук в знаменитом
Гарвардском университете дополнил их юридическими, и в
настоящее время он работает адвокатом в Уостоне, где у вдовы, сироты и окружающих
стен не было более решительного защитника. Он знал
он хорошо разбирался в законах и юриспруденции и с легкостью говорил
теплым проникновенным голосом. Все его товарищи, молодые и старые,
уважали его, и он никогда не наживал себе врагов. Очень хорошо от
его личность, обладатель красивых каштановых волос и красивых
черных глаз, элегантных манер, остроумный без злобы, услужливый без
хвастовства, неуклюжий в различных видах спорта
, которыми увлеченно занимается американское дворянство, как бы он не
занял место среди самых выдающихся молодых людей города и
почему ему не понравилась эта очаровательная Дженни Хадельсон, дочь
доктора Хадельсона и его жены, урожденной Флоры Клариш?..
Но еще слишком рано привлекать внимание читателя к этой
даме. Более уместно, чтобы она выходила на сцену только в
среди его семьи, и время для этого еще не пришло.
Впрочем, это не займет много времени. Однако
при разработке этой истории следует использовать строгий метод, который требует
предельной точности.
Что касается Фрэнсиса Гордона, мы добавим, что он жил в
доме на Элизабет-стрит и, несомненно, не покинет
его до дня своей свадьбы с мисс Дженни... но, опять же, оставим
мисс Дженни Хадельсон там, где она есть, и скажем только, что добрая Миц
была доверенным лицом мистера Гордона. племянник ее хозяина, и что она дорожила им
как сын или, что еще лучше, внук, бабушки
обычно являются рекордсменами по материнской нежности.
Образцовая служанка Миц, подобной которой сейчас не найти,
происходила от того утраченного вида, который происходит как от собаки
, так и от кошки: от собаки, поскольку она привязывается к своим хозяевам, от кошки,
поскольку она привязывается к дому. Как нетрудно догадаться, Миц
была откровенна с мистером Дином Форсайтом. Когда он ошибался, она
ясно говорила ему об этом, хотя и на экстравагантном языке, в том числе
по-французски мы сможем передать вкусную
фантазию только приблизительно. Если он не хотел соглашаться, ему оставалось только одно
: покинуть площадь, вернуться в свой кабинет и запереться на двойной
замок.
Впрочем, мистеру Дину Форсайту не нужно было беспокоиться о том, что он когда-нибудь будет там один.
Он был уверен, что всегда будет встречаться там с другим персонажем, который
точно так же уклонялся от упреков и увещеваний
Миц.
Этот персонаж соответствовал названию Омикрон. Странное название,
которым он был обязан своему невысокому росту и, без сомнения, был бы
по прозвищу Омега, если бы он не был слишком маленького роста.
К пятнадцати годам он был ростом четыре фута шесть дюймов, но к тому времени он уже не рос
. Его настоящее имя Том Уиф, в этом возрасте он вошел в
дом мистера Дина Форсайта, во времена его отца, в качестве
молодого слуги, и ему было за пятьдесят; из этого можно сделать вывод, что в течение тридцати пяти лет он находился на службе у мистера Дина Форсайта.
дядя Фрэнсиса
Гордон.
Важно сказать, к чему сводилась эта услуга. К этому: помощь
мистер Дин Форсайт в своих работах, к которым он испытывал
страсть, по крайней мере, равная страсти его хозяина.
Значит, мистер Дин Форсайт работал?
Да, на любителя. Но с какой поспешностью и пылом мы
будем судить.
Чем занимался мистер Дин Форсайт? медицины, права,
литературы, искусства, бизнеса, как и многие граждане свободного
Америка?
Ни в малейшей степени.
О чем тогда? спросите себя. Из науки?
Вас там нет. Нет, не науки во множественном числе, а науки
в единственном числе. Только, исключительно, из той возвышенной науки, которая
называется _Астрономия_.
Он мечтал только о планетарных или звездных открытиях. Ничто или почти
ничто из того, что происходило на поверхности нашего земного шара, казалось, не
интересовало его, и он жил в бесконечных просторах. Однако, поскольку
он не нашел бы там ни обеда, ни ужина, ему
, по крайней мере, приходилось спускаться туда два раза в день. И именно в то
утро он не вернулся в обычное время, его заставили
ждать, на что Миц ворчала, обходя вокруг стола.
«Значит, он не придет? повторяла она.
-- Омикрона здесь нет? спросил Фрэнсис Гордон.
-- Он всегда там, где его хозяин, - возразила служанка. _у меня
все равно не хватает ног_ - да, именно так, по правде говоря,
выразился уважаемый Миц, - чтобы взобраться на свой насест!»
Рассматриваемый насест был не более и не менее башней,
верхняя галерея которой возвышалась примерно на двадцать футов над крышей
дома, что служило обсерваторией, чтобы дать ему его настоящее название. Под галереей находилась круглая камера с четырьмя окнами, выходящими на четыре стороны света.
Внутри
на ножках вращались несколько очков и несколько телескопов
они были довольно далеко идущими, и если их цели не изнашивались
, то не из-за того, что их не использовали. Чего
следовало бы опасаться, так это того, что мистер Дин Форсайт и компания Omicron
в конечном итоге повредили бы себе глаза, приложив их к окулярам
своих приборов.
Именно в этой спальне они оба проводили большую часть
дня и ночи, сменяя друг друга, это правда. Они смотрели,
наблюдали, парили в межзвездных пространствах, движимые
постоянной надеждой сделать какое-нибудь открытие, к которому можно было бы привязаться
его зовут Дин Форсайт. Когда небо было чистым, оно все еще было чистым;
но необходимо, чтобы оно всегда было чистым над долей
тридцать седьмой параллели, проходящей через штат Вирджиния. Облака,
перистые облака, нимбы, кучевые облака - сколько угодно, и, конечно, больше, чем
того хотели хозяин и слуга. Кроме того, что иеремиады,
что угрозы в адрес этого небосвода, по которому ветер разносил эти
клочья дыма!
Именно в эти последние дни марта терпение мистера Дина иссякло
Форсайт был более чем когда-либо испытан. В течение нескольких дней,
к большому отчаянию астронома, небо упорно оставалось закрытым.
В то утро, 21 марта, сильный западный ветер продолжал гнать, почти
на одном уровне с землей, целое море облаков ужасающей непрозрачности.
«Какой позор! мистер Дин Форсайт вздохнул в десятый раз после
последней и безуспешной попытки преодолеть густой туман.
У меня такое предчувствие, что мы упускаем сенсационное открытие
.
-- Вполне возможно, - ответил Омикрон. Это даже очень вероятно, потому
что несколько дней назад, во время просветления, мне показалось, что я заметил...
-- А я видел, Омикрон.
--Оба, значит, оба одновременно!
--Omicron!.. protesta Mr Dean Forsyth.
-- Да, в первую очередь вы, без сомнения, - согласился Омикрон со значительным
кивком. Но когда мне показалось, что я вижу
предмет, о котором идет речь, мне действительно показалось, что это должно быть... что
это было...
[Иллюстрация: Сколько угроз этому небосводу... (стр. 20.)]
-- А я, - заявил мистер Дин Форсайт, - утверждаю, что это был
метеор, движущийся с севера на юг...
--Да, мистер Дин, перпендикулярно направлению солнца.
-- В очевидном смысле, Омикрон.
--Очевидно, это само собой разумеется.
-- И это было 16 числа того месяца.
--16-го числа.
-- В семь часов тридцать семь минут двадцать секунд.
--Двадцать секунд, - повторил Омикрон, - как я заметил по нашим
часам.
-- И с тех пор он больше не появлялся! - воскликнул мистер Дин Форсайт, угрожающе простирая руку к
небу.
-- Как бы он поступил? Облака!.. облака!.. облака!..
За последние пять дней в небе не было даже такой синевы, чтобы на нее можно было
наклеить карманный платок!
-- Это сделано специально, - воскликнул Дин Форсайт, топнув ногой, - и я
искренне верю, что такие вещи случаются только со мной.
-- Нам, - поправил Омикрон, который как бы наполовину погрузился в
работу своего хозяина.
По правде говоря, все жители этого района имели равное право
жаловаться, если на их небе были густые облака. Светит солнце
или не светит, это касается всех.
Но каким бы общим ни было это право, ни у кого не могло быть безумного
предположения, что он был в таком плохом настроении, как у мистера Дина Форсайта, когда
город был окутан одним из тех туманов, против которых
не могли бы противостоять самые мощные телескопы, самые совершенные очки.
ничего не могут. И такие туманы не редкость в Уэстоне,
хотя город омывается чистыми водами Потомака, а не
бурными водами Темзы.
В любом случае, 16 марта, когда небо было чистым, что
же увидели или думали, что увидели хозяин и слуга?.. Не что иное
, как болид сферической формы, заметно движущийся с севера
на юг с чрезмерной скоростью и такой яркости, что он
победоносно боролся с рассеянным солнечным светом. однако, поскольку
его расстояние от земли должно было составлять определенное количество километров,
за ним, несмотря на его скорость, можно было бы следить в течение значительного времени
, если бы несвоевременный туман не помешал
наблюдению.
С тех пор нить сожалений, вызванных этой
неудачей, была размотана. Вернется ли он, этот болид, на горизонте Уэстона?
Можно ли рассчитать его элементы, определить его массу, вес,
природу? Разве какой-нибудь другой, более уважаемый астроном не
нашел бы его в другой точке неба? Сможет ли Дин Форсайт, так мало
удерживавший его на конце своего телескопа, иметь право подписать его
назовите это открытие? Разве вся честь в конечном
итоге не достанется одному из тех ученых Старого или Нового Континента, которые
проводят свое существование, исследуя космос днем и ночью?
«Накопители! - протестовал Дин Форсайт. Небесные пираты!»
В течение всего этого утра 21 марта ни Дин Форсайт, ни Омикрон
не могли решиться, несмотря на плохую погоду, отойти от
окна, выходящего на север. И их гнев рос
по мере того, как шли часы. Теперь они разговаривали только
больше. Дин Форсайт окинул взглядом обширный горизонт, который ограничивался
с этой стороны капризным профилем холмов Сербор, над
которыми довольно резкий ветерок гнал сероватые облака. Омикрон
приподнялся на цыпочки, чтобы увеличить радиус обзора, который
уменьшался из-за его небольшого размера. Один из них скрестил руки, и его
сжатые кулаки сжались на груди. Другой ее дрожащими пальцами
барабанил по подоконнику. Несколько птиц кружились в воздухе,
издавая короткие крики, словно насмехаясь над хозяином и
слуга, которого их двуногие удерживали на поверхности
земли!.. Ах, если бы они могли следовать за этими птицами в их полете,
за несколько прыжков они преодолели бы слой паров и
, возможно, тогда увидели бы астероид, продолжающий свой бег
в ослепительном солнечном свете!
В этот момент в дверь постучали.
Дин Форсайт и Омикрон, поглощенные своими мыслями, не услышали.
Дверь открылась, и на пороге появился Фрэнсис Гордон.
Дин Форсайт и Омикрон даже не обернулись.
Племянник подошел к дяде и слегка коснулся его руки.
Мистер Дин Форсайт бросил на своего племянника такой
далекий взгляд, будто тот, должно быть, прилетел с Сириуса или, проще говоря, с Луны.
«Что это? спросил он.
-- Дядя, обед ждет.
--Ах! в самом деле, - сказал Дин Форсайт, - он ждет обеда? Ну что ж! мы
тоже ждем.
--Вы ждете... чего?
--Солнце, - объявил Омикрон, ответ которого был одобрен знаком
его хозяина.
-- Но, дядя, вы, я думаю, не пригласили солнце на
обед, и мы можем сесть за стол без него.
Что на это возразить? Если бы сияющая звезда не проявила себя во всей красе,
днем мистер Дин Форсайт будет упрямо поститься до вечера?
Возможно, в конце концов, потому что астроном, похоже, не желал подчиняться
по приглашению его племянника.
-- Дядя, - настаивал тот, Миц стал нетерпеливым, - я вас предупреждаю.
Внезапно мистер Дин Форсайт снова осознал реальность.
Нетерпение доброй Миц он знал. Поскольку она
специально послала за ним, значит, ситуация была серьезной, и нужно было
сдаваться без дальнейших церемоний.
-- Так который сейчас час? спросил он.
--Одиннадцать сорок шесть, - ответил Фрэнсис Гордон.
Действительно, это было время, отмеченное маятником, в то время как
дядя и племянник обычно садились напротив друг друга ровно в
одиннадцать часов.
--Одиннадцать часов сорок шесть! - воскликнул мистер Дин Форсайт, изображая
крайнее недовольство, чтобы скрыть свое беспокойство. Я не понимаю, что
Миц будь такой ненормальной!
-- Но, дядя, - возразил Фрэнсис, - это уже третий раз, когда мы
без надобности стучим в дверь».
Ничего не ответив, мистер Дин Форсайт направился к лестнице, в то
время как Омикрон, который обычно подавал еду, остался в гостиной.
наблюдение, ожидание возвращения солнца.
Дядя и племянник вошли в столовую.
Миц была там. Она посмотрела в лицо своему хозяину, и тот опустил
голову.
«_ДРУГ Крон?_.. - спросила она, потому что именно так Миц в своей
невинности обозначал пятую гласную в греческом алфавите.
--Он занят там, наверху, - ответил Фрэнсис Гордон. Сегодня утром мы обойдемся
без него.
--С удовольствием! - сказал Миц грубым тоном. _ Прекрасно!_ он вполне может
оставаться в своей _высокой служебной_ (обсерватории) до тех пор, пока это его
будет петь. Здесь все будет только лучше без этого
первоклассного _пастения_.
[Иллюстрация: «Солнце!.. Солнце!..» (стр. 27.)]
Начался обед. Рты открывались только для того, чтобы есть.
Миц, которая обычно охотно болтала, принося с собойон был плоским и
, меняя тарелки, не разжимал зубов. Это молчание
давило, это напряжение мешало. Фрэнсис Гордон, желая положить
этому конец, спросил, чтобы что-то сказать:
«Довольны ли вы, дядя, своим утром?
-- Нет, - ответил Дин Форсайт. Состояние неба было неблагоприятным, и
эта встречная погода особенно раздражала меня сегодня.
--Вы были бы на пути к какому-нибудь астрономическому открытию?
-- Я верю в это, Фрэнсис. Но я ничего не могу утверждать, пока есть
новое наблюдение...
-- Так вот, сэр, - прервал его Миц сухим тоном, - что вы
работай уже восемь дней, до такой степени, что ты укореняешься
в своей очереди, а ночью встаешь... Да! три раза
за прошлую ночь я вас хорошо расслышал, потому что, слава Богу, _у меня
нет нужны_, может быть! добавила она в ответ на
жест своего хозяина и, без сомнения, для того, чтобы дать понять, что она
еще не оглохла.
-- Действительно, моя добрая Миц, - примирительным тоном признал мистер Дин Форсайт.
Излишняя мягкость.
--Потрясающее открытие! - с готовностью подхватила достойная служанка.
возмущение. И когда вы _ съели свою кровь_, когда,
заглянув в свои _трубки_, вы поймали _круглую головку_
(почечную складку), _крылку_ (болезненность) или _гиб_
грудной клетки (выпячивание грудной клетки), вот что _делает из вас прекрасную
ногу!_ Это-это ваши звезды, которые придут лечить вас, и доктор
прикажет вам проглотить их в виде таблеток?
Учитывая поворот этого начала диалога, Дин Форсайт
понял, что лучше не отвечать. Он продолжал есть в
тишине, однако был настолько встревожен, что несколько раз брал свой
стакан для его тарелки, и наоборот.
Фрэнсис Гордон старался поддерживать разговор, но это было
похоже на то, как если бы он беседовал в пустыне. Его дядя, все еще мрачный,
казалось, не слышал его. Настолько хорошо, что он начал говорить о
погоде. Когда мы слишком мало знаем, что сказать, мы говорим о том, сколько времени он потратил
или что он собирается сделать. Неисчерпаемая материя, доступная для всех
разумных существ. Кстати, этот атмосферный вопрос интересовал
Mr Dean Forsyth. кроме того, в какой-то момент, когда из-за сгущающихся
облаков в столовой стало темнее, он поднял голову,
он посмотрел в окно и, выронив вилку из ослабевшей руки
, воскликнул::
-- Неужели эти проклятые облака не собираются наконец очистить небо,
пусть даже ценой проливного дождя?
--Моя прекрасная! Миц сказал, что после трех недель засухи это не
будет отказом от земных благ.
--Земля!.. земля!.. - прошептал мистер Дин Форсайт с таким
явным презрением, что его привлек этот ответ старой служанки:
--Да, земля, сэр. Я полагаю, она стоит небес, с которых
никогда не захочется спускаться... даже в обеденное время!
--Посмотрим, моя добрая Миц... - вкрадчивым голосом сказал Фрэнсис Гордон.
Горе потеряно. Добрая Миц была не в том настроении, чтобы поддаваться соблазну.
--Нет такой вещи, как «моя хорошая Миц», - продолжала она тем же тоном.
На самом деле не стоит
напрягать свой темперамент, глядя на луну, только чтобы не знать, что весной идет дождь. Если в
марте не будет дождя, когда пойдет дождь? Я прошу вас об этом.
-- Дядя, - согласился племянник, - это правда, что сейчас март,
ранняя весна, и мы должны принять ее сторону!.. но
скоро наступит лето, и у вас будет более чистое небо.
Тогда вы сможете продолжить свою работу в лучших условиях! Немного
терпения, дядя!
-- Терпение, Фрэнсис? Мистер Дин Форсайт, лицо которого
было не менее изуродовано, чем атмосфера, ответил: "Терпение!".. Что, если он
уйдет так далеко, что мы его не заметим?.. Что, если он больше не покажется
над горизонтом?
-- Он?.. - вмешалась Миц. Кто это, он?
В этот момент раздался голос Омикрона:
--Сэр!.. Сэр!
-- Есть новости, - воскликнул мистер Дин Форсайт, отталкивая
поспешно поднялся со стула и направился к двери.
Он не успел до нее добраться, как яркий луч проник в окно
и осыпал яркими блестками бокалы и
бутылки, стоявшие на столе.
--Солнце!.. Солнце!.. - повторял мистер Дин Форсайт, поспешно поднимаясь
по лестнице.
--_ С Божьей помощью!_ - сказала Миц, садясь на стул.
Вот он и ушел, и, когда он заперт в двойном раунде со своим _ами
Крона_ в _высоком сервоприводе_, мы можем это назвать. _Высоко, что мы
несем впереди!_ (уносит ветром). Что касается обеда, он будет съеден сам
сам по себе, посредством действия _ пяти духов_ (Святого Духа)... И
все это ради звезд!..»
Так на своем образном языке выражалась превосходная Миц, хотя
ее хозяин не мог ее слышать. Впрочем, если бы он услышал ее, это
красноречие не пропало бы даром. Мистер Дин Форсайт, запыхавшийся
от подъема, только что вошел в свою обсерваторию.
Юго-западный ветер посвежел и погнал облака в сторону Восхода. Широкое
прояснение позволило увидеть до зенита всю часть неба
, где наблюдался метеор. Комната была освещена лучами
солнечные.
«Eh bien?.. demanda Mr Dean Forsyth, qu'y a-t-il?
-- Солнце, - ответил Омикрон, - но ненадолго, потому
что на западе уже появляются облака.
--Ни минуты нельзя терять! - воскликнул мистер Дин Форсайт, поворачивая свой
прицел, в то время как слуга то же самое делал с телескопом.
В течение примерно сорока минут с какой страстью они орудовали
своими инструментами! С каким терпением они маневрировали винтом
, чтобы удержать их на месте! С каким тщательным вниманием они
обыскали каждый уголок и закоулок в этой части сферы
небесный!.. Это было хорошо благодаря такому прямому подъему и такому
большому склонению, что болид появился у них в первый раз,
а затем прошел точно в зените Уастона, в этом они были уверены.
И ничего, ничего на этом месте! Пустынный, весь этот просвет, который давал
метеорам такое великолепное поле для прогулок! Ни одной
видимой точки в этом направлении! Никаких следов астероида.
--Ничего! - сказал мистер Дин Форсайт, вытирая глаза, покрасневшие от крови
, запекшейся на веках.
--Ничего! подходит Омикрон, как жалобное эхо.
Уже слишком поздно изнурять себя дальнейшими усилиями. Облака
возвращались, небо снова темнело. Больше никакого просветления
неба, и на этот раз на весь день! Вскоре пары
превратились в однородную грязно-серую массу и стали капать
мелким дождем. Нужно было отказаться от каких-либо наблюдений, к великому
отчаянию хозяина и слуги.
-- И все же, - сказал Омикрон, - мы уверены, что видели это.
--Если мы в этом уверены!.. - воскликнул мистер Дин Форсайт, воздев руки
к небу.
И тоном, в котором смешались беспокойство и ревность, он добавил::
--Мы слишком уверены в этом, потому что другие, возможно, видели это так же, как
и мы ... При условии, что мы единственные!.. Не было бы недостатка в том, чтобы он
тоже увидел его ... Сидни Хадельсон!»
III
ИЛИ РЕЧЬ ИДЕТ О ДОКТОРЕ СИДНЕЕ ХАДЕЛЬСОНЕ, ЕГО ЖЕНЕ, МИССИС ФЛОРЕ
ХАДЕЛЬСОНУ ОТ МИСС ДЖЕННИ И МИСС ЛУ, ИХ ДВУХ ДОЧЕРЕЙ.
«При условии, что этот интриган Форсайт тоже этого не заметил!»
Итак, утром 21 марта выступил доктор Сидней
Гудельсон, разговаривая сам с собой в уединении своего рабочего кабинета.
Потому что он был врачом, и если он не занимался медициной в Уэстоне,
то потому, что предпочитал посвящать свое время и интеллект более
обширным и возвышенным размышлениям. Близкий друг Дина Форсайта, он
в то же время был его соперником. Движимый той же страстью,
он, как и он, смотрел только на бескрайние небеса и,
как и его друг, применял свой разум только для разгадывания
астрономических загадок Вселенной.
Доктор Хадельсон обладал изрядным состоянием, как от своего шефа, так
и от шефа миссис Хадельсон, урожденной Флоры Клариш. Мудро управляемая, эта
фортуна обеспечила его будущее и будущее двух его дочерей, Дженни и Лу
Хадельсона, в возрасте восемнадцати и четырнадцати лет соответственно. Что касается
самого Доктора, то было бы литературно сказать, чтобы пролить
свет на его возраст, что сорок седьмая зима выпала ему на голову снегом.
Эта восхитительная картина, к сожалению, была бы неуместна, доктор
Худельсон был лысым, чтобы отважиться на бритву более опытного Фигаро.
Существовавшее в скрытом состоянии астрономическое соперничество между Сиднеем Хадельсоном
и Дином Форсайтом не обошлось без некоторого нарушения отношений
из двух семей, в остальном очень сплоченных. Конечно, они не стали бы
спорить с такой планетой или такой звездой о звездах на небе,
первые изобретатели которых, как правило, анонимны и принадлежат
для всех остальных, но нередко их
метеорологические или астрономические наблюдения служили темой для дискуссий
, которые иногда довольно быстро перерастали в ссоры.
Что могло бы усугубить эти ссоры и даже вызвать, при
необходимости, прискорбные сцены, так это существование леди
Forsyth. По счастью, упомянутой дамы не существовало, тот, у кого она была бы
вышла замуж, оставшись незамужней и никогда, даже во сне,
не помышляя о замужестве. Таким образом, нет жены Дина Форсайта, которая могла бы обострить
ситуацию под предлогом примирения, и, следовательно, нет никаких шансов
на то, что ссора между двумя астрономами-любителями может
вскоре утихнуть.
Несомненно, там действительно была миссис Флора Хадельсон. но миссис Флора
Хадельсон была отличной женой, отличной матерью, отличной
домохозяйкой, очень миролюбивой по натуре, неспособной ни на какие неприятные высказывания в адрес
кого бы то ни было, не обедала злословием, а ужинала клеветой,
по примеру стольких самых уважаемых дам в различных
обществах Старого и Нового Света.
Невероятное явление, этот образец поведения супругов использовался, чтобы успокоить
ее мужа, когда он возвращался домой с пылающей головой после какого-то
разговора со своим близким другом Форсайтом. Еще одним необычным фактом было то, что миссис
Хадельсон считала вполне естественным, что мистер Хадельсон занимался астрономией
и что он жил в глубинах небосвода при условии, что он
спускался с него, когда она просила его спуститься с него. Она не только не подражала Миц
, которая приставала к своему хозяину, но и не приставала к своему мужу. Она
терпел, когда его заставляли ждать во время еды. Она не
ворчала, когда он опаздывал, и старалась не отставать от блюд
до нужной степени готовности. Она уважала его заботу, когда
он был обеспокоен. Она даже беспокоилась о его работах, и ее доброе
сердце подсказывало ей ободряющие слова, когда астроном, казалось
, заблудился в бесконечных просторах до такой степени, что не мог найти дорогу.
Вот такая жена, какой мы желаем ее всем мужьям, особенно
когда они астрономы. К сожалению, таких мало где еще
, кроме как в романах!
Дженни, его старшая дочь, пообещала пойти по стопам своей матери,
пойти по тому же пути, что и на жизненном пути. Очевидно, Фрэнсис
Гордону, будущему мужу Дженни Хадельсон, суждено было стать самым
счастливым из мужчин. Не желая унижать американские промахи,
можно с уверенностью сказать, что вряд ли можно было бы найти во всей
Америке молодую девушку, более очаровательную, более привлекательную, более
одаренную всеми человеческими совершенствами. Дженни Хадельсон была
привлекательной блондинкой, голубоглазой, со свежим оттенком кожи, с
красивые руки, красивые ноги и красивая талия, столько же грации
, сколько скромности, столько же доброты, сколько ума. также Фрэнсис
Неужели Гордон ценил ее не меньше, чем она ценила Фрэнсиса Гордона.
Племянник мистера Дина Форсайта, пользующийся уважением в семье
Хадельсону, эта взаимная симпатия вскоре переросла в
форму предложения руки и сердца, которое было очень благосклонно принято.
Эти молодые люди так хорошо подходили друг другу! Это было бы счастьем, которое Дженни
привнесла бы в домашнее хозяйство своими семейными качествами. Что касается Фрэнсиса
Гордон, он будет обеспечен своим дядей, состояние которого
однажды вернется к нему. Но давайте оставим в стороне эти перспективы наследования. Речь
идет не о будущем, а о настоящем, которое отвечает всем
требованиям самого совершенного блаженства.
Итак, Фрэнсис Гордон помолвлен с Дженни Хадельсон, Дженни Хадельсон
помолвлена с Фрэнсисом Гордоном, и свадьба, дата которой будет назначена
в ближайшее время, будет отпразднована под присмотром преподобного О'Гарта в
церкви Святого Андрея, главной церкви этого счастливого городка Уостон.
Вы можете быть уверены, что на этой церемонии будет много людей
свадьба, потому что обе семьи пользуются уважением, равным
только их порядочности, и не менее уверены, что самой веселой,
жизнерадостной и энергичной в этот день будет эта милая Лоо[1], которая
будет служить подружкой невесты своей любимой сестре. Ей не пятнадцать
лет, Лу, и она имеет полное право быть молодой. Она пользуется этим
правом, я вам за это отвечаю. Это вечное движение в физическом,
а в моральном плане - озорница, которая не стесняется шутить о
«папиных планетах»! Но мы прощаем ему все, мы передаем ему все.
доктор Хадельсон смеется первым и в качестве единственного наказания
целует ее свежие девичьи щечки.
[1] Уменьшительное от Луизы.
[Иллюстрация: ДОМ ДОКТОРА СИДНЕЯ ХАДЕЛЬСОНА.]
В глубине души мистер Хадельсон был храбрым человеком, но очень упрямым и очень
восприимчивым. За исключением Лу, невинные шутки которого он допускал,
все уважали его причуды и привычки. Очень усердный в своих
астрономо-метеорологических исследованиях, очень увлеченный своими демонстрациями,
очень ревнивый к открытиям, которые он делал или делал вид, что делает, это
как раз в том случае, если бы, несмотря на его искреннюю привязанность к Дину Форсайту, он
оставался другом такого грозного соперника. Два охотника на одном
охотничьем угодье соревнуются за редкую дичь! Много раз это
приводило к охлаждению, которое могло перерасти в ссору,
если бы не смягчающее вмешательство этой доброй миссис Хадельсон,
которой, кстати, очень помогали в ее работе по примирению две ее
дочери и Фрэнсис Гордон. Эта мирная четверка возлагала большие
надежды на союз, призванный сократить количество стычек. Когда
брак Фрэнсиса и Дженни связал
бы две семьи более тесными узами, эти преходящие грозы были бы менее частыми и менее
грозными. Кто знает, даже если бы два астронома-любителя, объединенные
сердечным сотрудничеством, не продолжили бы свои
астрономические исследования сообща? Тогда они поровну поделили
бы обнаруженную, если не подстреленную дичь на этих обширных полях космоса.
Дом доктора Хадельсона был одним из самых уютных. Если бы
она была одета получше, мы бы напрасно искали ее по всему Уэстону. Этот милый
отель, расположенный между внутренним двором и садом, с красивыми деревьями и пышными
зелеными лужайками, занимал середину Морисс-стрит. Он состоял из
первого этажа и первого этажа с семью фасадными окнами. Слева над
крышей возвышалось что-то вроде квадратного донжона высотой
около тридцати метров, заканчивавшегося террасой с балясинами. На одном
из углов возвышалась мачта, на которой по воскресеньям и в праздничные дни
поднимали флаг Соединенных Штатов Америки, отмеченный пятьюдесятью одной звездой
.
Верхняя комната этого подземелья была устроена для
специальные работы его владельца. Здесь работали
инструменты доктора, очки и телескопы, если только в
ясные ночи он не выносил их на террасу, откуда его
взгляд мог свободно обозревать небесный купол. Именно там
доктор, несмотря на рекомендации миссис Хадельсон, подцепил свои
самые острые насморки, свой самый успешный грипп:
«До такой степени, - охотно повторяла мисс Лу, - что папа в конце концов простудит
свои планеты!»
Но доктор ничего не слушал и иногда выдерживал семь или восемь
градусы по Цельсию ниже нуля от сильных зимних морозов,
когда небосвод предстает во всей своей чистоте.
Из обсерватории дома на Морисс-стрит без
труда можно было отличить башню дома на Элизабет-стрит.
Их разделяло не более полумили, и между ними не было ни одного памятника, ни
одно дерево не вставало между его ветвями.
Даже не прибегая к телескопу дальнего
действия, с помощью хорошего бинокля было очень легко узнать людей, стоящих на
башне или в крепости. несомненно, у Дина Форсайта было что-то еще
кроме как смотреть на Сидни Хадельсона, а Сидни Хадельсон не
хотел бы тратить свое время на просмотр Дина Форсайта. Их наблюдения
были направлены выше, намного выше. Но было вполне естественно, что
Фрэнсис Гордон хотел посмотреть, нет ли Дженни Хадельсон на
террасе, и часто их глаза разговаривали друг с другом через подзорные трубы.
Я думаю, в этом не было ничего плохого.
Между двумя домами было бы легко установить телеграфную или телефонную связь
. Нить, протянутая от темницы к башне
, передала бы Дженни очень приятные слова Фрэнсиса Гордона и
от Дженни до Фрэнсиса Гордона. Но Дин Форсайт и доктор Хадельсон,
не имея таких сладостей, которыми можно было бы обменяться, никогда не планировали
прокладывать этот провод. Возможно, когда двое обрученных станут
супругами, этот пробел будет восполнен. После брачных уз
- электрическая связь, чтобы еще теснее объединить две семьи.
Во второй половине того же дня, когда превосходный, но упорный
Миц дал читателю образец своего восхитительного красноречия,
Фрэнсис Гордон пришел нанести свой обычный визит миссис Хадельсон и ее
дочери - и ее дочери, - поправила Лу, изображая обиженную мину.
Его приняли, можно сказать, так, как если бы он был
домашним богом. Что он еще не был мужем Дженни! Но Лу
хотела, чтобы он уже был ее братом, и то, что поселилось в
мозгу этой девочки, там хорошо прижилось.
Что касается доктора Хадельсона, то его заперли в темнице с
четырех утра. После того, как он опоздал на обед,
как и Дин Форсайт, его видели поспешно возвращающимся на террасу,
все еще как Дин Форсайт, в тот момент, когда солнце выглянуло из
-за облаков. Не менее обеспокоенный, чем его соперник, он, похоже, не был
склонен отступать.
И все же без него невозможно было решить большой вопрос, который
должен был обсуждаться на общем собрании.
«Вот! - воскликнул Лу, как только молодой человек вошел в дверь
гостиной, - вот мистер Фрэнсис, вечный мистер Фрэнсис!.. Честное слово, мы видим
здесь только его!»
Фрэнсис Гордон ограничился тем, что погрозил девочке пальцем, и,
когда мы сели, завязался разговор, полный простого и
естественное дружелюбие. Казалось, мы не расставались с прошлой
ночи, и на самом деле, по крайней мере, в мыслях, двое помолвленных
никогда не разлучались друг с другом. Мисс Лу даже утверждала, что
«вечный Фрэнсис» все еще был в доме, что, если он притворялся
, что выходит через дверь с улицы, он должен был войти через дверь из
сада.
[Иллюстрация: Часто их глаза разговаривали друг с другом через
лорнеты. (Стр. 35.)]
В тот день мы беседовали о том, о чем беседовали каждый день. Дженни
слушала, что говорил Фрэнсис, с серьезностью, которая не покидала ее
в нем нет ничего очаровательного. Они смотрели друг на друга, они строили планы
на будущее, от реализации которых нельзя было отказаться.
Действительно, почему мы должны были ожидать задержки? Уже тогда Фрэнсис Гордон нашел
на Ламбет-стрит симпатичный дом, который идеально подошел
бы молодой семье. Это было в Западном районе, с видом на
реку Потомак, недалеко от Морисс-стрит. миссис Хадельсон
пообещала навестить этот дом, и, если он понравится его
будущей арендаторе, он будет сдан в аренду на срок до восьми лет. Конечно, Лоо
будет сопровождать его мать и сестру. Она бы не призналась, что кто-то обошелся
без ее мнения.
[Иллюстрация: «Это какая-то ценная планета, которую они сбили с пути».
(Стр. 39.)]
«Кстати! - воскликнула она вдруг, - а как же мистер Форсайт?.. разве он не
должен прийти сегодня?
-- Мой дядя прибудет около четырех часов, - ответил Фрэнсис Гордон.
-- Дело в том, что его присутствие необходимо для решения вопроса,
- заметила миссис Хадельсон.
-- Он знает это и не пропустит встречу.
-- Если бы его там не было, - заявил Лу, угрожающе протянув маленькую руку,
он имел бы дело со мной и не обошелся бы дешево.
-- А мистер Хадельсон?.. - спросил Фрэнсис. Он нам нужен не меньше
, чем мой дядя.
--Отец в своей темнице, - сказала Дженни. Он спустится, как только его
предупредят.
-- Я позабочусь об этом, - ответил Лу. Я бы быстро поднялся на его шесть этажей.
Действительно, было важно, чтобы мистер Форсайт и мистер Хадельсон были там.
Разве это не было связано с назначением даты церемонии? В принципе,
свадьба должна была состояться в кратчайшие сроки, но при
условии, однако, что у подружки невесты будет время прийти в себя
сшить ей красивое платье - длинное платье для подружки невесты,
пожалуйста, - которое она собиралась надеть в этот знаменательный день.
Отсюда это замечание, которое Фрэнсис позволил себе в шутку:
--Но что, если она не была готова, то знаменитое платье?
-- В таком случае мы отложим свадьбу! - приказал властный человек.
И этот ответ сопровождался таким громким смехом, что мистер
Хадельсон, несомненно, должен был услышать его с высоты своего подземелья.
Однако стрелка маятника все минуты подряд пересекала
циферблат, а мистер Дин Форсайт не появлялся. У Лоо был
бо выглянула из окна, из которого она видела входную дверь
, - никакого мистера Форсайта!.. Поэтому пришлось запастись терпением -
оружием, в обращении с которым Лоо почти не разбирался.
-- Мой дядя, однако, хорошо обещал мне... - повторял Фрэнсис Гордон; но
вот уже несколько дней я не совсем понимаю, что у него на уме.
-- Надеюсь, мистер Форсайт не страдает? спросила Дженни.
--Нет, озабоченный... озабоченный... Из этого нельзя извлечь и десяти слов. Я
не знаю, что у него может быть в голове.
--Какой-то звездный осколок! - воскликнула девочка.
-- То же самое и с моим мужем, - сказала миссис Хадельсон. На этой неделе он
казался мне более поглощенным, чем когда-либо. Невозможно оторвать его от его
обсерватории. Должно быть, в небе происходит что-то необычное
.
--Моя вера! Фрэнсис ответил, что мне хотелось бы в это поверить, учитывая то
, как ведет себя мой дядя. Он больше не выходит на улицу; он больше не спит; он ест
едва ли; он забывает о времени приема пищи...
-- Чему Миц, должно быть, рада! - воскликнул Лу.
-- Она бесит, - заявил Фрэнсис, - но это ничего не меняет. Мой дядя, который
до сих пор боялся соблазнов своей старой служанки, больше не обращает на это внимания
ни малейшего внимания.
-- Совсем как здесь, - сказала Дженни, улыбаясь. Моя сестра, кажется
, потеряла влияние на папу ... и мы знаем, была ли она большой!
--Возможно ли это, мадемуазель Лоо? - спросил Фрэнсис тем же тоном.
-- Это слишком правдиво! девочка возразила; но терпение...
терпение! В конце концов, мы с Миц должны будем прийти к выводу, что отец и дядя
правы.
-- Наконец-то, - подхватила Дженни, - что могло случиться с ними обоими?
-- Это какая-то ценная планета, которую они потеряли, - воскликнул Лу.
Боже мой, только бы они нашли ее до свадьбы!
-- Мы шутим, - перебила миссис Хадельсон, - а мистер
Форсайт тем временем не приходит.
-- И вот уже пробило четыре с половиной часа! добавила Дженни.
-- Если моего дяди не будет здесь через пять минут, - решил Фрэнсис Гордон,
- я сбегаю за ним.
В этот момент раздался звонок во входную дверь.
--C'est Mr Forsyth, affirma Loo. Там!.. он продолжает звонить!.. Какой
перезвон!.. Бьюсь об заклад, он слушает, как летит комета, и
даже не замечает, что она звонит!
Это действительно был мистер Дин Форсайт. Он почти сразу вошел в гостиную,
где Лу встретила его резкими упреками.
--Поздно!.. поздно!.. Значит, вы хотите, чтобы вас ругали?
--Здравствуйте, миссис Хадельсон! доброе утро, моя дорогая Дженни! - сказал мистер Форсайт
, целуя девушку; здравствуйте! - повторил он, похлопав девочку по щекам
.
[Illustration: DEAN FORSYTH.]
Все эти любезности были сделаны с рассеянным видом. Как
и предполагал Лу, у мистера Дина Форсайта, как говорится, «голова
была в другом месте».
-- Дядя, - вмешался Фрэнсис Гордон, - я не заметил, как вы пришли в
назначенное время, я подумал, что вы забыли о нашей встрече.
[Illustration: LE Dr SYDNEY HUDELSON.]
--Немного, признаюсь, и прошу прощения, миссис Хадельсон. К счастью,
Миц правильно напомнил мне об этом.
-- Она все сделала правильно, - заявил Лу.
--Не обременяйте меня, маленькая мисс!.. Серьезные опасения ...
Возможно, я нахожусь накануне одного из самых интересных открытий.
-- Это как папа... - начал Лу.
--Что-что! - воскликнул мистер Дин Форсайт, вскакивая на ноги, делая
вид, что в глубине его кресла только что расслабилась пружина
, - вы говорите, доктор...
-- Мы ничего не говорим, мой добрый мистер Форсайт, - поспешила ответить миссис
Хадельсон, все еще опасаясь, и не без оснований, что возникнет
новая причина соперничества между ее мужем и дядей Фрэнсиса Гордона.
Затем она добавила, чтобы прервать инцидент:
--Лу, иди за своим отцом».
Легкая, как птичка, девочка устремилась к темнице.
Несомненно, если она поднялась по лестнице вместо того, чтобы вылететь в окно,
то это потому, что она не хотела пользоваться своими крыльями.
Минуту спустя в гостиную вошел мистер Сидней Хадельсон
. Серьезная физиономия, усталые глаза, забинтованная голова
, из-за чего можно было опасаться удара кровью.
Они с мистером Дином Форсайтом обменялись неубедительным рукопожатием
, одновременно косо взглянув друг на друга.
Они наблюдали друг за другом украдкой, как будто испытывали определенное
недоверие друг к другу.
Но, в конце концов, обе семьи собрались вместе, чтобы
назначить дату свадьбы, или, выражаясь языком Лу,
союза звезд Фрэнсиса и Дженни.--Так что оставалось только назначить
эту дату. Поскольку все были согласны с тем, что церемония должна
состояться в кратчайшие сроки, разговор не был
долгим.
Уделяли ли этому мистер Дин Форсайт и мистер Хадельсон вообще большое внимание?
Скорее, можно предположить, что они отправились в погоню
за каким-то затерянным астероидом в космосе, и каждый из них
задавался вопросом, не собирается ли другой его найти.
В любом случае, они не возражали против того, чтобы свадьба была
назначена на несколько недель позже. Это было 21 марта. В качестве даты
было выбрано 15 мая.
Таким образом, у нас было бы немного времени, если бы мы немного поторопились, чтобы обустроить
новую квартиру.
«И закончить мое платье», - добавила Лу с самым серьезным видом на свете.
IV
КАК ДВА ПИСЬМА, ОТПРАВЛЕННЫЕ, ОДНО В ПИТТСБУРГСКУЮ ОБСЕРВАТОРИЮ,
ДРУГОЕ В ОБСЕРВАТОРИЮ ЦИНЦИННАТИ, ПОПАЛИ В ДОСЬЕ
БОЛИДЫ.
_А Господин директор Питтсбургской обсерватории, штат Пенсильвания._
«Уастон, 24 марта.....
«Господин директор,
«Я имею честь довести до вашего сведения следующий факт, который
может представлять интерес для астрономической науки. Утром
16 марта текущего года я обнаружил болид, который
со значительной скоростью пересекал северную часть неба. Его траектория,
по существу, с севера на юг, составлял с меридианом угол 3 ° 31',
который я смог точно измерить. Было семь часов тридцать семь
минут двадцать секунд, когда он появился в объективе моего
прицела, и семь часов тридцать семь минут двадцать девять секунд
, когда он исчез. С тех пор я не мог его больше увидеть, несмотря
на самые тщательные поиски. Вот почему я прошу вас,
пожалуйста, принять к сведению это замечание и сообщить мне о
настоящем письме, которое в случае, если указанный метеор будет виден
еще раз заверю, что это ценное открытие имеет для меня первостепенное значение.
«Пожалуйста, примите, господин директор, заверения в моем самом высоком
уважении и поверьте, что я ваш очень скромный слуга.
«Dean FORSYTH,
«Elisabeth street.»
_А Господин директор обсерватории Цинциннати, штат Огайо._
«Уастон, 24 марта.....
«Господин директор,
«Утром 16 марта, между семью часами тридцатью семью минутами
двадцатью секундами и семью часами тридцатью семью минутами двадцатью девятью секундами,
мне посчастливилось обнаружить новый болид, который движется
двигался с севера на юг, в северной части неба, его
видимое направление составляло с меридианом только угол 3 ° 31 '.
С тех пор я не мог восстановить траекторию этого метеора. Но если он
снова появится на нашем горизонте, в чем я не сомневаюсь, мне будет справедливо
считаться автором этого открытия, заслуживающего
занесения в астрономические анналы нашего времени. С этой
целью я беру на себя смелость направить вам настоящее письмо, получение которого
я был бы признателен, если бы вы подтвердили мне.
«Пожалуйста, примите, господин директор, вместе с моими очень скромными
приветствиями заверения в моих уважительных чувствах.
«Доктор Сидней ХАДЕЛЬСОН,
«17, Moriss street.»
[Иллюстрация: Нельзя было терять ни часа. (Стр. 46.)]
V
В КОТОРОМ, НЕСМОТРЯ НА ИХ УПОРСТВО, МИСТЕР ДИН ФОРСАЙТ И ДОКТОР ХАДЕЛЬСОН
ЕСТЬ ТОЛЬКО В ГАЗЕТАХ НОВОСТИ ОБ ИХ МЕТЕОРЕ.
На два вышеуказанных письма, отправленных с рекомендациями и под
тройной печатью на адреса директоров Питтсбургской обсерватории
и обсерватории Цинциннати, ответ будет состоять в следующем
простым подтверждением получения с уведомлением о классификации указанных
писем. Заинтересованные стороны не просили большего. Оба
рассчитывали в скором времени снова найти болид. То, что астероид
затерялся в небесных глубинах достаточно далеко, чтобы
избежать земного притяжения, и, следовательно, что он
никогда больше не должен был появиться в поле зрения подлунного мира, они отрицали друг перед другом
признать это. Нет, подчиненный формальным законам, он снова появится на
горизонте Уостона; его можно будет схватить на ходу, сообщить о
новый, определите его координаты, и он будет занесен на
небесные карты, названный в честь славного имени своего изобретателя.
Но кем был этот изобретатель? В высшей степени деликатный момент, который не
мог не смутить саму праведность Соломона. В день
возрождения болида их было бы двое, которые претендовали бы на это завоевание.
Если бы Фрэнсис Гордон и Дженни Хадельсон осознали всю опасность сложившейся
ситуации, они, конечно, стали бы молить небеса о
том, чтобы их брак был заключен до возвращения этого несчастного
метеор. И, что не менее важно, миссис Хадельсон, Лу, Миц и все
друзья обеих семей от всего сердца присоединились бы к их
молитве.
Но никто ничего не знал, и, несмотря на растущее беспокойство
обоих соперников, беспокойство, которое никто не мог
объяснить, никто из обитателей дома на Морисс-стрит, кроме
доктора Хадельсона, не беспокоился о том, что происходит в
глубине небосвода. Забот ни у кого не было;
занятий - да, и многих. Визиты и комплименты, которые необходимо получить
и вручение, и рассылка приглашений, и подготовка
к свадьбе, и выбор свадебных подарков - все это, по мнению маленькой Лоо,
было сравнимо с двенадцатью подвигами Геракла, и нельзя было терять ни
часа.
«Когда ты женишься на своей первой дочери, это большое дело",
- говорила она. Мы не привыкли к этому. Со второй девушкой все
проще: привычка выработана, и забвения не о чем беспокоиться.
Так что для меня это пройдет само собой.
--Ну что ты! - отвечал Фрэнсис Гордон, - мадемуазель Лу уже подумывает о
замужестве? Можно ли узнать, что такое счастливый смертный...
-- Позаботьтесь о том, чтобы жениться на моей сестре, - парировала девушка. Это
занятие, требующее всего вашего времени. И не вмешивайтесь в то, что касается
меня!»
Как и обещала, миссис Хадельсон отправилась в дом
на Ламбет-стрит. Что касается доктора, было бы безумием полагаться на него.
«То, что вы сделаете, будет сделано правильно, миссис Хадельсон, и я за это отвечаю
вам, - ответил он на предложение пойти и осмотреть будущую
обитель молодого домочадца. Впрочем, это в первую очередь касается Фрэнсиса и
Дженни.
--Посмотрим, папа, - сказал Лу, - не собираетесь ли вы спуститься с
ваша темница в день свадьбы?
--Но да, Лу, да.
--И показать вас Сент-Эндрю с дочерью на руках?
--Но да, Лу, да.
-- В вашем черном костюме и белом жилете, черных брюках и
белом галстуке?
--Но да, Лу, да.
-- И не согласитесь ли вы забыть о своих планетах, чтобы послушать
речь, которую преподобный О'Гарт произнесет с большим волнением?
--Si, Loo, si. Но мы еще не дошли до этого! И, поскольку
сегодня небо чистое, что бывает довольно редко, уходите без меня».
поэтому миссис Хадельсон, Дженни, Лу и Фрэнсис Гордон оставили доктора
он управлял своим прицелом и телескопом, в то время как мистер Дин Форсайт,
без сомнения, точно так же управлял своими приборами в
башне на Элизабет-стрит. Будет ли это двойное упрямство
вознаграждено, и пролетит ли впервые замеченный метеор
во второй раз мимо объектива приборов?
Чтобы добраться до дома на Ламбет-стрит, четверо гуляющих
спустились по Морисс-стрит и пересекли площадь Конституции,
где мимоходом приветствовали любезного судью Джона Прота. Затем
они двинулись вверх по Эксетер-стрит, как и раньше, на несколько дней
перед этим Сет Стэнфорт ждал Аркадию Уокер, и они прибыли на
Ламбет-стрит.
Дом был самым приятным, хорошо обставленным в соответствии с правилами
современного комфорта. Сзади - рабочий кабинет и комната
обеденные зоны выходили окнами на сад площадью всего в несколько акров, но
затененный красивыми буковыми деревьями и украшенный мусорными баками, где начинали
распускаться первые весенние цветы. Кладовые и кухни в
подвале в англосаксонском стиле.
Первый этаж стоил первого этажа, и Дженни могла только
поздравить ее жениха с открытием этой прекрасной резиденции, своего рода
виллы такого очаровательного вида.
миссис Хадельсон разделяла мнение своей дочери и уверяла, что лучшего нельзя было
найти ни в одном другом районе Уостона.
Эта лестная оценка показалась еще более оправданной, когда мы
поднялись на верхний этаж дома. Там, окруженная балюстрадой,
царила обширная терраса, с которой открывался великолепный
вид. Мы могли плыть вверх и вниз по течению Потомака, а
за его пределами можно было увидеть городок Стал, откуда родом мисс Аркадия Уокер
уехала, чтобы присоединиться к Сету Стэнфорту.
Весь город казался со шпилями его церквей,
высокими крышами общественных зданий, пышными зелеными вершинами
деревьев.
« Вот площадь Конституции, - сказала Дженни, помогая себе
подзорной трубой, которой по совету Фрэнсиса мы обзавелись... Вот
Улица Морисс ... Я вижу наш дом с темницей и павильоном
, который развевается на ветру!.. Привет! в подземелье кто-то есть.
--Папа! формула Лоо без колебаний.
-- Это может быть только он, - заявила миссис Хадельсон.
-- Это точно он, - подтвердила девочка, которая без лишних слов
взялась за подзорную трубу. Я узнаю его... Он маневрирует своим прицелом...
И вы увидите, что ему и в голову не придет направить ее на нашу
сторону!.. Ах, если бы мы были на седьмом небе от счастья!..
-- Раз уж вы заглянули в свой дом, мадемуазель Лоо, - прервал его
Фрэнсис, может быть, вы сможете увидеть комнату моего дяди?
--Да, - ответила девочка, - но позвольте мне поискать... Я
легко узнаю ее по башне... Она должна быть с этой стороны...
Подождите... Хорошо!.. вот она!.. Я держу ее.
Лоо не ошиблась. Это действительно был дом мистера Дина Форсайта.
[Иллюстрация: ЗДЕСЬ ЦАРИЛА ОБШИРНАЯ ТЕРРАСА ... (Стр. 48.)]
-- На башне кто-то есть... - начала она после минутного
раздумья.
-- Мой дядя, конечно, - ответил Фрэнсис.
--Он не один.
-- С ним Омикрон.
-- И не нужно спрашивать, чем они занимаются, - добавила миссис Хадельсон.
-- Они делают то, что делает мой отец, - с оттенком грусти сказала
Дженни, которой скрытое соперничество мистера Дина Форсайта и мистера
Хадельсона всегда вызывало некоторое беспокойство.
Визит завершился, и, когда Лу в последний раз заявила о своем полном
удовлетворении, миссис Хадельсон, две ее дочери и Фрэнсис Гордон вернулись
в доме на Морисс-стрит. Уже на следующий день мы заключим договор аренды с
владельцем виллы и позаботимся о мебели,
чтобы она была готова к 15 мая.
За это время мистер Дин Форсайт и доктор Хадельсон не потеряли
бы ни часа на своей стороне. Чего стоила
им физическая и моральная усталость, длительные наблюдения в ясные дни и
безмятежные ночи, поиски своего болида, который упорно не хотел останавливаться.
не появляйся над горизонтом!..
До сих пор, несмотря на их усердие, оба астронома были
виноваты в своих печалях. Ни днем, ни ночью метеор
не мог быть пойман на своем пути в пределах видимости Уэстона.
«Только пройдет ли он через это? Дин Форсайт иногда вздыхал после
долгой позы у окуляра своего телескопа.
-- Он пройдет, - ответил Омикрон с невозмутимым апломбом. Я
даже скажу: он проходит.
--Тогда почему мы этого не видим?
--Потому что его не видно.
--Жалко? вздохнул правый Дин Форсайт. Но, наконец, если он
невидимый для нас, он должен быть невидимым для всех... по крайней мере,
в Уэстоне.
-- Это абсолютно точно, - подтвердил Омикрон.
Так рассуждали хозяин и слуга, и те слова, которыми они
обменивались, были произнесены в виде монолога у доктора
Гудельсон не менее отчаялся из-за своей неудачи.
Оба получили
ответы на свои письма от обсерваторий в Питтсбурге и Цинциннати. Было принято к сведению
сообщение о появлении болида 16 марта
в северной части горизонта Уастон. Было добавлено, что,
до сих пор было невозможно отследить этот болид, но что,
если его снова увидят, мистер Дин Форсайт и доктор Сидней
Гудельсон был бы немедленно уведомлен об этом.
Конечно, обсерватории ответили отдельно, не зная
, что каждый из двух астрономов-любителей приписал себе честь
этого открытия и претендовал на его приоритет.
С тех пор, как пришел этот ответ, башня на Элизабет-стрит и
темница на Морисс-стрит могли быть освобождены от продолжения своих
утомительных поисков. В обсерваториях были инструменты, позволяющие
и более мощные, и более точные, и, если бы метеор не был
блуждающей массой, если бы он следовал по замкнутой орбите, если бы он, наконец, вернулся
в условия, в которых он наблюдался ранее, очки и
телескопы в Питтсбурге и Цинциннати могли бы хорошо его уловить при
прохождении. поэтому мистер Дин Форсайт и мистер Сидней Хадельсон поступили бы
мудро, полагаясь на ученых в этих двух известных учреждениях.
Но мистер Дин Форсайт и мистер Сидней Хадельсон были астрономами, а
не мудрецами. Вот почему они сосредоточились на продолжении своего
произведение искусства. Они даже привнесли в это стремление все
возрастающий пыл. Хотя они ничего не сказали друг другу о своих опасениях,
у них было предчувствие, что они оба охотятся на единственную
дичь, и страх, что их опередят, не давал им ни минуты
передышки. Ревность грызла их до глубины души, и отношения двух
семей отражались на их душевном состоянии.
По правде говоря, были основания для беспокойства. Их подозрения с
каждым днем приобретали все больше и больше, и мистер Дин Форсайт и доктор Хадельсон,
когда-то такие близкие, больше не подходили друг другу.
Какая тяжелая ситуация для двух помолвленных! Тем не менее они виделись
каждый день, потому что, наконец
, Фрэнсису Гордону не было запрещено входить в дверь дома на Морисс-стрит. миссис Хадельсон
по-прежнему оказывала ему такое же доверие и дружбу; но он хорошо чувствовал, что
доктор не переносит ее присутствия без видимого дискомфорта. Это было
совсем другое, когда мы говорили о мистере Дине Форсайте перед Сиднеем
Хадельсон. Доктор то бледнел, то краснел, его глаза
метали молнии, которые быстро гасли из-под опущенных век, и
эти прискорбные симптомы, свидетельствующие о взаимной антипатии, мы
обнаружили идентичными у мистера Дина Форсайта.
миссис Хадельсон тщетно пыталась выяснить причину этого
охлаждения, более того, неприязнь, которую оба бывших друга
испытывали друг к другу. Ее муж ограничился ответом:
«Бесполезно: ты не поймешь... но я бы не ожидал
такого подхода от Форсайта!»
Какой процесс? Невозможно получить объяснение. Сама Лу, Лу, избалованный
ребенок, которому все позволено, ничего не знала.
Она действительно предлагала проводить мистера Форсайта до его
башни, но Фрэнсис отговорил ее от этого.
«Нет, я бы никогда не поверил, что Хадельсон способен на такое поведение
по отношению ко мне!» - это, пожалуй, единственный ответ, который, как
и доктор, согласился бы сформулировать дядя Фрэнсиса.
Доказательством этого было то, как мистер Дин Форсайт получил
Миц, которая рискнула допросить его.
«Занимайтесь тем, что вас интересует!» - было сказано ему сухим тоном.
С того момента, как мистер Дин Форсайт осмелился так разговаривать с грозной Миц,
дело в том, что ситуация действительно была серьезной.
Что касается Миц, она осталась довольна тем, что использовала свой
сильный имидж, и уверяла, что ей пришлось, чтобы не отвечать
за такую наглость откусить себе язык _достаточно_. Что
касается ее хозяина, то его мнение было однозначным, и она не делала
из этого тайны. Для нее мистер Форсайт был сумасшедшим, что она самым
естественным образом объясняла неудобными положениями, которые он был вынужден
занимать, чтобы смотреть в свои приборы, особенно когда
некоторые наблюдения вблизи зенита заставляли его переворачивать
голова. Митц предположил, что в этой позе мистер Форсайт
что-то сломал в _колонне мозга_.
Однако нет такого хорошо скрытого секрета, который не вызывал бы беспокойства.
Наконец, по неосторожности Омикрона стало известно, о чем идет речь. Его
хозяин обнаружил необыкновенный болид и боялся, что такое
же открытие сделал доктор Хадельсон.
Так вот в чем была причина этой нелепой ссоры!
Метеор! болид, ареолит, падающая звезда, камень,
большой камень, если хотите, но камень, в конце концов, простой
камень, о который могла разбиться свадебная колесница Фрэнсиса
и Дженни!
Кроме того, Лу не стеснялась посылать «к черту метеоры
, а вместе с ними и всю небесную механику!»
Однако время шло... День за днем март отступал,
уступая место апрелю. Мы скоро придем к назначенной дате
свадьбы. Но разве раньше ничего не произошло бы? До сих пор
это прискорбное соперничество основывалось только на предположениях, на
предположениях. Что произойдет, если какое-то непредвиденное событие заставит ее
официально и определенно, что, если в результате столкновения два соперника
столкнутся друг с другом?
Эти слишком разумные опасения не помешали подготовке
к свадьбе. Все было бы готово, даже красивое платье мисс Лу.
Первая половина апреля прошла в
ужасных погодных условиях: дождь, ветер, небо было затянуто
тяжелыми облаками, которые непрерывно сменяли друг друга. Не было видно
ни солнца, которое тогда описывало довольно высокую кривую над
горизонтом, ни почти полной луны, которая должна была осветить
пространство его лучей, ни, тем более, никогда не обнаруживаемый метеор.
миссис Хадельсон, Дженни и Фрэнсис Гордон и не думали жаловаться
на невозможность сделать какие-либо астрономические наблюдения. И никогда не
Лоо, ненавидевшая ветер и дождь, не так радовалась голубому
небу, как постоянному ненастью.
«Пусть это продлится хотя бы до »Свадьба, - повторяла она, - и чтобы еще
три недели мы не видели ни солнца, ни луны, ни даже самой
крошечной звезды!"
Несмотря на клятву Лоо, этой ситуации пришел конец, и
в ночь с 15 на 16 апреля погодные условия изменились. Северный ветерок
прогнал все испарения, и небо обрело полную
безмятежность.
Мистер Дин Форсайт из своей башни и доктор Хадельсон из своей темницы
снова принялись осматривать небосвод над Уэстоном от горизонта
до зенита.
Неужели метеор пролетел мимо их очков?.. Мы были бы основаны на
ни во что не верьте, если судить по их злобным минам.
Их равное плохое настроение доказывало двойную и такую же неудачу. И, по
правде говоря, это мнение было бы правильным. Нет, мистер Сидней Хадельсон
ничего не видел на просторах неба, и мистер Дин Форсайт тоже ничего не видел.
Так неужели они явно имели дело только с блуждающим метеором
, навсегда ускользнувшим от земного притяжения?
В связи с этим в газетах появилась заметка от 19 апреля, в которой они были зафиксированы
.
Эта записка, составленная Бостонской обсерваторией, была сформулирована следующим образом:
«Позавчера, в пятницу, 17 апреля, в девять часов девятнадцать минут и девять
секунд вечера
по воздуху в западной части неба с головокружительной быстротой пронесся болид удивительной величины.
«Обстоятельство, которое является самым необычным и способным польстить
самолюбию города Уэстон, похоже, что этот метеорит
был обнаружен в один и тот же день и в одно и то же время двумя его
самыми выдающимися гражданами.
«Согласно данным Питтсбургской обсерватории, этот болид действительно будет тем,
о котором сообщил ему 24 марта мистер Дин Форсайт, и, согласно
Обсерватория Цинциннати, о которой ему в тот же день сообщил
доктор Сидней Хадельсон. Теперь и мистер Дин Форсайт, и Сидней Хадельсон
живут в Уэстоне, где их очень хорошо знают».
VI
КОТОРЫЙ СОДЕРЖИТ НЕСКОЛЬКО БОЛЕЕ ИЛИ МЕНЕЕ ПРИЧУДЛИВЫХ ВАРИАЦИЙ НА
МЕТЕОРЫ В ЦЕЛОМ И, В ЧАСТНОСТИ, НА БОЛИДЕ, О КОТОРОМ ГОВОРИЛ МИСТЕР ФОРСАЙТ
И ХАДЕЛЬСОН СПОРЯТ ОБ ОТКРЫТИИ.
Если когда-нибудь континент сможет гордиться одним из составляющих его регионов
, как отец мог бы гордиться одним из своих детей, это нормально
Северная Америка. Если Республика когда-либо и могла гордиться каким-либо из
штатов, группировка которых ее составляет, то это Соединенные Штаты.
Если когда-нибудь один из этих пятидесяти одного штата, пятьдесят одна
звезда которого составляет угол федерального флага, сможет гордиться
одним из своих мегаполисов, то это Вирджиния, столица Ричмонд.
Если, наконец, какой-нибудь город Вирджинии может гордиться своими сыновьями, то это
город Уостон, где только что было сделано это
поразительное открытие, которому суждено было занять значительное место в астрономических анналах
века!
По крайней мере, таково было единодушное мнение уастонцев.
Можно легко себе представить, что газеты, по
крайней мере газеты Уэстона, опубликовали самые восторженные статьи о мистере Дине Форсайте
и докторе Хадельсоне. Разве слава этих двух выдающихся граждан не разнеслась
по всему городу? Кто из местных жителей
не получил своей доли? разве имя Уэстона не было
неразрывно связано с этим открытием?
[Показательный пример: ТОЛПА НЕ ДЕЛАЛА РАЗЛИЧИЙ МЕЖДУ НИМИ
АСТРОНОМЫ. (Стр. 57.)]
Среди этого американского населения, в котором
с такой легкостью и яростью зарождаются различные мнения, эффект
этих восторженных статей не заставил себя долго ждать. Поэтому читатель
не удивится - и, более того, он был
бы вынужден поверить нам на слово, - если мы скажем ему, что с
того дня население шумными и возбужденными толпами направлялось
к домам на Морисс-стрит и Элизабет-стрит. Никто не
знал о соперничестве, существовавшем между мистером Форсайтом и мистером Хадельсоном.
Общественный энтузиазм объединил их в этих обстоятельствах, в этом не
могло быть никаких сомнений. Для всех их два имени были и
останутся неразделимыми до скончания веков, неразделимыми
настолько, что спустя тысячи лет будущие историки
, возможно, утверждают, что их носил только один человек!
В ожидании, пока время позволит проверить обоснованность таких
предположений, мистеру Дину Форсайту пришлось появиться на террасе башни
, а мистеру Сиднею Хадельсону - на террасе темницы, чтобы ответить на вопросы.
аплодисменты из толпы. Когда к ним поднялись
аплодисменты, они оба поклонились в знак благодарности.
Однако наблюдатель мог бы заметить, что их отношение не выражало искренней радости.
Какая-то тень нависла над их триумфом, как
облако над солнцем. Косой взгляд первого был направлен на
темницу, а косой взгляд второго - на башню. Каждый из них
видел, как другой отвечает на аплодисменты уастонской публики, и
находил аплодисменты, адресованные ему, менее гармоничными
чем он не считал диссонирующими те, которые звучали в честь
соперника.
На самом деле эти аплодисменты были такими же. Толпа не делала
различий между двумя астрономами. Дин Форсайт получил не
меньшее признание, чем доктор Хадельсон, и, наоборот, те же
граждане, которые сменяли друг друга перед обоими домами.
Во время этих оваций, которые, по слухам, разносились по всему кварталу, что
говорили друг другу Фрэнсис Гордон и служанка Миц, с одной стороны, миссис Хадельсон,
Дженни и Лу, с другой? Боялись ли они, что записка, отправленная в
не будут ли эти сообщения, опубликованные Бостонской обсерваторией, иметь печальные последствия?
То, что до этого было секретным, теперь было раскрыто. Мистер
Форсайт и мистер Хадельсон официально знали о своем соперничестве. Разве
не было оснований полагать, что они оба будут претендовать
если не на выгоду, то, по крайней мере, на честь своего открытия, и что это
может привести к очень прискорбному исходу для обеих семей?
Чувства, которые миссис Хадельсон и Дженни испытали, когда
толпа демонстрировалась перед их домом, слишком легко передать.
представьте себе. Если доктор поднимался на террасу темницы, они
старались не показываться на балконах. Обе
с замиранием сердца наблюдали, стоя за занавесками,
за этим мероприятием, которое не предвещало ничего хорошего. Если бы мистер Форсайт и мистер
Хадельсон, движимые абсурдным чувством ревности, поссорились
из-за метеора, разве публика не приняла бы факт и причину за одного
или за другого? У каждого из них были бы свои сторонники, и в разгар
волнения, которое тогда царило бы в городе, что было бы
положение будущих супругов, этого Ромео и этой Джульетты, в
научной ссоре, которая превратит две семьи в Капулетти
и Монтекки?
Что касается Лу, она была в ярости. Она хотела открыть окно,
поставить апостроф ко всему этому популярному и выразить сожаление
по поводу того, что в ее распоряжении не было насоса, чтобы окропить толпу и заглушить ее
аплодисменты потоками холодной воды. Ее матери и сестре
с трудом удалось умерить возмущение пылкой девочки.
В доме на Элизабет-стрит ситуация была идентичной.
Фрэнсис Гордон тоже с радостью послал бы ко всем чертям этих
энтузиастов, которые рисковали усугубить и без того напряженную ситуацию. Он
тоже воздержался от выступлений, в то время как мистер Форсайт и Омикрон
прогуливались по башне, демонстрируя самое шокирующее тщеславие.
Подобно тому, как миссис Хадельсон должна была подавлять нетерпение Лу,
точно так же Фрэнсису Гордону приходилось подавлять гнев грозной Миц.
Она говорила не о чем ином, как о том, чтобы смести эту толпу, и
в ее устах это не было угрозой, над которой следовало смеяться.
Несомненно, инструмент, которым она так виртуозно владела каждый день
, в ее руках не работал бы ужасно. Тем не менее,
приветствовать людей, которые приходят поприветствовать вас, взмахами метлы
, возможно, было бы немного оживленно!
«Ах, боже мой, - воскликнула старая служанка, - разве эти
громилы не сумасшедшие?
--Мне хотелось бы в это поверить, - ответил Фрэнсис Гордон.
--Все это из-за какого-то большого камня, который ходит по
небу!
-- Как скажешь, Миц.
--Один _мет на улицу!_
-- Метеор, Миц, - поправила Фрэнсис, с трудом подавляя сильное
желание рассмеяться.
-- Вот что я говорю: один выходи, - убежденно повторила Миц.
Если бы он мог упасть им на голову и раздавить полдюжины из них!..
Наконец, я спрашиваю тебя, ученого, для чего нужен
_мет снаружи?_
-- Чтобы разлучить семьи», - заявил Фрэнсис Гордон, в то время как
аплодисменты стали громче.
Однако почему бы двум бывшим друзьям не согласиться
разделить свой болид? Не было ни материальной выгоды, ни
денежной выгоды, на которую можно было бы надеяться. О чисто платонической чести не могло быть
и речи. С этого момента, почему бы не позволить
неразделимо ли открытие, к которому оба их имени оставались
бы привязанными до скончания веков? Зачем? Просто
потому, что речь шла о любви к себе и тщеславии. Теперь, когда
на карту поставлено самолюбие, когда в дело вмешивается тщеславие, кто может
польститься на то, что люди разумны?
Но, наконец, было ли так славно, что он увидел этот метеор?
разве это не было вызвано исключительно случайностью? Если бы болид не проехал так
самодовольно через поле действия приборов мистера Дина Форсайта
и мистера Сиднея Хадельсона как раз в тот момент, когда они были в поле зрения
мог ли окуляр быть замечен этими двумя астрономами, которые действительно
слишком увлеклись им?
Кроме того, разве он не проходит днем и ночью сотнями,
тысячами этих болидов, этих астероидов, этих
падающих звезд? Можно ли даже сосчитать их, эти огненные шары, которые
роями прокладывают свои причудливые траектории на темном фоне
небосвода? Шестьсот миллионов - таково, по мнению ученых,
количество метеоров, проходящих через атмосферу Земли за одну
ночь, то есть двенадцать сотен миллионов за двадцать четыре часа. Они проходят
итак, мириады этих светящихся тел, из которых, по словам Ньютона, от десяти до
пятнадцати миллионов были бы видны невооруженным глазом.
«С этого момента, - отмечал " Панч", единственный журнал Уостона, который
воспринимал эту вещь с ее приятной стороны, - найти болид в небе
немного менее сложно, чем найти пшеничное зерно
на пшеничном поле, и есть основания сказать, что они злоупотребляют автомобилем. немного
шумихи, наши два астронома, по поводу открытия, перед которым
нет необходимости открывать себя».
Но, если бы _Punch_, сатирическая газета, не пренебрегла этим
имея возможность проявить свой комедийный задор, его более серьезные коллеги,
далеко не подражая ему, воспользовались этим предлогом, чтобы выставить напоказ
науку, столь недавно приобретенную, что она способна вызвать зависть у
профессионалов с самым высоким рейтингом.
«Кеплер, - гласил стандарт" Уастон", - считал, что болиды
происходят от земных выдохов. Кажется более вероятным
, что эти явления представляют собой просто аэролиты, в которых всегда были
обнаружены следы сильного горения. Ко времени
Плутарха они уже считались минеральными массами, которые
они несутся по земле нашего земного шара, когда на их пути возникает
земное притяжение. Изучение болидов показывает, что
их вещество ничем не отличается от известных
нам минералов и что в совокупности они составляют примерно треть
простых тел. Но какое разнообразие представляет совокупность этих
элементов! Составляющие его участки иногда
измельчаются в виде опилок, иногда крупных, как горошины или фундук, с замечательной твердостью
и со следами кристаллизации на изломе. Он
даже те, которые образованы только из железа в исходном состоянии, иногда
с примесью никеля, и которые никогда не подвергались окислению».
По правде говоря, очень справедливо то, что _Whaston Standard_ довел до
сведения своих читателей. Между тем, журнал Daily Whaston_
настаивал на том внимании, которое древние или современные ученые
всегда уделяли изучению этих метеоритных камней. Он сказал:
«Разве Диоген Аполлонийский не упоминает о раскаленном камне, большом
, как мельничный жернов, падение которого недалеко от Эгос-Потама
напугал жителей Фракии? Пусть такой же болид
упадет на Андреевскую колокольню и снесет ее с вершины
на его базе. Позвольте нам в этой связи процитировать некоторые
из этих камней, которые пришли из глубин космоса и вошли
в круг притяжения Земли, были собраны на ее
земле: до христианской эры молниеносный камень, которому поклонялись
как символ Кибелы в Галатии, который был перевезен в Рим,
а также другой, найденный в Сирии и посвященный культу солнца;
священный щит, собранный во времена правления Нумы; черный камень
, который бережно хранится в Мекке; громовой камень, из которого
был изготовлен знаменитый меч Антара. С начала
христианской эры было описано только несколько аэролитов с обстоятельствами,
сопровождавшими их падение: камень весом двести шестьдесят фунтов
, упавший в Энсисхайме, в Эльзасе; камень черного металла, имеющий
форму и размер человеческой головы, упавший на горе Везон
в Провансе.; камень весом семьдесят два фунта, источающий запах
сернистая, как говорили, сделанная из морской пены, упавшая в Ларини,
Македония; камень, упавший в Люсе, недалеко от Шартра, в 1763 году и
раскаленный до такой степени, что к нему было невозможно прикоснуться. Не было
бы также уместно упомянуть тот болид, который в 1203 году достиг
нормандского города Лэйгл и о котором Гумбольдт говорит следующими словами: «В час
дня при очень чистом небе мы видим большой болид
, движущийся с юго-востока на север-Запад. Через несколько минут
в течение пяти или шести минут мы услышали взрыв, исходящий из небольшого облака
почти неподвижная чернота, взрыв, за которым последовали еще три или четыре
взрыва, и шум, который можно было бы сравнить с
мушкетными залпами, к которым примешивалась дробь
большого количества барабанов. Каждый взрыв выделял часть образовавшихся паров из черного облака
. В этом месте не было замечено
никаких световых явлений. Более тысячи метеоритных камней упали
на эллиптическую поверхность, большая ось которой, направленная с юго-востока на
северо-запад, имела длину одиннадцать километров. Эти камни дымились
и они были горячими, но не воспламенялись, и было обнаружено
, что их легче сломать через несколько дней после падения
, чем позже».
Газета _Daily Whaston_ продолжала в том же тоне в течение нескольких колонок
и изобиловала подробностями, которые, по крайней мере, доказывали
добросовестность ее редакторов.
Другие газеты, кстати, не остались в стороне. Поскольку
астрономия была актуальна, все говорили об астрономии, и если
бы после этого ни один уэстонианец не был непреклонен в вопросе о
болидах, это было бы проявлением недоброжелательности.
К информации, предоставленной _Daily Whaston_, _Whaston News_
добавила свою собственную. Он вызывал в памяти тот огненный шар,
диаметр которого вдвое превышал диаметр Луны в ее полнолуние, который в 1254 году был
последовательно замечен в Херворте, Дарлингтоне, Дареме, Данди
и прошел, не вспыхивая, от одного горизонта до другого. оставляя за
собой длинный след. яркая полоса золотистого цвета, широкая, компактная и
ярко выделяющаяся на темно-синем фоне неба. Затем он напомнил, что,
хотя болид в Херворте не взорвался, этого не произошло из-за
тот самый, который 14 мая 1864 года показал себя наблюдателю из Кастильона,
Франция. Хотя этот метеор был виден всего пять
секунд, его скорость была такова, что за этот короткий промежуток времени
он описал дугу в шесть градусов. Его оттенок, сначала зеленовато-голубой,
затем стал белым и необычайно ярким. Между взрывом
и восприятием шума прошло от трех до четырех минут,
что означает расстояние от шестидесяти до восьмидесяти километров. следовательно
, необходимо, чтобы насилие в результате взрыва было больше, чем
самые сильные взрывы, которые могут произойти на поверхности земного
шара. Что касается размера этого болида, рассчитанного на основе его высоты,
то его диаметр оценивался не менее чем в пятнадцать сотен футов, и он
должен был преодолевать более ста тридцати километров в секунду, скорость
, бесконечно превышающая скорость, с которой Земля движется в своем
поступательном движении вокруг Солнца.
Затем настала очередь _Уастона Утренняго_, затем настала очередь _Уастона
Evening_, последняя газета, посвященная, в частности, вопросу
о болидах, которых, кстати, очень много, они почти полностью составлены
из железа. Он напомнил своим читателям, что одна из этих метеорных масс,
найденная на равнинах Сибири, весила не менее
семисот килограммов; что другая, обнаруженная в Бразилии, весила до
шести тысяч килограммов; что третья, весом четырнадцать тысяч
килограммов, была найдена на Олимпе, в Тукумане; что
последний, наконец, упавший в окрестностях Дурансо, Мексика, достиг
огромного веса в девятнадцать тысяч килограммов!
По правде говоря, было бы не слишком забегать вперед, если бы утверждать, что часть
населения Уэстона не переставала испытывать определенное
ужас при чтении этих статей. Чтобы быть замеченным в
известных нам условиях на расстоянии, которое должно было быть значительным,
метеор мистера Форсайта и Хадельсона должен был иметь размеры
, вероятно, намного превышающие размеры болидов Тукумана и
Дуранцо. Кто знает, не равнялась ли его толщина, не превышала ли она
толщину аэролита Кастильона, диаметр которого оценивался в пятнадцать
сотен футов? Можно ли представить себе вес такой массы? Теперь, если упомянутый
метеор когда-либо появлялся в зените Уастона, то это потому, что Уастон был
расположена под его траекторией. Таким образом, он снова пролетит над городом,
если только эта траектория не повлияет на форму орбиты. Ну что ж!
то, что именно в этот момент он по какой-то причине
остановился в своем беге, поразило бы Уэстона с
такой жестокостью, о которой мы и представить себе не могли! Была или никогда
не была возможность научить тех жителей, которые ее не знали,
напомнить тем, кто ее знал, об этом ужасном законе
живой силы: масса, умноженная на квадрат скорости, скорость, которая,
согласно еще более страшному закону падения тел,
скорость болида, падающего с высоты четырехсот километров,
в момент падения на поверхность земли будет близка к трем тысячам метров в секунду
!
Уэстонская пресса не уклонялась от этой обязанности, и никогда,
справедливости ради следует признать, ежедневные газеты не прибегали к такому
разврату математических формул.
Постепенно в городе воцарилось некоторое опасение.
Опасный и угрожающий болид стал предметом всех
разговоров на общественных площадях, в кругах и дома
семейный. В частности, женская часть населения
больше мечтала только о разрушенных церквях и разрушенных домах. Что касается мужчин,
то они считали более элегантным пожимать плечами, но
пожимали плечами без особой убежденности. Можно сказать, что днем и ночью
на площади Конституции, как и в более высоких
районах города, постоянно собирались группы. Была ли погода
пасмурная или нет, наблюдателей это не остановило. Никогда
еще оптики не продавали так много очков, линз и прочего
оптические приборы! Никогда еще на небо не смотрели так пристально, как обеспокоенные глаза
жителей Уэстона! Был ли метеор виден или
нет, опасность была ежечасной, если не сказать ежеминутной
, ежесекундной.
Но, скажем так, эта опасность также угрожала различным регионам,
а вместе с ними и городам, поселкам, деревням и деревушкам, расположенным под
маршрутом. Да, очевидно. Если бы болид совершил, как
предполагалось, оборот вокруг нашего земного шара, все точки ниже
его орбиты оказались бы под угрозой его падения. тем не менее, это Уастон
который был рекордсменом по страху, если принять это
ультрасовременное выражение, и это по той единственной причине
, что впервые болид был замечен де Уэстоном.
Тем не менее, была одна газета, которая сопротивлялась заражению и
до самого конца отказывалась воспринимать вещи всерьез. С другой стороны,
эта газета не была нежной по отношению к мистерам Форсайту и Хадельсону, которых она
шутливо обвиняла в бедствиях, угрожавших городу.
[Иллюстрация: ДНЕМ И НОЧЬЮ ГРУППЫ СТОЯЛИ ПОСТОЯННО.
(Стр. 63.)]
«Во что ввязались эти любители? сказал _пунч_. Им
нужно было пощекотать космос своими очками и телескопами?
Разве они не могли оставить небосвод в покое, не дразня его
звезды? Разве недостаточно, разве не слишком много настоящих
ученых вмешиваются в то, что их не касается, и неосмотрительно проникают
во внутристеллярные области? Небесные тела
очень скромны и не любят, когда на них так пристально смотрят. Да, нашему
городу угрожает опасность, сейчас там никто не в большей безопасности, и, по
от этой ситуации нет лекарства. Мы застрахуем себя от пожара,
града, циклонов ... Так что подстрахуйтесь от падения
болида, возможно, в десять раз большего, чем цитадель Уастона!..
И как только он лопнет при падении, что часто случается с
подобными устройствами, весь город будет подвергнут бомбардировке или даже
подожжен, если снаряды будут раскаленными добела! В любом случае, это
верное разрушение нашего дорогого города, мы не
должны этого скрывать! Спасай, кто может, так что! Спасай, кто может!.. Но также
почему бы мистерам Форсайту и Хадельсону спокойно не остаться
на первом этаже своего дома вместо того, чтобы шпионить за метеорами? Именно
они спровоцировали их своей неосмотрительностью, втянули в свои
коварные интриги. Если Уастон будет разрушен, если он будет раздавлен или
сожжен этим болидом, это будет их вина, и именно они должны
будут взять на себя ответственность!.. По правде говоря, мы спрашиваем любого действительно
беспристрастного читателя, то есть всех подписчиков _Whaston Punch_, для
чего нужны астрономы, астрологи, метеорологи и тому подобное
животные в оге? Какое благо когда-либо было результатом их трудов?..
Задать вопрос - значит ответить на него, и что касается нас, мы
более чем когда-либо остаемся в наших хорошо известных убеждениях, так
прекрасно выраженных в этой возвышенной фразе, благодаря гению одного
Француз, прославленный Брилья-Саварен: «Открытие нового блюда
делает для счастья человечества больше, чем открытие
звезды!» Так в каком низком уважении Брилья-Саварен не
относился бы к двум злодеям, которые не побоялись напасть на их страну
худшие катаклизмы ради удовольствия испытать простой болид?»
VII
В КОТОРОМ МЫ УВИДИМ, ЧТО МИССИС ХАДЕЛЬСОН ОЧЕНЬ ОГОРЧЕНА ОТНОШЕНИЕМ
ДОКТОР, И ГДЕ МЫ УСЛЫШИМ, КАК ДОБРАЯ МИЦ УНИЖАЕТ СВОЕГО ХОЗЯИНА ОДНИМ
ПРЕКРАСНЫЙ СПОСОБ.
Что ответили мистер Дин Форсайт
и доктор Хадельсон на эти шутки из "Уастон Панч"? Вообще ничего, и это по той веской причине
, что они проигнорировали статью в неуважительной газете. Игнорировать неприятные
вещи, которые о нас могут сказать, - все же
самый верный способ не страдать от них, сказал бы г-н де ла Палисс с
неоспоримая мудрость. Однако эти более или менее
остроумные насмешки неприятны тем, на кого они направлены, и если
в данном случае пострадавшие не знали об этом
, то и их родственники и друзья не знали об этом.
особенно Миц была в ярости. Обвинить своего хозяина в том, что он привлек
эту машину, которая угрожала общественной безопасности !.. A l'entendre, Mr Dean
Форсайт должен подать в суд на автора статьи, и судья Джон Прот
вполне может приговорить его к крупному ущербу, не говоря уже о
тюрьмы, которую он заслужил за свои клеветнические инсинуации.
Что касается малышки Лу, она отнеслась к этому серьезно и, не задумываясь,
отдала должное _уастон Панч_.
«Да, он прав", - сказала она. Почему мистеру Форсайту и папе пришло
в голову обнаружить этот проклятый камешек? Без них он
остался бы незамеченным, как и многие другие, которые не причинили нам вреда».
Это зло или, скорее, то несчастье, о котором думала девочка, было
неизбежным соперничеством, которое должно было возникнуть между дядей Фрэнсиса и
отцом Дженни со всеми его последствиями накануне союза
что должно было еще больше укрепить узы
, связывающие две семьи.
Опасения мисс Лу были обоснованными, и то, что должно было произойти
, произошло. Пока у мистера Дина Форсайта и доктора Хадельсона были
только взаимные подозрения, никаких вспышек не произошло. Если их
отношения охладились, если они избегали встреч,
то, по крайней мере, дальше этого дело не пошло. Но теперь, после
публикации записки Бостонской обсерватории, было публично установлено
, что открытие одного и того же метеорита принадлежит двум астрономам из
Whaston. Что они собирались делать? Будет ли каждый из них претендовать на
приоритет этого открытия? Будут ли по этому поводу
какие-либо частные дискуссии или даже громкие споры, к которым уостонская пресса
, несомненно, проявит снисходительное гостеприимство?
Никто не знал, и только будущее ответит на эти вопросы.
Во всяком случае, несомненно то, что ни мистер Дин Форсайт, ни доктор Хадельсон
больше не делали ни малейшего намека на свадьбу, дата которой
приближалась слишком медленно по воле обоих помолвленных. Когда мы говорили об этом
то перед одним, то перед другим они всегда забывали о каком-нибудь
обстоятельстве, которое на мгновение напомнило им о своей обсерватории.
Более того, именно там они проводили большую часть своего времени,
с каждым днем становясь все более озабоченными и поглощенными.
Действительно, если бы метеор был замечен официальными астрономами,
мистер Дин Форсайт и доктор Хадельсон тщетно пытались
его найти. Значит, он удалился на слишком большое расстояние
для досягаемости их инструментов? Гипотеза в конце концов правдоподобная,
что, однако, ничего не позволяло проверить. Кроме того, они
не расставались с непрерывным наблюдением ни днем, ни ночью,
пользуясь каждым просветом в небе. Если так будет продолжаться и дальше, они
в конечном итоге заболеют.
Оба изнуряли себя тщетными попытками вычислить элементы
астероида, единственным и исключительным изобретателем которого они упорно считали себя соответственно
. Здесь был серьезный шанс
разрешить их спор. Из двух бывших астрономов
пальму первенства по-прежнему мог получить более активный математик.
Но их единственное наблюдение было слишком недолгим, чтобы дать
к их формулам достаточное основание. Потребуется еще одно наблюдение, возможно, несколько
, прежде чем можно будет
с уверенностью определить орбиту болида. Вот почему мистер Дин Форсайт и
доктор Хадельсон, каждый из которых боялся, что его соперник отстанет от него,
следили за небом с таким же и таким же бесплодным рвением.
Капризный метеор не появлялся на горизонте Уэстона, а
если и появлялся, то в строжайшем инкогнито.
Настроение обоих астрономов ухудшилось из-за тщетности их
усилий. к ним нельзя было подойти. Двадцать раз в день, мистер Дин
Форсайт разозлился на Омикрона, который ответил ему
тем же тоном. Что касается доктора, то, если он сводил все к тому, чтобы выместить свой гнев на
себе, он не был виноват в этом.
В этих условиях кому пришло в голову говорить о брачном контракте
и свадебной церемонии?
Однако прошло три дня с тех пор, как была опубликована
заметка, разосланная в газеты Бостонской обсерваторией. Часы
небесное светило, стрелкой которого является солнце, зазвонило бы 22 апреля, если
бы Великий часовщик подумал снабдить его маркой. Еще
около двадцати дней, и, в свою очередь, родится великая дата, хотя
Лу в своем нетерпении притворился, что ее нет в
календаре.
Уместно ли было напоминать дяде Фрэнсиса Гордона и отцу
Дженни Хадельсон об этой свадьбе, о которой они говорили не больше, чем о том, что она
никогда не должна была состояться? миссис Хадельсон сочла, что в отношении ее мужа лучше хранить
молчание. Ему не нужно было заботиться о
подготовка к свадьбе ... не больше, чем он занимался своим
домашним хозяйством. Когда наступит день, миссис Хадельсон просто скажет ему:
«Вот твоя одежда, твоя шляпа и твои перчатки. Пришло время
отправиться в Сент-Эндрю. Предложи мне свою руку, и мы уйдем».
Он, конечно, пошел бы, даже не осознавая этого, при одном
условии, что метеор не пролетел как раз в этот момент
перед объективом его телескопа!
Но если мнение миссис Хадельсон возобладало в доме на Морисс-
стрит, если доктора не попросили объясниться по поводу
его отношение к мистеру Дину Форсайту, на последнего было совершено
грубое нападение. Миц ничего не хотела слушать. Разъяренная на своего хозяина, она
слышала, как, по ее словам, разговаривала с ним _в четырех-з-глазах_ и
проясняла эту ситуацию, настолько напряженную, что малейший инцидент мог
вызвать раскол между двумя семьями. Какими
бы не были последствия этого? Отложенный брак, возможно, распавшийся, отчаяние
обоих обрученных, и особенно ее дорогого Фрэнсиса, ее «вотчины», как
она обычно называла его, по старому знакомому обычаю и
нежный. Что мог сделать бедный молодой человек после публичного
скандала, который сделал бы невозможным любое примирение?
кроме того, днем 22 апреля, оставшись наедине с мистером Дином
Форсайт в столовой, _между четырьмя з-глазами_ в соответствии со
своими желаниями, она остановила своего хозяина в тот момент, когда тот направлялся
к лестнице башни.
Мы знаем, что мистер Форсайт боялся объясняться с Миц.
Обычно он этого не игнорировал, эти объяснения не шли
ему на пользу; поэтому он считал более разумным не подвергать себя этому риску.
В этот раз, посмотрев снизу в лицо Митца,
которое произвело на него впечатление бомбы, фитиль которой горит и которая
скоро взорвется, мистер Дин Форсайт, желая укрыться
от последствий взрыва, отступил к двери. Но
прежде чем он успел повернуть ручку, старая служанка встала
на его пути, и ее глаза устремились на своего господина, от взгляда которого
она в страхе убегала:
«Сэр, - сказала она, - мне нужно с вами поговорить.
--Поговорить со мной, Миц? Дело в том, что у меня сейчас мало времени.
--Прекрасно!я тоже, сэр, поскольку мне приходится мыть всю
посуду за обедом. Ваши _трубы_ могут подождать, как
и мои тарелки.
-- А как насчет Омикрона?.. Кажется, он зовет меня.
--Твоя _ами Крона?_.. Еще один _довольно кокос_, вот этот!.. Он получит от
меня известие в одно из этих четырех утра, ваша _ами Кроне_. Вы можете
предупредить его об этом. Как сказал другой: _ горничная слышит, который час, и
приветствует тебя! _ Повтори ей это слово в слово, сэр.
--Я не буду скучать по тебе, Миц. Но мой болид?
--_симпатичная лида?_.. - повторила Миц. Я не знаю, что это такое, но что
что бы вы ни говорили об этом, сэр, это не должно быть _безупречно_, если именно
это дело с некоторых пор положило вам камень на
место сердца.
-- Болид, Миц, - терпеливо объяснил мистер Дин Форсайт, - это
метеор, и...
--Ах! - воскликнула Миц, - это пресловутый _мет на улицу!_.. Что ж, он поступит
так, как _друг Кроне_, он подождет, выведет его на улицу!_
--Например! - воскликнул мистер Форсайт, задетый за живое.
-- К тому же, - подхватил Миц, - погода пасмурная, скоро пойдет дождь,
и сейчас не время развлекаться, глядя на луну.
Это было правдой, и в этой непрекращающейся ненастной погоде было
что-то, что могло привести мистера Форсайта и доктора Хадельсона в бешенство. В течение
последних сорока восьми часов небо было затянуто густыми облаками.
Днем - ни лучика солнца, ночью - ни лучика звезд.
Белые клубы пара клубились от горизонта до горизонта, как
креповая вуаль, которую шпиль Андреевской колокольни иногда срывал со своего
острия. В этих условиях невозможно наблюдать за пространством, чтобы снова
увидеть болид, о котором так горячо спорят. Мы даже должны были принять это за вероятность
что атмосферные обстоятельства не благоприятствовали
астрономам в штатах Огайо или Пенсильвания
больше, чем в других обсерваториях Старого и Нового
Континент. Действительно, никаких новых заметок о появлении
метеора в газетах не появлялось. Это правда, что этот метеорит
не представлял такого интереса, который должен был бы
взволновать научный мир. В общем, это был довольно обыденный космический
факт, и нужно было быть Дином Форсайтом или Гудельсоном, чтобы убедиться в этом
вернулся с тем нетерпением, которое дома доходило до бешенства.
Миц, когда его хозяин убедился в абсолютной невозможности
сбежать от него, продолжил с этими словами, скрестив руки на груди:
-- Мистер Форсайт, вы, случайно, не забыли, что у вас есть племянник по
имени Фрэнсис Гордон?
--Ах! этот дорогой Фрэнсис, - ответил мистер Форсайт, по-доброму кивая
. Но нет, я его не забываю... И как он поживает, этот храбрец
Фрэнсис?
--Хорошо, спасибо, сэр.
--Мне кажется, что я давно его не видел?
--Действительно, с обеда.
--Действительно!..
-- Значит, вы смотрите на луну, сэр? - спросила Миц,
заставляя своего хозяина повернуться к ней.
--Что нет! моя счастливая Миц!.. Но чего ты хочешь? Я немного
обеспокоен...
--Озабочен до такой степени, что, кажется, забыл одну
важную вещь...
--Забыл одну важную вещь?.. И какой из них?
--Дело в том, что ваш племянник собирается жениться.
--Жениться!.. Жениться!..
--Не собираетесь ли вы спросить меня, о каком браке идет речь?
--Нет, Миц!.. Но к чему клонятся эти вопросы?
--Прекрасное озорство!.. Не нужно быть волшебником, чтобы знать, что мы
задаем вопрос, чтобы получить ответ.
--Ответ на какой вопрос, Миц?
--О вашем поведении, сэр, по отношению к семье Хадельсонов!..
Потому что вы не знаете, что есть семья Хадельсонов, доктор
Хадельсон, проживающая на Морисс-стрит, миссис Хадельсон, мать мисс Лу
Хадельсон и мисс Дженни Хадельсон, невеста вашего племянника?
По мере того, как это имя Хадельсона
все громче и громче срывалось с уст Миц, мистер Дин Форсайт держал ее за руку
к его груди, к его боку, к его голове, как будто это имя, выстрелив,
поразило его в упор. Ему было больно, он задыхался, у него текла кровь.
поднялся на голову. Видя, что он не отвечает:
--Ну что ж! вы слышали? настаивайте на Миц.
-- Если бы я слышал! - воскликнул его хозяин.
--Ну что ж?.. - повторила старая служанка, напрягая голос.
-- Значит, Фрэнсис все еще думает об этом браке? - наконец сказал мистер Форсайт.
-- Если он подумает об этом! - заявил Миц, - но как он думает о дыхании, дорогой
малыш! Как мы все думаем об этом, как вы сами думаете об этом, мне нравится
поверить в это!
--Что-что! мой племянник все еще полон решимости жениться на дочери этого доктора
Хадельсон?
--Мисс Дженни, пожалуйста, сэр! _я даю вам свой билет на это_,
Сэр, да будет так, решено! _пардин_, он должен был бы _ потерять компас_
, чтобы этого не произошло, решил он! Как
бы ему найти невесту поприличнее, _молодую_ более очаровательную?..
-- Если допустить, - прервал мистер Форсайт, - что дочь человека, который...
человека, которого... ну, в общем, человека, имя которого я не могу произнести
, пока он меня не задушит, может быть очаровательной.
--Это слишком громко! - воскликнула Миц, которая развязала свой фартук, как будто
собиралась вернуть его.
--Посмотрим... Миц... посмотрим, - прошептал его хозяин, несколько обеспокоенный
таким угрожающим поведением.
Старая служанка взмахнула передником, шнур которого свисал до
земли.
-- Все видно, - заявила она. После пятидесяти лет службы
я скорее уйду гнить в своем углу, как паршивая собака, но я
не останусь в доме человека, который _дает свою собственную кровь_. Я всего
лишь бедная служанка, но у меня есть сердце, сэр... я!
-- Ах, Миц, - возразил мистер Дин Форсайт, пораженный до глубины души, - так ты не знаешь
, что он со мной сделал, этот Хадельсон?
-- Что же он так сильно с вами сделал?
-- Он меня ограбил!
--Украден?
-- Да украли, отвратительно украли!..
--И что он у вас украл?.. ваши часы?.. ваша стипендия?.. ваш
носовой платок?..
--Мой болид!
--Ах! и снова ваша _симпатичная лида!_ воскликнула старая служанка,
рассмеявшись самым ироничным и неприятным образом мистеру
Форсайту. Давно мы не говорили об этом, о вашем знаменитом _выходе
!_ _ Возможно ли, Боже Мой, попасть в такое состояние
ради _машины, которая ходит ходуном!_.. Ваш _хороший лиде_, был ли он
вашим больше, чем мистером Хадельсоном? Вы написали на нем свое имя?
Разве он не принадлежит всем, кому угодно, мне,
моей собаке, если бы она у меня была ... но, слава небесам, у меня ее нет !..
Вы бы купили его из своего кармана или он
достался бы вам по наследству?..
--Миц!.. - закричал мистер Форсайт, который больше не владел собой.
--Там нет Миц! - заявила старая служанка, чье раздражение
переполняло ее. Пардин, нужно быть _безумным, как Сатурн,_ чтобы ссориться
со старым другом из-за какого-то грязного камешка, который мы
больше никогда не увидим.
--Заткнись! Замолчи! - запротестовал пораженный в самое сердце астроном.
--Нет, сэр, нет, я не буду молчать, и вы можете позвонить своему
бета _д'ами Кроне_ с вашей помощью...
[Иллюстрация: «Что ж, он подождет». (стр. 69.)]
-- Бета-версия Омикрона!
-- Да, бета, и он не заставит меня замолчать... точно так же, как сам наш Президент
не смог бы заставить замолчать архангела, который придет
от Всемогущего, чтобы возвестить конец света!»
Был ли мистер Дин Форсайт совершенно ошеломлен, услышав эту
ужасную фразу, неужели его гортань сжалась до такой степени
, что больше не могла говорить, неужели его парализованная голосовая щель больше не
могла издавать ни звука? Что несомненно, так это то, что он не смог
отвечать. Если бы он даже в припадке гнева захотел выставить за
дверь свою верную, но вспыльчивую Миц, он не смог бы
произнести традиционное: «Убирайся!.. немедленно убирайся, и чтобы я тебя больше не
видел!»
Миц, впрочем, не послушалась бы его. Только после пятидесяти
лет службы служанка расстается из-за злополучного
метеорита с хозяином, которого она увидела, появившимся на свет.
Однако этой сцене пора было заканчиваться. мистер Дин Форсайт,
понимая, что ему не удастся одержать верх, стремился отступить
при этом это движение не было слишком похоже на бегство.
Ему на помощь пришло солнце. Погода внезапно прояснилась,
яркий луч проник сквозь стекла окна, выходившего в
сад.
В этот момент, несомненно, доктор Хадельсон находился в своей темнице,
и эта мысль сразу пришла в голову мистеру Дину Форсайту. Он видел
, как его соперник, воспользовавшись этим прояснением, смотрел в окуляр своего
телескопа и просматривал высокие области космоса!..
Он не мог там удержаться. Этот солнечный луч оказывал на него то же действие, что и
на воздушном шаре, наполненном газом. Он раздувал его, увеличивал его
подъемную силу, заставлял подниматься в атмосферу.
Мистер Дин Форсайт, отбросив, как балласт, - на этом можно завершить
сравнение -весь накопившийся в нем гнев, направился к двери.
К сожалению, Миц была впереди и, похоже, не желала уступать
ему дорогу. Было бы тогда необходимо схватить ее за
руку, вступить с ней в борьбу, прибегнуть к помощи
Омикрона?..
Ему не нужно было доходить до этого конца. Не сомневайтесь в этом,
старая служанка была очень расстроена только что
приложенными усилиями. Хотя она достаточно привыкла унижать своего хозяина,
никогда еще она не проявляла к нему такой стремительности.
Было ли это физическим усилием, необходимым для этого насилия, была ли
серьезность предмета обсуждения, предмета самого волнующего, поскольку
речь шла о будущем счастье его дорогой «вотчины», и всегда ли это так
Миц внезапно почувствовала себя не в своей тарелке и тяжело рухнула на
стул.
мистер Дин Форсайт, надо отдать ему должное, оставил солнце, небо
синий и метеоритный. Он подошел к своей старой служанке и заботливо спросил
, что она испытывает.
«Я не знаю, сэр. У меня как будто кто-то сказал: "Живот перевернут".
--Перевернутый живот? - повторил мистер Дин Форсайт, ошеломленный этой
на самом деле довольно необычной болезнью.
-- Да, сэр, - скорбным голосом подтвердил Миц. Это _узел, который у
меня в сердце_.
-- Хм... - протянул мистер Дин Форсайт, чье второе объяснение
не уменьшило недоумения.
На всякий случай он собирался оказать больной самую обычную помощь
в таких обстоятельствах: ослабить корсаж, нанести уксус на лоб
и виски, стакан подслащенной воды...
У него не было на это времени.
Голос Омикрона звучит на вершине башни:
--Болид, сэр! кричал Омикрон. Болид!
Мистер Дин Форсайт забыл обо всей остальной вселенной и бросился вниз по
лестнице.
Не прошло и минуты, как Миц восстановила всю полноту своих
сил и устремилась вслед за своим хозяином. Пока тот
быстро поднимался, перепрыгивая три за три по спиральным ступеням,
голос его служанки преследовал его, мстительный:
-- Мистер Форсайт, - сказала Миц, - хорошо помните, что свадьба Фрэнсиса
Гордона и Дженни Хадельсон будет сделано, и что это будет сделано точно в
согласованную дату. Это произойдет, мистер Форсайт, или - и эта альтернатива не
лишена вкуса во рту уважаемой Миц - или
я потеряю там свой латинский язык».
Мистер Дин Форсайт не ответил, не услышал. Стремительными прыжками
мистер Дин Форсайт поднимался по лестнице в башню.
VIII
В КАКИХ СЛУЧАЯХ ПОЛЕМИКА В ПРЕССЕ УСУГУБЛЯЕТ СИТУАЦИЮ, А КАКИЕ
ЗАКАНЧИВАЕТСЯ ВЫВОДОМ, СТОЛЬ ЖЕ ОПРЕДЕЛЕННЫМ, СКОЛЬ И НЕОЖИДАННЫМ.
«Это он, Омикрон, это он! мистер Дин Форсайт воскликнул, как только он
приложил глаз к окуляру телескопа.
-- Сам, - объявил Омикрон и добавил: - Да сделает небо так, чтобы доктор
не будь сейчас Хадельсона в его темнице!
-- Или, если он там, - сказал мистер Форсайт, - пусть он не сможет найти
болид!
-- Наш болид, - уточнил Омикрон.
-- Мой болид! - поправил Дин Форсайт.
Они оба ошибались. В этот самый момент прицел доктора Хадельсона был
направлен на юго-восток, область неба, по которой в то время
летел метеор. Она схватила его, когда он появился, и,
как и башня, темница до сих пор не потеряла его из виду
где он исчез в южных туманах.
Кстати, астрономы из Уастона были не единственными
, кто сообщил о болиде. Его также заметила Питтсбургская обсерватория,
которая провела три последовательных наблюдения, в том числе
наблюдение Бостонской обсерватории.
Это возвращение метеорита было фактом, представляющим наибольший интерес - если
, однако, сам метеор представляет реальный интерес!
Поскольку он оставался в поле зрения подлунного мира, это означало, что он
явно следовал по замкнутой орбите. Это была не одна из тех
падающих звезд, которые исчезают после стирания последних слоев
атмосферные, один из тех астероидов, которые появляются один раз и собираются
затеряться в космосе, один из тех аэролитов, падение которых не
замедлит последовать за появлением. Нет, он возвращался, этот метеор, он
кружил вокруг Земли, как второй спутник.
Следовательно, он заслуживал того, чтобы о нем заботились, и поэтому уместно извинить
резкость, с которой мистер Дин Форсайт и доктор Хадельсон
поссорились из-за него.
Поскольку метеор подчинялся постоянным законам, ничто не мешало
вычислять его элементы. Мы занимались этим повсюду, но
разумеется, нигде нет такой активности, как в Уастоне.
однако для того, чтобы проблема была полностью решена,
все равно потребуется несколько хороших наблюдений.
Первой точкой, которая была определена сорок восемь часов спустя
математиками, которых не звали ни Дин Форсайт, ни Хадельсон,
была траектория болида.
Эта траектория строго развивалась с севера на юг.
Небольшое отклонение на 3 ° 31 ', о котором сообщил мистер Дин Форсайт в своем письме
в Питтсбургской обсерватории был только видимым и возник в результате
вращения земного шара.
четыреста километров отделяли болид от поверхности Земли,
а его невероятная скорость составляла не менее шести тысяч девятисот
шестидесяти семи метров в секунду. Таким образом, он совершил свой
кругосветный оборот за один час сорок одну минуту сорок одну
секунду девяносто три сотых, из чего
, по мнению людей искусства, можно сделать вывод, что он больше не вернется к зениту
Уостона, пока не пройдет сто четыре года, сто семьдесят
шесть дней и двадцать два часа.
Счастливое открытие, способное успокоить жителей города
которые так сильно боялись падения злополучного астероида! Если бы он
упал, это все равно было бы не на них.
«Но как выглядит то, что он падает? - спросил _уастон Морнинг_.
Нет необходимости допускать, чтобы на его пути встретилось препятствие или
чтобы его можно было остановить в его поступательном движении».
Это было само собой разумеющимся.
«Несомненно, - заметил " Вечерний Уастон", - есть такие
аэролиты, которые упали и падают до сих пор. Но те,
которые, как правило, имеют небольшие размеры, блуждают в пространстве и не
падают, только если земное притяжение захватывает их на своем пути».
Это объяснение было справедливым, и, похоже, оно не могло
быть применимо к рассматриваемому болиду с таким устойчивым ходом,
падения которого следовало опасаться не больше, чем падения с Луны.
Это хорошо известно, но оставалось еще прояснить несколько моментов, прежде
чем можно было бы утверждать, что мы полностью осведомлены об этом
астероиде, который в итоге стал вторым спутником Земли.
Каков был его объем? Какова была его масса, его природа?
На первый вопрос _Whaston Standard_ ответил следующим образом:
«Судя по высоте и видимым размерам болида, его диаметр
должен быть более пятисот метров, по крайней
мере, так было установлено наблюдениями до сих пор. Но
определить его природу пока не удалось. Что делает его видимым,
при условии, конечно, наличия довольно
мощных приборов, так это то, что он светится очень ярко, предположительно из
-за трения атмосферы, хотя плотность воздуха
на такой высоте очень мала. теперь, этот метеор - просто скопление
из газообразных материалов? Не состоит ли он, напротив, из твердого ядра
, окруженного светлыми волосами? Каковы, в таком случае,
размер и природа этого ядра? Это то, чего мы не знаем
, чего, возможно, никогда не узнаем.
«Короче говоря, ни по объему, ни по скорости движения этот болид
не является чем-то необычным. Его единственная особенность в том, что он
описывает замкнутую орбиту. Как давно он так движется
по нашему земному шару? Запатентованные астрономы были бы неспособны
сообщите нам об этом, поскольку они никогда бы не держали его у своих
официальных телескопов, если бы не два наших соотечественника, мистер Дин Форсайт и
доктор Сидней Хадельсон, которым была уготована слава этого
великолепного открытия».
Во всем этом, как мудро заметил _Whaston
Стандарт_, в этом не было ничего необычного, если не считать красноречия
его редактора. Поэтому ученый мир лишь в обычной степени интересовался тем
, что так сильно волновало этот уважаемый журнал,
а невежественный мир проявлял к нему лишь слабый интерес.
В одиночестве жители Уэстона приложили все усилия, чтобы узнать все
о метеорите, открытием которого были обязаны двум уважаемым
деятелям города.
Впрочем, возможно, как и другие подлунные существа,
они в конечном итоге с безразличием задумались бы об этом космическом инциденте,
который «Панч» упорно называл "комичным", если бы газеты
все более и более ясными намеками не предавали гласности соперничество
мистера Дина Форсайта и от доктора Хадельсона. Это дало пищу
канканам. Все с готовностью пользуются этой возможностью, чтобы
поссорились, и город потихоньку начал делиться на два
лагеря.
Тем временем приближалась дата свадьбы. миссис Хадельсон, Дженни и
Лу, с одной стороны, Фрэнсис Гордон и Миц, с другой, жили в растущем
беспокойстве. Они всегда были в страхе перед вспышкой
, вызванной встречей двух соперников, точно так же, как столкновение
двух облаков, заряженных противоположными потенциалами, вызывает
вспышку и гром молнии. Было известно, что мистер Дин Форсайт не
унимается, и что ярость мистера Хадельсона искала любую возможность
проявить себя.
Небо в целом было прекрасным, атмосфера чистой, горизонты
в Уастоне были очень чистыми. Таким образом, оба астронома могли умножить
свои наблюдения. У них не было недостатка в возможностях, поскольку
болид появлялся над горизонтом более четырнадцати раз в
двадцать четыре часа, и теперь они знали, благодаря
определениям обсерваторий, точную точку, в которую при каждом
прохождении должны были быть направлены их цели.
Несомненно, удобство этих наблюдений было неравномерным, поскольку
высота болида над горизонтом. Но отрывков из него
было так много, что этот недостаток во многом потерял свое
значение. Если он больше не возвращался к математическому зениту Уостона,
где по какой-то чудесной случайности его впервые заметили, то
каждый день он приближался к нему так близко, что это было практически
одно и то же.
Фактически, оба заядлых астронома могли свободно опьянеть
от созерцания метеора, пересекающего пространство над их
головами и великолепно украшенного ярким ореолом!
Они пожирали его взглядом. Они ласкали его глазами. Каждый
называл его своим именем - Форсайт Болид, Гудельсон Болид.
Он был их ребенком, плотью от плоти их. Он принадлежал
им, как сын своим родителям, более того, как существо своему
создателю. Его вид не переставал их возбуждать. Свои наблюдения,
гипотезы, которые они вывели из его хода, из его очевидной формы, они
адресовали, один в обсерваторию Цинциннати, другой в
обсерваторию Питтсбурга, и никогда не забывая требовать
приоритета открытия.
Вскоре эта все еще мирная борьба перестала удовлетворять их враждебность.
Не довольствуясь тем, что они разорвали дипломатические отношения, прекратив все
личные отношения, им пришлось вступить в откровенную битву и
официально объявить войну.
Однажды в "Уастон Стандард" появилась заметка, довольно
агрессивно направленная против доктора Хадельсона, заметка, приписываемая мистеру Дину
Forsyth. Она говорила, что у некоторых людей действительно слишком хорошие
глаза, когда они смотрят сквозь очки другого, и что они
слишком легко видят то, что уже было замечено.
В ответ на эту записку было сказано, что уже на следующий день в _Whaston
Evening_ что на самом деле такое очки, так это те, которые, несомненно, плохо
протираются и линзы которых испещрены небольшими пятнами, которые неразумно
принимать за метеоры.
В то же время _Punch_ опубликовал очень похожую карикатуру на
двух соперников, обладающих гигантскими крыльями и изо всех сил пытающихся разогнаться, чтобы
поймать свой болид, изображенную головой зебры, высунувшей
им язык.
однако, несмотря на то, что в результате этих статей, этих намеков
досадно, что ссора двух противников имела тенденцию обостряться
с каждым днем, у них еще не было возможности вмешаться
в вопрос о браке. Если они не говорили об этом, то, по крайней
мере, позволяли вещам идти своим чередом, и ничто не указывало на то, что
Фрэнсис Гордон и Дженни Хадельсон не были связаны с согласованной датой
С золотой связью
который заканчивается только смертью,
как гласит старая песня о Бретани.
В последние дни апреля никаких инцидентов не произошло.
однако, если ситуация не ухудшится, улучшения не будет
была принесена ему. Во время еды в доме мистера Хадельсона не было
ни малейшего намека на метеор, и мисс Лу, по
материнскому велению немая, пришла в ярость из-за того, что не могла обращаться с ним так, как он того заслуживал. Просто
увидев, как она нарезает свою отбивную, мы поняли, что девочка думала
о болиде и хотела бы нарезать его такими тонкими кусочками, что мы не смогли бы
отследить их. Что касается Дженни, она не пыталась скрыть
своей печали, которую доктор не хотел замечать. Возможно, на самом
деле он ее не замечал, настолько его поглощали свои
астрономические заботы.
Конечно, Фрэнсис Гордон не появлялся на этих обедах. Все
, что он позволял себе, - это ежедневно навещать ее, когда доктор
Худельсон вернулся в свою темницу.
В доме на Элизабет-стрит еда была не более веселой.
Мистер Дин Форсайт почти не разговаривал, и когда он обращался к
старой Миц, та отвечала только "да" или "нет", так
же сухо, как тогда.
Только однажды, 28 апреля, мистер Дин Форсайт, вставая
из-за стола после обеда, сказал своему племяннику:
«Ты все еще ходишь к Гудельсонам?
-- Конечно, дядя, - твердым голосом ответил Фрэнсис.
-- А почему бы ему не пойти к Гудельсонам? - спросила
Миц и без того угрюмым тоном.
-- Я говорю не с вами, Миц! - прорычал мистер Форсайт.
-- Но это я отвечаю вам, сэр. Собака _говорит_ хорошо с
епископом!
Мистер Форсайт пожал плечами и повернулся к Фрэнсису.
-- Я вам тоже ответил, дядя, - сказал тот. Да, я хожу туда
каждый день.
-- После того, что этот доктор сделал со мной! s';cria Mr Dean Forsyth.
-- И что он с вами сделал?
-- Он позволил себе открыть...
--То, что вы открыли для себя сами, то, что каждый имел право
открыть ... Потому что, наконец, о чем идет речь? от одного болида, как будто он
проезжает тысячи на виду у Уастона.
-- Ты зря теряешь время, дорогая, - вмешалась Миц, хихикая. Ты
, конечно, видишь, что твой дядя весь поглощен своим камнем, _не нужно
делать из него больше дел_, чем из столба, который находится за углом нашего
дома.
Так выразилась Миц на своем особом языке. И мистеру Дину Форсайту, что
эта реплика произвела впечатление раздражающей, значащей для человека, который больше не
владеет собой:
--Ну что ж! я, Фрэнсис, защищаю тебя от того, чтобы ты снова
обратился к врачу.
-- Я сожалею, что ослушался вас, дядя, - сказал Фрэнсис Гордон, с
трудом сохраняя спокойствие, так сильно его возмущало такое заявление,
- но я пойду.
-- Да, он пойдет, - воскликнула старая Миц, - все равно вы бы нас
всех порубили на куски.
Мистер Форсайт отверг это случайное утверждение.
-- Значит, ты упорствуешь в своих планах? спросил он своего племянника.
-- Да, дядя, - подтвердил тот.
-- И ты все еще собираешься жениться на дочери этого вора?
--Да, и ничто на свете не остановит меня от этого!
-- Вот что мы увидим!»
И на этих словах, первых, которые свидетельствовали о решимости
воспротивиться браку, мистер Дин Форсайт, выйдя из зала, поднялся
по лестнице в башню, дверь которой он с грохотом закрыл.
То, что Фрэнсис Гордон действительно решил вернуться, как обычно, в
семью Хадельсонов, не подлежало сомнению. Но что, если, по примеру
мистера Дина Форсайта, доктор запрет его дверь? Разве
нельзя было всего бояться этих двух врагов, ослепленных взаимной ревностью
, ненавистью к изобретателям, худшей из всех ненавистей?
В тот день Фрэнсису Гордону с трудом удалось скрыть свою печаль,
когда он оказался в присутствии миссис Хадельсон и двух ее дочерей.
Он ничего не хотел говорить о сцене, которую только что пережил. Какой смысл
усиливать беспокойство семьи, если он был
полон решимости игнорировать предписания своего дяди, допуская, что они
были поддержаны их автором?
действительно, могло ли прийти в голову разумному существу, что
союз двух обрученных может быть предотвращен или даже просто отложен
о болиде? Предположим даже, что мистер Дин Форсайт и доктор
Худельсоны не хотели находиться друг напротив друга во
время церемонии, ну что ж! мы бы обошлись без них. В конце концов, их присутствие
не было обязательным. Главное было в том, чтобы в их согласии
не было отказано... по крайней мере, доктором, потому что, если Фрэнсис Гордон
был всего лишь племянником своего дяди, Дженни, она действительно была дочерью
своего отца и не могла выйти замуж против его воли. Если бы впоследствии
двое безумцев захотели пожрать друг друга, преподобный О'Гарт
, тем не менее, выполнил бы супружескую работу в церкви
Святого Андрея.
Как бы оправдывая эти оптимистические рассуждения,
прошло еще несколько дней, но ситуация не изменилась.
Погода не переставала быть прекрасной, и никогда небо в Уэстоне
не было таким безмятежным. За исключением нескольких утренних туманов и дождливой погоды,
рассеявшихся после восхода и захода солнца, ни один пар
не нарушал чистоты атмосферы, среди которой болид
совершал свой обычный пробег.
Нужно ли повторять, что мистер Форсайт и мистер Хадельсон продолжали пожирать
его глазами, что они протягивали руки, как будто хотели схватить его, что они
сосали его во все легкие! Конечно, было бы лучше, если бы метеор
скрылся от их глаз за толстым слоем облаков, и его вид
мог бы только еще больше возвысить их. Поэтому Миц, прежде чем завоевать ее
постель, каждую ночь поднимала кулак к небу. Напрасная угроза.
Метеор все еще прослеживал свою яркую кривую на
небосводе, усеянном звездами.
Что, как правило, усугубляло ситуацию, так это то, что
общественность с каждым днем все острее вмешивалась в этот частный разлад. Газеты,
одни с живостью, другие с насилием, принимали чью-то сторону
за Дина Форсайта или за Хадельсона. Никто из них не был равнодушен.
Хотя вопрос о приоритете, по справедливости, не должен был возникать,
никто не хотел его оспаривать. С вершины башни и из темницы
ссора доходила до редакционных кабинетов, и он был
следует ожидать серьезных осложнений. Уже было объявлено, что
будут собираться митинги, на которых будет обсуждаться это дело. С
какой несдержанностью в выражениях можно в этом усомниться, учитывая
вспыльчивый характер граждан свободной Америки.
миссис Хадельсон и Дженни были очень обеспокоены, обнаружив, что
это волнение! Лу тщетно пыталась успокоить свою мать,
Фрэнсис - успокоить свою невесту. Нельзя было скрыть от себя, что
оба соперника все больше и больше раздражали друг друга, что они находились под
влиянием этих отвратительных волнений. Поступали сообщения о словах,
ложных или истинных, сказанных мистером Дином Форсайтом, о словах, истинных или
ложных, сказанных мистером Хадельсоном, и с каждым днем, с
каждым часом ситуация становилась все более угрожающей.
Именно при этих обстоятельствах разразилась молния, которая,
можно сказать, разнеслась по всему миру.
Значит, болид только что произвел взрыв, взрыв, который
отразился бы эхом от небесного свода?
Нет, это была просто новость самого
необычного характера, которую телеграф и телефон распространили со своей
электрической скоростью по всем республикам и
королевствам Старого и Нового Света.
Указанная информация не поступала ни из темницы мистера Хадельсона, ни из
башни Дина Форсайта, ни из Питтсбургской обсерватории, ни из
Бостонской обсерватории, ни из обсерватории Цинциннати. На этот раз это
Парижская обсерватория, которая произвела революцию в цивилизованном мире,
2 мая передала прессе записку следующего содержания:
«Болид, о котором сообщили обсерваториям Цинциннати и
Питтсбурга два уважаемых гражданина города Уастон, штат
Вирджиния, и движение которого по всему земному шару, по-видимому
, до сих пор осуществляется с идеальной регулярностью, в настоящее
время изучается днем и ночью во всех обсерваториях мира.
фаланга выдающихся астрономов, высокому мастерству которых нет равных только
их замечательная преданность делу служения науке.
«Если, несмотря на это тщательное изучение, некоторые части проблемы
еще предстоит решить, Парижской обсерватории, по крайней мере, удалось
получить решение одной из них и определить природу этого
метеора.
«Лучи, исходящие от болида, были подвергнуты спектральному анализу, и
расположение их линий позволило с уверенностью распознать
вещество светящегося тела.
«Его сердцевина, которую окружает блестящая шевелюра и из которой начинаются
наблюдаемые лучи имеют не газообразную, а твердую природу.
Он не состоит из самородного железа, как многие аэролиты, и не состоит ни
из одного из химических соединений, которые обычно составляют эти блуждающие тела.
«Этот болид сделан из золота, из чистого золота, и если мы не можем указать его
истинную стоимость, то это потому, что до сих пор было невозможно определить его истинную стоимость".
точно измерить размеры его сердцевины».
Такова была записка, которая была доведена до сведения всего мира.
Какой эффект она произвела, легче представить, чем
описать. Золотой глобус, масса драгоценного металла, стоимость которого
могла составлять всего несколько миллиардов, циркулировала по
Земле! Каких только мечтаний не должно было породить такое сенсационное событие
! Каких только похотей не собирался он пробудить во всей
Вселенной, и особенно в этом городе Уостоне, к которому
честь открытия вернулась, и особенно снова
в сердца двух его граждан, ныне бессмертных, которых
звали Дин Форсайт и Сидней Хадельсон!
IX
В КОТОРОМ ГАЗЕТЫ, ОБЩЕСТВЕННОСТЬ, МИСТЕР ДИН ФОРСАЙТ И ДОКТОР
ГУДЕЛЬСОНЫ УСТРАИВАЮТ МАТЕМАТИЧЕСКУЮ ОРГИЮ.
В золоте!.. Он был сделан из золота!
Первым чувством было неверие. Для одних это была
ошибка, которую вскоре признали; для других - грандиозная
мистификация, придуманная гениальными шутниками.
Если бы это было так, то, несомненно, Парижская обсерватория не опровергла бы это
срочно записку, которая в этом случае была бы ему ложно приписана.
Скажем так сразу, это опровержение не должно было быть дано. Напротив
, астрономы всех стран, повторяя
опыты своих французских коллег, единодушно подтвердили
их выводы. поэтому было трудно принять это странное явление за
доказанный и несомненный факт.
Итак, это было безумие.
Когда происходит солнечное затмение, оптические стекла,
как известно, расходуются в значительном количестве. Что считается
итак, что он продал из биноклей, очков, телескопов по
случаю этого памятного события! Никогда еще государыня или государыня,
никогда прославленные певицы или балерины не подвергались такому пристальному и
страстному вниманию, как этот чудесный болид, продолжающий,
равнодушный и великолепный, свой неуклонный марш в бесконечности космоса.
Погода стояла прекрасная и благодушно поддавалась
наблюдениям. Поэтому мистер Дин Форсайт и доктор Сидней Хадельсон
больше не покидали, один свою башню, другой свою темницу. Оба
применимы для определения последних элементов метеора, его
объем, его масса, без ущерба для неожиданных особенностей, которые
могло выявить внимательное изучение. Если бы было определенно невозможно
решить вопрос о приоритете, какое преимущество было бы у того из
двух соперников, который раскрыл бы ему некоторые из его секретов!
Разве вопрос о болиде не был вопросом дня? В отличие
от галлов, которые ничего не боялись, кроме того, что небо
упадет им на голову, у всего человечества было только одно желание
: чтобы болид, остановившись в своем движении и поддавшись влечению, обогатил
земной шар своими блуждающими миллиардами.
Сколько было произведено расчетов, чтобы установить количество этих
миллиардов! К сожалению, этим расчетам не хватало основы, поскольку
размеры ядра оставались неизвестными.
Ценность этого ядра, какой бы она ни была, в любом
случае не могла не быть огромной, и этого было достаточно, чтобы воспламенить
воображение.
Уже 3 мая _Whaston Standard_ опубликовал по этому поводу заметку, которая
после ряда размышлений заканчивалась следующим образом:
«Если допустить, что ядро болида Форсайт-Гудельсон состоит
из сферы диаметром всего десять метров, эта сфера
если бы она была сделана из железа, весила бы три тысячи семьсот семьдесят
три тонны. Но эта же сфера, сделанная только из чистого золота, весила
бы десять тысяч восемьдесят три тонны и стоила бы более тридцати одного
миллиарда франков».
Как мы видим, стандарт, очень распространенный в современном мире,
в качестве основы для своих расчетов использовал десятичную систему счисления. Позвольте нам
искренне поздравить его с этим!
Таким образом, даже при таком небольшом объеме болид будет иметь такую же
ценность !..
«Возможно ли это, сэр? Омикрон запнулся, прочитав записку
, о которой идет речь.
-- Это не просто возможно: это точно, - докторски ответил
мистер Дин Форсайт. Для получения этого результата было достаточно
умножить массу на среднюю стоимость золота, то есть 3100
франков за килограмм, масса которого является не чем иным, как произведением
объема, мы получаем его самым простым способом по формуле:
V = nD3/6.
--Действительно!.. - громко одобрил Омикрон, для которого все это
было на иврите.
-- Например, - продолжил мистер Дин Форсайт, - что отвратительно, так это то, что
газета упорно приравнивает мое имя к имени этого человека!»
Скорее всего, доктор, со своей стороны, размышлял о том же.
Что касается мисс Лу, то, когда она прочитала записку _стандарта_,
на ее розовых губах появилась такая презрительная гримаса, что все тридцать один
миллиард были глубоко унижены этим.
Известно, что темперамент журналистов инстинктивно побуждает
их переоценивать. Когда один сказал два, другой сказал три, не задумываясь.
Поэтому мы не удивимся, если в тот же вечер _уастонский вечер_
ответит такими словами, которые выдают его предосудительную предвзятость в
пользу темницы:
«Мы не понимаем, почему" Стандарт "оказался таким
скромным в своих оценках. Что касается нас, мы будем
смелее. Хотя бы для того, чтобы оставаться в
рамках приемлемых предположений, это диаметр в сто метров, который мы присвоим
ядру болида Гудельсона. Исходя из этого измерения, мы
находим, что вес такой сферы из чистого золота составит десять миллионов
восемьдесят три тысячи четыреста восемьдесят восемь тонн,
а ее стоимость превысит тридцать один триллион двести шестьдесят
миллиард франков - это число из четырнадцати цифр!»
«И все же мы пренебрегаем копейками», - шутливо заметил _панч_
, приводя те огромные цифры, которые воображение
не в состоянии представить.
однако, поскольку погода продолжает оставаться на прежнем уровне, мистер Дин
Форсайт и доктор Хадельсон как никогда упорно
продолжали свои исследования, подкрепленные надеждой, что они, по крайней
мере, первыми точно определят размеры ядра астероида.
К сожалению, было очень неудобно выделить его контуры
среди ее блестящих волос.
Только один раз, в ночь с 5-го на 6-е, мистер Дин Форсайт поверил
, что вот-вот добьется этого. Излучение на мгновение ослабло,
и взору предстал глобус интенсивного свечения.
«Омикрон! - позвал мистер Дин Форсайт голосом, приглушенным от волнения.
--Сэр?
--Ядро!
--Да... я вижу это.
--Наконец-то! мы держим это!
--Хорошо! - воскликнул Омикрон, - его уже не отличить!
[Иллюстрация: НИКОГДА ЕЩЕ СУВЕРЕННЫЙ И СУВЕРЕННЫЙ НАРОД НЕ БЫЛ ТАКИМ БОЛЬШИМ И ТАКИМ
СТРАСТНО ПОДГЛЯДЫВАЛИ. (Стр. 86.)]
--Не важно, я это видел!.. Я бы получил эту славу!.. С завтрашнего дня, в
первый час - отправка в Питтсбургскую обсерваторию... и этот
несчастный Хадельсон на этот раз не сможет притворяться...»
Был ли мистер Дин Форсайт иллюзорным, или же доктор Хадельсон
действительно позволил себе такое преимущество над собой? Мы никогда
не узнаем об этом, как никогда не было отправлено
предполагаемое письмо в Питтсбургскую обсерваторию.
Действительно, уже утром 6 мая в
газетах по всему миру появилась следующая заметка:
«Гринвичская обсерватория имеет честь довести до сведения
общественности, что из его расчетов и набора
очень удовлетворительных наблюдений следует, что болид, о котором сообщили два достопочтенных гражданина
города Уастон и который Парижская обсерватория признала состоящим
исключительно из чистого золота, представляет собой сферу диаметром сто
десять метров и объемом в один дюйм. примерно шестьсот девяносто
шесть тысяч кубометров.
«Такая сфера, сделанная из золота, должна весить более тринадцати миллионов
тонн. Расчет показывает, что это не так. Фактический вес болида
составляет едва седьмую часть от предыдущего числа и по существу
равна одному миллиону восемьсот шестидесяти семи тысячам тонн, весу
, соответствующему объему около девяноста семи тысяч
кубических метров и приблизительному диаметру пятьдесят семь метров.
«Из приведенных выше соображений мы обязательно должны сделать вывод,
что химический состав болида не подлежит обсуждению, или
что в металле, составляющем ядро, есть обширные полости, или,
что более вероятно, что этот металл находится в нем в порошкообразном состоянии,
в этом случае сердцевина имеет пористую текстуру, аналогичную
губчатой.
«Во всяком случае, в этом отношении расчеты и наблюдения
позволяют более точно определить значение болида. Эта
стоимость при нынешнем курсе золота составляет не менее пяти тысяч
семисот восьмидесяти восьми миллиардов франков».
Так что, если бы не сто ярдов, как предполагал _Whaston
Evening_, это тоже было не десять метров, как признавал
_Стандарт_. Истина лежала между двумя предположениями. Такая
на что, впрочем, она была бы способна удовлетворить самые
честолюбивые желания, если бы метеору не было суждено проложить
вечный путь над земным шаром.
Когда мистер Дин Форсайт осознал ценность своего болида:
«Это я открыл, - воскликнул он, - а не этот негодяй из
подземелья. Он принадлежит мне, и если бы он упал на
землю, я был бы богат на пять тысяч восемьсот миллиардов!»
Со своей стороны, кстати, повторял доктор Хадельсон
, угрожающе протягивая руку к башне:
«Это мое достояние, это моя вещь... это наследие моих детей, которое
тяготеет в космосе. Если бы он стал хором на нашем земном шаре, он
бы полностью принадлежал мне, и я стал бы миллиардером в пять тысяч восемьсот
раз!»
Несомненно, что Вандербильты, Асторы, Рокфеллеры,
Пирпонты Морганы, Маккеи, Гулды и другие американские крезы,
не говоря уже о Ротшильдах, были бы в этом случае не более чем
мелкими рантье у доктора Хадельсона или мистера Дина Форсайта!
Вот на чем они остановились. Если они не сошли с ума от этого, значит,
их головы были твердыми!
Фрэнсис и миссис Хадельсон слишком легко предвидели
, чем все это закончится. Но как удержать обоих соперников на
таком скользком склоне? Невозможно вести с ними непринужденную беседу.
Казалось, они забыли о запланированной свадьбе и думали только об их
соперничестве, которое так прискорбно поддерживалось городскими газетами.
Статьи в этих листках, обычно довольно мирные,
приходили в ярость, и прискорбные личности, вмешивавшиеся в них, рисковали
привлечь на свою сторону обычно более общительных людей.
Со своей стороны, _панч_ со своими эпиграммами и карикатурами не
переставал волновать обоих противников. Если не масло
, которое эта газета подливала в огонь, то, по крайней мере, соль, соль
его ежедневных шуток, и огонь от этого только потрескивал сильнее!
Мы начали опасаться, что мистер Дин Форсайт и доктор Хадельсон
захотят поссориться с оружием в руках и решат этот
вопрос на дуэли в американском стиле. Вот уж чего нельзя было бы сделать, чтобы
уладить дела двух помолвленных!
К счастью для мира во всем мире, в то время как два мономаха
с каждым днем они теряли все больше здравого смысла, публика постепенно
успокаивалась. Эта очень простая мысль в конечном итоге
навязалась всем, что не имеет значения, что болид сделан из золота
и что он стоит триллионы, если его невозможно
достать.
[Иллюстрация: «Я вижу это!» (стр. 88.)]
однако мы не могли добраться до него, это было совершенно точно. На каждом из
своих оборотов метеор точно возвращался в точку на небе
, указанную расчетом. Таким образом, его скорость была равномерной, и, как
с самого начала отмечал _Whaston Standard_, не было
по той причине, что она никогда не претерпит какого-либо снижения. В
результате болид будет вечно вращаться вокруг Земли
в будущем, как он, предположительно
, вечно вращался вокруг Земли в прошлом.
Эти соображения, тщательно воспроизведенные во всех газетах
Вселенной, помогли успокоить умы. День ото дня о
болиде думали все меньше, и каждый возобновлял свое занятие после
вздоха сожаления по поводу неуловимого сокровища.
В своем выпуске от 9 мая The _Punch_ отметили это безразличие
растущая популярность публики за то, чем он был увлечен несколькими днями
ранее, и, продолжая шутку, которую он, по-видимому, считал
превосходной, он нашел в ней новые причины, чтобы обрушиться на двух
изобретателей метеорита.
«До каких пор, - возмущенно воскликнул Ле _панч_ в конце
своей статьи, - останутся ли безнаказанными те два злодея, о которых мы
уже сообщали, с публичным презрением? Не довольствуясь тем, что они хотели
уничтожить город, в котором они родились, одним махом, теперь
они вызывают разорение самых респектабельных семей. Неделя
и последнее: один из наших друзей, обманутый их ложными
и лживыми утверждениями, за сорок восемь часов растратил значительное состояние
. Несчастный рассчитывал на миллиарды болида! Что
станет с бедными маленькими детьми нашего друга теперь, когда
миллиарды окажутся у нас под... нет, под носом? Нужно ли нам
добавлять, что этот друг символичен, как того требует обычай, и
что его зовут легион? Мы предлагаем, чтобы единодушное мнение жителей
земного шара подало в суд на г-на Дина Форсайта и г-на Сиднея Хадельсона по адресу
в результате они были приговорены к возмещению ущерба в размере пяти тысяч семисот восьмидесяти восьми
миллиардов долларов. И мы требуем, чтобы их
безжалостно заставляли платить!»
Заинтересованные стороны всегда не подозревали, что такой судебный процесс, безусловно
беспрецедентный и к тому же требующий жестких мер исполнения, когда-либо угрожал бы им.
В то время как другие люди обратили свое внимание на
земные вещи, г-н Дин Форсайт и Сидней Хадельсон продолжали парить в
лазури и упорно обыскивали ее своими упрямыми телескопами.
X
В КОТОРОМ ОДНА ИДЕЯ И ДАЖЕ ДВЕ ИДЕИ ПРИХОДЯТ В ГОЛОВУ ЗЕФИРИН КСИРДАЛ.
На разговорном языке обычно говорили: «Зефирин Ксирдал?"..
Какой парень!» Как физически, так и морально Зефирина Ксирдал
действительно была необычным персонажем.
Длинное, долговязое тело, рубашка, часто без воротника и всегда без
манжет, брюки-штопоры, жилет, в котором не хватало двух
пуговиц из трех, огромный пиджак с карманами, набитыми тысячей
различных предметов, все очень грязное и взятое наугад из нагромождения
разрозненных костюмов. такова была общая анатомия Зефирин
Ксирдал и именно так он понимал элегантность. Из
с его плеч, изогнутых, как потолок погреба, свисали руки
длиной в милю, оканчивающиеся огромными волосатыми руками
- кстати, удивительно умелыми, - которые их владелец соприкасал с
мылом только через неопределенные промежутки времени.
Если голова, как и у всех, была высшей точкой
его личности, то это потому, что он не мог поступить иначе. Но этот оригинал
наверстал упущенное, подарив всеобщему восхищению лицо
, уродство которого доходило до парадокса. Однако нет ничего более «захватывающего», чем
эти противоречивые и противоречивые черты: тяжелый квадратный подбородок, большой
рот с толстыми губами, хорошо снабженный великолепными зубами,
широкий вздернутый нос, плохо оттопыренные уши, которые, казалось, в ужасе убегали
от прикосновения к черепу, - все это лишь косвенно
вызывало воспоминания о прекрасном Антиноеусе. С другой стороны, лоб, великолепно вылепленный,
с восхитительным благородством линий, венчал это странное лицо, как
храм венчает холм, храм величиной с самые возвышенные
мысли. Наконец, чтобы окончательно запутать свой мир, Зефирин Ксирдал,
под этим широким лбом при дневном свете открывались два больших
выпуклых глаза, которые в зависимости от часа и минуты выражали либо самый
замечательный ум, либо самую глубокую глупость.
В моральном плане он с не меньшей жестокостью относился к банальности
своих современников.
Не поддаваясь никакому обычному обучению, он с раннего возраста постановил,
что будет получать образование самостоятельно, и его родители были
вынуждены подчиниться его неукротимой воле.
Короче говоря, им это не слишком удалось. В возрасте, когда мы тусуемся
еще на школьной скамье Зефирин Ксирдал соревновался - для
развлечения, как он говорил, - во всех крупных школах одну за другой,
и в этих соревнованиях неизменно занимал первое место.
Например, эти успехи были забыты, едва они были завоеваны. Высшим
школам приходилось последовательно исключать из своих проверок этого победителя,
который не явился на возобновление занятий.
Смерть родителей сделала его в восемнадцать лет хозяином своих
дел и разбогатевшим на пятнадцать тысяч франков ренты, Зефирина
Ксирдал поспешил поставить все подписи, которые потребовал
от него его опекун и крестный отец, банкир Роберт Лекер, которого он называл
«его дядя» по детской привычке, впоследствии освобожденный от всех забот,
поселился в двух крошечных комнатах на шестом этаже Кассетной улицы,
в Париже.
Он все еще оставался там в тридцать один год.
С тех пор, как он поселил здесь свои пенаты, помещение не
расширилось, и все же огромное количество вещей было там
навалено. Вперемешку здесь были различимы электрические станки и батареи
, динамо-машины, оптические приборы, реторты,
и еще сотня разрозненных устройств. Пирамиды брошюр,
книг, бумаг поднимались от пола до потолка, громоздясь друг на друга
и на единственном сиденье, и за столом, уровень которого они
одновременно повышали, так что наш оригинал не заметил
изменений, когда, сидя на одном, писал на другом.
Кроме того, когда ему было слишком неудобно с оформлением документов,
он без труда устранял это неудобство. Отворотом руки он
швырял несколько пачек по комнате; затем, с миром на душе, он
приступала к работе за столом в идеальном порядке, так как на нем
вообще ничего не осталось, и, следовательно, была готова к будущим
вторжениям.
Так что же делала Зефирина Ксирдал?
В общем, надо признать, он довольствовался тем, что следовал за своими
мечтами в ароматном дыму неугасающей трубы. Но иногда, через
разные промежутки времени, у него возникала идея. В тот день он убирал
свой стол по-своему, то есть сметал его одним ударом кулака,
и садился за него, чтобы покинуть его только после того, как работа будет закончена, что
работа длилась сорок минут или сорок часов. Затем,
поставив последнюю точку, он оставлял бумагу с результатами своих исследований
на столе, где эта бумага начинала будущую стопку, которая будет сметена
, как и предыдущая, во время следующего трудового кризиса.
Во время этих последовательных, неравномерно разнесенных припадков он
понемногу ко всему прикасался. Трансцендентная математика, физика,
химия, физиология, философия, чистые и прикладные науки
по очереди требовали его внимания. В чем бы ни заключалась проблема, он
всегда подходил к нему с такой жестокостью, с таким неистовством и
никогда не отказывался от него так решительно, если только....
Если только другая идея не отвлекла его от этого с такой же внезапностью. Тогда
могло случиться так, что этот причудливый чудак бросился в
погоню за второй бабочкой
, чьи яркие цвета завораживали его, и что он потерял даже
память о своих прежних заботах в опьянении своей
новой мечтой.
Но в данном случае это была только часть скидки. Прекрасный день,
неожиданно найдя черновую работу, он взялся за нее с
совершенно новой страстью и, даже после двух или трех
последовательных перерывов, не преминул довести ее до конца.
Сколько гениальных или глубоких прозрений, сколько окончательных заметок о самых
трудных трудностях точных или экспериментальных наук, сколько
практических изобретений дремало в ворохе бумаг, на которые
Зефирина Ксирдал пренебрежительно наступала ногой! он никогда
не думал о том, чтобы воспользоваться этим сокровищем, за исключением, однако, случая, когда один из
его немногочисленные друзья жаловались ему на бесполезность каких-либо поисков
в каком-либо смысле.
«Так что подождите", - сказал тогда Ксирдал. У меня должно быть что
-то с этим связано».
В то же время он протягивал руку, с первого взгляда замечательным
чутьем обнаруживал под тысячей более или менее смятых листов результаты
своего исследования, относящиеся к поднятому вопросу, и откладывал листок обратно
своему другу, с разрешением использовать его без малейших ограничений.
Ни разу ему не пришла в голову мысль, что, действуя
таким образом, он делает что-то противоречащее его интересам.
Деньги? Для чего это нужно делать? Когда ему требовались деньги, он
останавливался у своего крестного отца, мистера Роберта Лекера. Если он перестал быть
ее опекуном, г-н Лекер остался ее банкиром, и Ксирдал был уверен
, что, вернувшись из своего визита, будет обеспечен какой-то суммой, на которую он
тянул до полного истощения. С тех пор, как он был на Кассетной улице,
он всегда делал это к своему полному удовлетворению. Наличие
постоянно возрождающихся желаний и способность их реализовывать, очевидно, является
одной из форм счастья. Она не единственная. Без
несмотря на малейшее желание, Зефирина Ксирдал была совершенно счастлива.
В то утро, 10 мая, этот счастливый человек, удобно устроившись
на своем единственном сиденье, положив ноги на несколько дюймов
выше головы на подоконник, курил
особенно приятную трубку, развлекаясь расшифровкой ребусов и
квадратных слов, напечатанных на бумаге в виде мешка, которым его угостил бакалейщик
, выдав ему кое-что из еды. Когда
это важное занятие было закончено и разгадка расшифрована, он
он бросил бумагу среди остальных, затем небрежно протянул
левую руку через край стола с неясной целью что-нибудь там собрать
, что угодно.
То, что встретилось этой левой руке, было пачкой неразвернутых газет
. Зефирин Ксирдал с радостью взяла одну из этих газет,
которая оказалась выпуском _Журнала_, которому уже исполнилось
восемь дней. Эта древность не должна была пугать читателя, живущего
вне пространства и времени.
Поэтому он взглянул на первую страницу, но, естественно, не увидел ее.
не читал ее. Таким же образом он прошел вторую и все
остальные, вплоть до последней. Там он проявил большой интерес к рекламе;
затем, полагая, что переходит на следующую страницу, он невинно вернулся к
первой.
Он и не подумал об этом, его взгляд упал на начало
заголовка статьи, и проблеск интеллекта зажегся в толстых черносливах
, которые до этого выражали только совершеннейшую глупость.
Свечение усиливалось, становилось пламенем, по мере того как чтение
продолжалось, завершалось.
«Вот!.. Привет!.. Держи!.. прошептал на трех разных нотах,
Зефирин Ксирдал, которая взяла на себя обязанность приступить ко второму чтению.
Достаточно было его привычки говорить во всеуслышание в одиночестве своей
комнаты. Он даже охотно говорил во множественном числе, чтобы, без сомнения,
создать лестную иллюзию аудитории, висящей у него на устах,
воображаемой аудитории, которая не могла не быть очень многочисленной,
поскольку в ней были все ученики, все поклонники, все друзья
, которых у Зефирин Ксирдал никогда не было, и все, кого она знала. которого у него никогда не было бы.
На этот раз он был менее резок и ограничился троекратным восклицанием.
Сильно заинтересовавшись прозой _Журнала_, он молча продолжил
чтение.
Что же такого захватывающего он читал?
Последний во всей вселенной, он просто открыл для себя болид
Уастона и в то же время узнал о его необычном составе,
случайно наткнувшись на статью, посвященную этому сказочному
золотому шару.
-- Вот это фарс!.. - сказал он про себя, когда
закончил второе чтение.
Несколько мгновений он пребывал в задумчивости, затем его ноги оторвались
от подоконника, и он подошел ближе к столу. Кризис в
работа была неизбежна.
Не долго думая, он нашел среди других научный журнал
, который ему был нужен, и разорвал полосу. Журнал сам собой открылся
на нужной странице.
Научный журнал имеет право быть более техническим, чем крупная
ежедневная газета. Она не была в этом виновата. Элементы
болида - траектория, скорость, объем, масса, природа - были даны
в нем в нескольких словах только после страниц искусных кривых и
алгебраических уравнений.
Зефирин Ксирдал без труда усвоила эту интеллектуальную пищу
однако по своей природе он был довольно неудобоваримым, после чего он взглянул
на небо и, таким образом, смог заметить, что ни одно облако не окрашивало его лазурь.
-- Посмотрим!.. - пробормотал он, делая
нетерпеливой рукой какие-то быстрые вычисления.
Сделав это, он просунул руку под груду бумаг, сваленных в
одном из углов, и жестом, который только долгая практика могла
дать такую высокую точность, отправил кучу в другой угол.
--Удивительно, какой у меня порядок! говорит он с явным
удовлетворением, обнаружив, что это «упорядочивание», в соответствии с его
предсказание, открывало астрономический прицел, такой же
окутанный пылью, как столетняя бутылка.
Поднести прицел к окну, направить его в точку
на небе, которую он только что определил с помощью расчетов, приложить глаз к
окуляру - все это заняло всего мгновение.
--Совершенно верно, - сказал он после нескольких минут наблюдения.
Еще несколько минут он размышлял, затем намеренно взял
шляпу и начал спускаться по шести этажам, направляясь на улицу
Друо и для банка Лекер, которым эта улица по
праву гордилась.
Зефирин Ксирдал знала только один способ делать покупки.
Никогда ни омнибусов, ни трамваев, ни машин. Как бы
далеко ни была цель, он неизменно добирался туда пешком.
Но даже в этом упражнении, самом естественном и практичном
из всех видов спорта, он не мог поступить иначе, как проявить
оригинальность. Опустив глаза, поводя широкими плечами вправо и
влево, он шел по городу, как будто был в пустыне.
Транспортные средства и пешеходы, он игнорировал их с одинаковым спокойствием. также,
что за «выпивка!», что за «плохо выученный!», что за «грубый характер!»
произнесенные прохожими, которых толкали или о которых он
слишком бесцеремонно раздавил пальцами ног! Сколько еще более резких оскорблений
было произнесено в ее адрес очаровательным органом кучеров, вынужденных
немедленно остановить свою упряжку под страхом дать повод для
различного рода фактов, в которых Зефирина Ксирдал сыграла бы роль жертвы!
У него не было лекарства от всего этого. Ничего не слыша о
нарастающем концерте проклятий позади него, когда образовался след
позади идущего корабля он невозмутимо продолжал свой
путь большими, ровными и твердыми шагами.
Двадцати минут ему хватило, чтобы добраться до улицы Друо и банка
Лекур.
«Мой дядя здесь? - спросил он официанта, который встал при его
приближении.
--Да, господин Ксирдал.
--Один?
--Один».
Зефирина Ксирдал толкнула стеганую дверь и вошла в кабинет
банкира.
«Вот!.. это ты? - машинально спросил месье Лекер, увидев
, как появился его псевдо-племянник.
-- Раз уж я здесь во плоти, - ответила Зефирина Ксирдал,
я осмелюсь заявить, что вопрос праздный и что ответ был
бы излишним.
Месье Лекер, привыкший к особенностям своего крестника, которого он
справедливо считал существом неуравновешенным, но, с некоторых пор,
удивительным, от души рассмеялся.
--В самом деле! он признал это, но просто ответил: да, было
бы короче. А цель твоего визита, имею ли я право спрашивать?
--Он у вас есть, потому что...
--Бесполезно! прервал месье Лекер. Мой второй вопрос так же
излишен, как и первый, поскольку опыт доказал мне, что я вижу тебя
только тогда, когда тебе нужны деньги.
--Эй! - возразила Зефирина Ксирдал, - разве вы не мой банкир?
-- Это правда, - согласился г-н Лекер, - но ты очень хороший
клиент! Позволишь ли ты мне в этой связи дать тебе совет?
--Если это может быть вам приятно!
-- Этот совет - быть немного менее экономным. Какого черта, мой дорогой
друг, что ты делаешь со своей юностью? Ты хоть представляешь, в каком состоянии твой
счет у меня дома?
--Ни в малейшей степени.
-- Он просто чудовищен, твой аккаунт. Эй, что! твои родители
оставили тебе более пятнадцати тысяч франков ренты, и ты не можешь приехать
потратить на это четыре тысячи!
-- Ба!.. - сказал Ксирдал, казалось, очень удивленный этим замечанием,
которое он слышал, мягко говоря, уже в двадцатый раз.
-- Так оно и есть. Так что твои интересы складываются. Я не знаю
точно твоего нынешнего кредита, но он наверняка превышает сто тысяч
франков. На что нужно потратить все эти деньги?
--Я изучу этот вопрос, - заявила Зефирина Ксирдал самым серьезным
образом. Кроме того, если он вам мешает, эти деньги, вам просто нужно
избавиться от него.
-- Каким образом?
--Отдайте его. Это очень просто.
-- Кому?
-- Кому угодно. Что вы хотите, чтобы это сделало со мной?
Месье Лекер пожал плечами.
--Наконец, что тебе нужно сегодня? спросил он. Двести франков,
как обычно?
-- Десять тысяч франков, - ответила Зефирина Ксирдаль.
-- Десять тысяч франков! - повторил очень удивленный месье Лекер. Вот что-то новое,
например! Так что ты хочешь сделать с этими десятью тысячами франков?
--Путешествие.
--Отличная идея. В какой стране?
-- Понятия не имею, - заявила Зефирина Ксирдал.
Месье Лекер, очень удивленный, насмешливо посмотрел на своего крестника и клиента.
--Это прекрасная страна, - серьезно сказал он. Вот твои десять тысяч франков.
Это все, чего ты хочешь?
--Нет, - ответила Зефирина Ксирдал. Мне также понадобится участок земли.
-- Участок земли? - повторил месье Лекер, который шел, как говорится, от
сюрприза к сюрпризу. Какой участок?
--Участок, как и все участки. Например, два или три квадратных километра
.
-- Это небольшая территория, - холодно подтвердил г-н Лекер и насмешливо спросил
: "Бульвар итальянцев"?
--Нет, - ответила Зефирина Ксирдал. Только не во Франции.
--Куда же тогда? Говори.
-- Понятия не имею, - во второй раз сказала Зефирина Ксирдал, нисколько не
удивившись.
Месье Лекер с трудом сдерживал желание рассмеяться.
-- В таком случае, по крайней мере, у нас есть выбор, - одобрил он. Но скажи мне, моя
дорогая Зефирина, разве ты не была бы немного... смущена, случайно? К чему
все это рифмуется, пожалуйста?
-- У меня есть важное дело, - объявила Зефирина Ксирдал, и ее
лоб наморщился от напряжения размышлений.
--Дело!.. - воскликнул г-н Лекер в полном изумлении.
То, что этот глупец думал о бизнесе, действительно, было в чем
запутаться.
-- Да, - подтвердила Зефирина Ксирдал.
--Важная?
--Мало!.. - вставила Зефирина Ксирдал. Пять-шесть триллионов франков.
На этот раз месье Лекер с беспокойством посмотрел на своего крестника.
Если тот не насмехался, значит, он сошел с ума, сошел с ума, чтобы связать себя узами брака.
-- Ты говоришь?.. - спросил он.
--Пять-шесть триллионов франков, - повторила Зефирина Ксирдаль тихим
голосом.
-- Ты в своем уме, Зефирина? настоял г-н Лекер. Знаешь ли ты, что на
земле не хватило бы золота, чтобы составить сотую часть
этой баснословной суммы?
-- На земле это возможно, - сказал Ксирдал. В другом месте это что-то другое.
--В другом месте?..
--Да. В четырехстах километрах отсюда по вертикали.
В голове банкира промелькнула молния. Узнав, как и вся
земля, из газет, которые так долго перефразировали одну и ту
же тему, он поверил, что понял. Он действительно понял это.
-- Болид?.. - пробормотал он, слегка побледнев, несмотря на себя.
-- Болид, - спокойно одобрил Ксирдал.
То, что кто-либо другой, кроме его крестника, держал бы с ним такой язык, несомненно
, г-н Лекер не выставил бы его за дверь недержащим. Мгновения банкира
слишком драгоценны, чтобы позволять тратить их на
выслушивание глупостей. Но Зефирин Ксирдал была не для всех.
То, что в его черепе была большая трещина, увы, не было! пусть
слишком определенно, но в этом треснувшем черепе, тем не менее
, был гениальный мозг, для которого не было ничего невозможного. _приори_.
-- Ты хочешь управлять болидом? - спросил месье Лекер, пристально глядя
крестнику в лицо.
-- А почему бы и нет? Что в этом необычного?
-- Но этот болид находится в четырехстах километрах от земли, ты
сам только что это сказал. Я думаю, у тебя нет претензий подняться
так далеко?
--Что хорошего, если я его уроню?
--Способ?
-- Она у меня есть, этого достаточно.
--У тебя это есть!.. у тебя это есть!.. Как ты будешь действовать на такое далекое тело?
Где ты возьмешь свою точку опоры? Какую силу ты поставишь на карту?
-- Было бы слишком долго объяснять вам все это, - ответила Зефирина
Ксирдал, - и к тому же совершенно бесполезно: вы бы не поняли.
--Слишком любезен! поблагодарил г-на Лекера, не рассердившись.
Однако по его настоянию его крестник согласился дать несколько
кратких объяснений. Эти объяснения рассказчик этой
необычной истории еще сократит, указав, что, несмотря
на его хорошо известную склонность к случайным домыслам, он не слышит
ни в коем случае не принимайте чью-либо сторону в отношении этих интересных, но
, возможно, слишком смелых теорий.
Для Зефирин Ксирдал материя - это всего лишь видимость; у нее
нет реального существования. Он утверждает, что доказывает это неспособностью
человека представить свою внутреннюю конституцию. Независимо от того, разложим ли мы его на
молекулы, атомы, частицы, всегда останется последняя
доля, для которой проблема полностью решится, и она
будет вечно начинаться заново, пока не будет принят
первый принцип, который не будет материальным. Этот первый
нематериальный принцип - энергия.
Что такое энергия? Зефирин Ксирдал признается, что ничего об этом не знает.
Поскольку человек связан с внешним миром только своими чувствами,
а человеческие чувства чувствительны исключительно к возбуждениям
материального порядка, все, что не является материальным, остается для него незамеченным.
Если он может усилием чистого разума признать существование
нематериального мира, он не в состоянии постичь
его природу из-за отсутствия условий для сравнения. И так будет до тех пор, пока
человечество не обретет новые смыслы, что не является абсурдным
_приори_.
[Иллюстрация: «Ты хочешь управлять болидом?» (стр. 104.)]
Как бы то ни было, в этом отношении энергия, согласно Ксефирину Ксирдалу,
наполняет вселенную и вечно колеблется между двумя границами:
абсолютное равновесие, которое может быть достигнуто только путем его
равномерного распределения в пространстве, и абсолютная концентрация в одной точке,
которую в этом случае окружал бы идеальный вакуум. Поскольку пространство бесконечно,
эти два предела одинаково недостижимы. В результате
имманентная энергия находится в состоянии постоянного кинематографизма. их
материальные тела, непрерывно поглощающие энергию, и эта концентрация
неизбежно вызывает в других местах относительное небытие, материя,
с другой стороны, излучает в космос энергию, которую она удерживает в плену.
Итак, в противовес классической аксиоме «Ничего не теряется, ничего не
создается», Зефирин Ксирдал провозглашает, что «Все теряется, и все создается».
Вещество, вечно разрушенное, вечно восстанавливает себя заново.
Каждое изменение его состояния сопровождается излучением
энергии и соответствующим разрушением вещества.
Если это разрушение не может быть обнаружено нашими приборами, то это
потому, что они слишком несовершенны, поскольку огромное количество энергии
заключено в невесомый сгусток материи, что объясняет
для Зефирины Ксирдал, что звезды разделены
огромными расстояниями по сравнению с их ничтожной величиной.
Тем не менее, это незамеченное разрушение существует. Звук, тепло,
электричество, свет - косвенные доказательства этого. Эти явления представляют
собой излучаемую материю, и через них проявляется выделяемая энергия,
хотя и в еще грубой, полуматериальной форме. Чистая энергия
, каким-то образом сублимированная, может существовать только за пределами
материальных миров. Она окутывает эти миры динамосферой
в состоянии напряжения, прямо пропорционального их массе и
тем меньшего, чем дальше мы удаляемся от их поверхности. Проявлением этой
энергии и ее склонности к все большей конденсации
является притяжение.
Такова теория, которую Зефирина Ксирдал изложила слегка
ошеломленному месье Лекеру. Давайте признаем, что мы были бы, если бы не.
--В таком случае, - заключила Зефирина Ксирдал, как будто она только что высказала простейшие
предложения, - мне просто нужно высвободить небольшое
количество энергии и направить ее в такую точку пространства, в которой мне
удобно, чтобы я мог свободно влиять на тело, находящееся рядом с этой
точкой, особенно, если это тело не имеет большого значения, оно также
потребляет значительное количество энергии. Это по-детски!
-- И у тебя есть способ высвободить эту энергию? спросил Мистер Лекер.
-- У меня есть, что то же самое, способ открыть ей проход,
раздвинув перед ней все, что является субстанцией и материей.
-- На этот счет, - воскликнул месье Лекер, - ты мог бы испортить всю
небесную механику!
Казалось, Зефирину Ксирдал не смутила грандиозность этого
предположения.
-- В настоящее время, - признал он со скромной простотой, - машина
, которую я построил, может дать мне только гораздо
меньшие результаты. однако этого достаточно, чтобы повлиять на неприятный
болид массой в несколько тысяч тонн.
--Да будет так! - заключил г-н Лекер, которого начинало трясти. Но
где ты собираешься его сбить, свой болид?
--На моем участке.
--Какой участок?
--Тот, который вы купите у меня, когда я произведу необходимые расчеты
. Я напишу вам об этом. Конечно, я выберу,
насколько это возможно, почти безлюдный регион, где почва
бесполезна. Например, у вас, несомненно, возникнут трудности с оформлением
договора купли-продажи. Я не совсем свободен в своем выборе, и
может случиться так, что в страну будет не очень удобный доступ.
-- Это мое дело, - сказал банкир. Телеграф не был
изобретен ни для чего другого. Я отвечаю тебе за все в этом отношении».
Обеспеченный этой страховкой и десятью тысячами франков, положенными в
карман, Зефирин Ксирдаль большими шагами вернулся к себе домой, как
и пришел, и, едва заперев дверь, сел за свой стол, предварительно
расчищенный с обратной стороны, в соответствии со своим обычным методом.
Трудовой кризис был явно в самом разгаре.
Всю ночь он ломал голову над своими расчетами, но к утру
решение было найдено. Он определил силу, которую нужно
приложить к болиду, часы, в течение которых эта сила должна была
быть примененным, направления, которые он должен был дать, место
и дата падения метеорита.
Он тотчас же взял перо, написал г-ну Лекеру обещанное письмо, которое он
спустился и бросил в ящик, а затем вернулся и заперся в своем доме.
Когда дверь закрылась, он подошел к одному из углов своей комнаты, к тому
самому, в который накануне с такой замечательной точностью отправил
стопку бумаг, ранее закрывавшую рамку.
Сегодня речь шла о выполнении обратной операции. Поэтому Ксирдал
просунул руку под груду бумаг и уверенной рукой
отправил их туда, откуда они пришли.
В результате этого второго «хранения» на свет появился
какой-то черноватый ящик, который Зефирина Ксирдал без особых усилий подняла и
вынесла на середину комнаты, лицом к окну.
В внешнем виде этого ящика нет ничего особенного, простой
деревянный куб, окрашенный в темный цвет. Внутри это были просто катушки
, перемежающиеся рядом стеклянных колб,
острые концы которых были соединены по двое все более тонкими медными проводами
. Над ящиком, на открытом воздухе, было видно, как, поднявшись
на шарнире, в фокусе металлического отражателя, последняя лампочка
двойной веретенообразной формы, которую никакие материальные проводники не соединяли с
другими.
Используя точные приборы, Зефирина Ксирдал сориентировала
металлический отражатель в точном направлении, указанном ей ее расчетами прошлой
ночью; затем, убедившись, что все в порядке, она поместила
в нижнюю часть ящика небольшую трубку
, которая ярко засияла. Во время выступления он говорил по своему обычаю так, как будто
хотел, чтобы внушительная аудитория восхитилась его красноречием.
«Это, господа, - сказал он, - ксирдалий, тело в сто тысяч
раз более радиоактивное, чем радий. Признаюсь, между нами говоря, если
я и использую это тело, то немного для галереи. Дело не
в том, что он вреден, но земля излучает достаточно энергии, чтобы
добавлять к ней лишнюю. Это крупица соли в море.
Однако, на мой взгляд, небольшая постановка не
помешала бы эксперименту такого рода.
Во время разговора он снова закрыл коробку, которую соединил двумя
кабелями с элементами стопки, установленной на полке.
-- Нейтрально-спиральные токи, господа, - продолжал он,
- естественно, поскольку они нейтральны, обладают свойством отталкивать все
тела без исключения, независимо от того, более или менее наэлектризованы ли эти тела
. С другой стороны, поскольку они имеют спиральную форму, они влияют
на спиральную форму, ребенок это поймет ... Все-таки странно
, что я подумал о том, чтобы их открыть ... Как все устроено в жизни!
Электрическая цепь замкнулась, в ящике раздалось тихое жужжание
, и голубоватый свет хлынул из лампочки, установленной на
поворотный. Почти сразу же эта лампочка начала вращательное движение,
которое, сначала медленное, с каждой секундой ускорялось, и очень
скоро стало совершенно головокружительным.
Зефирина Ксирдал несколько мгновений смотрела на эту лампочку, унесенную
растрепанным вальсом, а затем ее взгляд, следуя направлению, параллельному
оси металлического отражателя, потерялся в пространстве.
На первый взгляд не казалось, что действие машины можно
обнаружить по каким-либо материальным признакам. однако внимательный наблюдатель
мог бы заметить явление, которое, проявляясь с
осмотрительность, тем не менее, была достаточно необычной. Пыль, удерживаемая
во взвешенном состоянии в атмосфере, соприкасаясь с
краями металлического отражателя, казалось, не могла пересечь этот
предел и яростно кружилась, как будто натыкаясь на
невидимое препятствие. В целом эти пылинки образовали
усеченный конус, основание которого было нанесено на окружность
отражателя. В двух или трех метрах от машины этот конус, состоящий из
неосязаемых и закрученных участков, постепенно превращался в
цилиндр диаметром в несколько сантиметров, и этот
пылевой цилиндр оставался снаружи, на открытом воздухе, несмотря на довольно прохладный ветерок
, до того момента, пока не исчез вдали.
-- Имею честь сообщить вам, джентльмены, что все в порядке, -
произнесла Зефирина Ксирдал, усаживаясь на свое единственное место и
закуривая искусно набитую трубку.
Через полчаса он останавливал работу своей машины,
которую он снова запускал несколько раз в тот же день
и в последующие дни, заботясь о том, чтобы управлять, когда
каждый эксперимент направляет рефлектор в немного
иную точку пространства. В течение девятнадцати дней он действовал таким образом с
абсолютной точностью.
На двадцатый день он только что привел в действие свою машину и
закурил свою верную трубку, когда демон изобретений снова завладел
его мозгом. Одно из следствий этой
теории вечного разрушения материи, которую он
кратко изложил г-ну Роберу Лекеру, поразительно наложилось на
его разум. Одним махом, как это обычно с ним случалось,
он только что разработал принцип электрической батареи, способной
к самовосстановлению посредством последовательных реакций, последняя из которых
вернет разложившиеся тела в их первоначальное состояние. Такая батарея
, очевидно, будет работать до полного исчезновения
используемых веществ и до их полного преобразования в энергию. Это было
практически вечное движение.
--Например!.. Ах, но!.. например!.. - пролепетала Зефирина Ксирдал,
охваченная сильными эмоциями.
Он мыслит так, как умел мыслить, то есть проецируя
в одной точке и в одной массе вся жизненная сила его
организма. Эта сосредоточенная таким образом мысль, которую он направлял на тени
проблемы, была подобна яркой кисти, в которой были
бы собраны все солнечные лучи.
-- Никаких возражений, - наконец сказал он, всем своим видом выражая результат
своего внутреннего усилия. Вы должны попробовать это прямо сейчас».
Зефирина Ксирдал схватила шляпу, скатилась с шести этажей и
бросилась к маленькому столяру, лавка которого выходила на другую
сторону улицы. В нескольких четких и точных словах он объяснил этому
он изготовил то, что хотел, - своего рода колесо, установленное на железной оси
и несущее на своей периферии двадцать семь желобов, размеры которых он определил
, желоба, предназначенные для размещения такого количества банок, которые должны
были оставаться вертикальными во время вращения их опор.
Дав это объяснение, с приказом выполнить работу в срок,
он продвинулся на пятьсот метров дальше, к дому торговца
химикатами, о котором он был хорошо известен. Там он выбрал
свои двадцать семь банок, которые служащий завернул в плотную бумагу и
обвязал прочной бечевкой, к которой прикрепил очень удобную
деревянную ручку.
Завершив упаковку, Зефирин Ксирдал собирался идти домой
с пакетом в руке, когда в дверях магазина столкнулся
нос к носу с одним из своих немногих друзей, бактериологом с настоящими заслугами.
Ксирдал потерялся во сне, не видит бактериолога, но
бактериолог видит Ксирдала.
«Вот! Ксирдал, - воскликнул он, его губы приоткрылись в
приветливой улыбке. Вот оно, знакомство!
Этим хорошо знакомым голосом арестованный согласился открыть свои большие глаза
на внешний мир.
-- Вот, держи! - повторил он, - Марсель Леру!
--Он сам.
--И как дела?.. Знаете, я очень рад вас видеть.
--Я иду как человек, который вот-вот сядет на поезд.
Как вы меня видите, с этой сумкой через плечо, в которую
входят три носовых платка и несколько других туалетных принадлежностей,
я бегу отсюда к морю, где буду напиваться на свежем
воздухе в течение восьми дней.
-- Счастливчик! одобрил Зефирину Ксирдал.
--От вас зависит быть таким же, как и от меня. Прижавшись друг к другу, мы
оба прекрасно поженились бы в поезде.
-- Кстати!.. - начала Зефирина Ксирдал.
-- Если только вас сейчас не задерживают в Париже?
-- Ни в коем случае.
--У вас нет ничего особенного?.. Нет опыта в процессе?..
Ксирдал добросовестно копался в своих воспоминаниях.
--Совсем ничего, - ответил он.
--В таком случае, позвольте себе попробовать. Восемь дней отпуска принесут вам
огромную пользу. А какие нагрудники мы вырежем на песке!
-- Не говоря уже о том, - прервал его Ксирдал, - что я смогу воспользоваться возможностью, чтобы
прояснить беспокоящий меня вопрос о приливах и отливах.
С некоторых сторон это связано с общими проблемами, которые я рассматриваю. Я
я думал именно об этом, когда встретил вас, - заявил он
с трогательной искренностью.
-- Значит, это да?
--Это да.
--В путь, значит!.. Но, я думаю об этом, сначала нам нужно заехать к
вам домой, а я не знаю, время ли поезда...
-- Бесполезно, - убежденно ответил Ксирдал, - у меня здесь есть все, что нужно.
И рассеянный показал взглядом на упаковку из двадцати семи банок.
--Отлично! радостно заключает Марсель Леру.
Двое друзей снова двинулись широкими шагами в
направлении вокзала.
-- Вы понимаете, мой дорогой Леру, я предполагаю, что поверхностное натяжение
...»
Одна пара, которую они проезжали мимо, заставила двух собеседников отойти
друг от друга, а остальные потерялись в гуле машин.
Это не должно было беспокоить Зефирину Ксирдал, которая
невозмутимо продолжила свое объяснение, обращаясь последовательно к
ряду прохожих, которые были очень удивлены этим.
Оратор этого не замечал и продолжал красноречиво рассуждать
, рассекая человеческие волны парижского океана.
И в то же время, в то время как Ксирдал, совершенно поглощенный
своей новой болтовней, быстро удалялся к поезду, который
унесет его далеко за город, на Кассетт-стрит, в комнату
на шестом этаже, безобидный на вид черноватый ящик
все еще тихо мурлыкал, металлический отражатель все еще
излучал свое голубоватое свечение, а цилиндр с кружащейся пылью все еще погружался, такой твердый и хрупкий, в неизвестность будущего.
космос.
Предоставленная самой себе, машина, которую Зефирин Ксирдал не удосужилась
остановить и о существовании которой он теперь забывал до поры до времени,
слепо продолжала свою темную и таинственную работу.
XI
В КОТОРОМ МИСТЕР ДИН ФОРСАЙТ И ДОКТОР ХАДЕЛЬСОН ИСПЫТЫВАЮТ
СИЛЬНЫЕ ЭМОЦИИ.
Теперь болид был прекрасно известен. По
крайней мере, в мыслях мы обошли это стороной. Мы определили его орбиту,
скорость, объем, массу, природу, значение. Он даже
больше не вызывал беспокойства, поскольку, следуя своей траектории равномерного движения
, ему не суждено было когда-либо упасть на землю. Не было ничего
более естественного, чем отвлечь внимание общественности от этого
недостижимого метеорита, потерявшего свою загадочность.
Несомненно, в обсерваториях некоторые астрономы все еще
время от времени бросали быстрый взгляд на золотую сферу, парящую
над их головами; но они быстро отворачивались от этого, чтобы
сосредоточиться на других проблемах космоса.
У Земли был второй спутник, вот и все.
Был ли этот спутник сделан из железа или золота, что он мог сделать с учеными,
для которых мир - не более чем математическая абстракция?
К сожалению, у мистера Дина Форсайта и доктора Сиднея Хадельсона
не было таких наивных душ. Безразличие, которое росло
окружающее не успокаивало их разгоряченное воображение, и они
так же усердно наблюдали за автомобилем - своим автомобилем! - с
пылом, граничащим с яростью. На каждом его прохождении они были
там, прижавшись глазами к окуляру прицела или телескопа, даже в
те часы, когда метеор поднимался над горизонтом всего на несколько градусов
.
Погода, которая стояла прекрасная, к сожалению, благоприятствовала их
увлечению, позволяя им видеть блуждающую звезду дюжину
раз в двадцать четыре часа. Должен ли он упасть на землю или нет,
необычные особенности этого метеорита, особенности, которые
сделали его уникальным и сделали бы его еще более необычным.но знаменитость еще больше усилила
их болезненное желание быть объявленными исключительным изобретателем.
В этих условиях было бы безумием надеяться на примирение
двух соперников, между которыми, напротив, с
каждым днем все выше поднимался барьер ненависти. миссис Хадельсон и Фрэнсис Гордон
понимали это слишком ясно. Теперь он больше не
сомневался в том, что ее дядя не будет возражать против запланированного брака любыми доступными ему средствами
, и она чувствовала себя менее уверенной
в послушании своего мужа в наступивший великий день. Больше не было
иллюзий, которые нужно создать. К отчаянию обоих обрученных, к ярости
мисс Лу и Миц, брак казался если не скомпрометированным, то, по крайней
мере, перенесенным на неопределенную и, по-видимому, очень отдаленную дату.
Однако было сказано, что эта ситуация, и без того столь серьезная,
еще больше осложнится.
Вечером 11 мая мистер Дин Форсайт, который, как обычно,
был прикован к окуляру телескопа, внезапно оторвался от
инструмента, издав приглушенное восклицание, вернулся к нему после
того, как бросил несколько заметок на лист бумаги, снова отошел от него, чтобы посмотреть на него.
затем вернулся и продолжил эту поездку, пока болид
не скрылся за горизонтом.
В этот момент мистер Дин Форсайт был восковой бледности и дышал
с таким трудом, что Омикрон, посчитав своего хозяина больным,
бросился ему на помощь. Но тот жестом отстранил его и
неуверенным шагом пьяного человека скрылся в своем рабочем кабинете, где
заперся на двойной замок.
С тех пор мы больше не видели мистера Дина Форсайта. Более тридцати
часов он оставался без питья и еды. Только один раз
Фрэнсису удалось взломать дверь, но эта дверь не открылась.
дверь открывалась лишь изредка, и в промежутке между зевками молодой
человек видел своего дядю таким разбитым, таким побежденным, с такими
безумными глазами, что ему было запрещено стоять на пороге.
«Чего ты от меня хочешь? - сказал мистер Форсайт.
-- Но, дядя, - воскликнул Фрэнсис, - вот уже двадцать четыре часа, как
вы заперты! Позвольте нам хотя бы принести вам поесть!
-"Мне ничего не нужно, - ответил мистер Дин Форсайт,
- кроме тишины и покоя, и я прошу тебя как настоящую услугу
не нарушать моего одиночества».
Столкнувшись с таким ответом, сформулированным с непобедимой твердостью и в
то же время с мягкостью, к которой Фрэнсис не привык, у
последнего не хватило смелости настаивать. Это, кстати, было
бы неприятно, поскольку дверь закрылась за последними словами
астронома. поэтому его племянник ушел, так ничему и не узнав.
Утром 13 мая, накануне свадьбы, Фрэнсис
в двадцатый раз рассказала миссис Хадельсон об этой новой причине беспокойства,
которая слушала ее, вздыхая.
« Я ничего не могу в этом понять, - наконец сказала она. Надо полагать, что мистер
Форсайт и мой муж совершенно сошли с ума.
--Ну что ты! - воскликнул Фрэнсис, - ваш муж?.. Могло ли
что-нибудь случиться и с доктором.
-- Да, - призналась миссис Хадельсон. Эти джентльмены дали бы себе слово
, что не будут действовать иначе. У моего мужа кризис начался
позже, вот и все. Только вчера утром он
заперся в своем кабинете. С тех пор его больше никто не видел, и вы
можете себе представить наши опасения.
-- Есть от чего сойти с ума! - воскликнул Фрэнсис.
-- То, что вы рассказываете мне о мистере Форсайте, - продолжала миссис Хадельсон, - подводит меня к
поверить, что они оба снова сделают какое-то замечание
по поводу своего проклятого болида. И я не предвещаю ничего хорошего в их
настроении.
--Ах! если бы я была хозяйкой!.. - вмешалась Лу.
--Что бы вы сделали, моя дорогая сестренка? спросил Фрэнсис Гордон.
--Что бы я сделал?.. Это очень просто. Я бы отправил этот ужасный
золотой шар прогуляться так далеко, так далеко, что лучшие очки больше не
смогли бы его заметить.
Исчезновение болида действительно могло бы вернуть спокойствие мистеру
Форсайту и доктору Хадельсону. Кто знает, если метеор улетит, чтобы не
если бы они больше не возвращались, разве их абсурдная ревность не была бы внезапно излечена?
Но, похоже, этого не должно было произойти.
Болид был бы здесь в день свадьбы, он все еще был бы там после, он
все еще был бы там, поскольку он с постоянной регулярностью вращался по
своей невозмутимой орбите.
--Наконец-то! в заключение Фрэнсис: посмотрим. Через сорок восемь часов
они должны будут окончательно принять сторону, и тогда мы будем знать
, чего придерживаться».
Вернувшись в дом на Элизабет-стрит, он, впрочем, мог поверить,
что нынешний инцидент, по крайней мере, не будет иметь серьезного продолжения.
Мистер Дин Форсайт действительно вышел из своего уединения и
молча поглощал обильную трапезу. Теперь, измученный,
сытый, накормленный, он спал как убитый, в то время как Омикрон выполнял
поручение своего хозяина в городе.
«Ты видел моего дядю, прежде чем он заснул? - спросила Фрэнсис старую
служанку.
-- Как я вижу тебя, моя дорогая, - ответила та, - так как это я
подала ей еду.
-- Он был голоден?
--Волчий голод. Там прошел весь обед: яичница-болтунья с яйцами_,
холодный ростбиф, картофель, фруктовый пудинг. Он ничего
не оставил.
-- Каким он был?
--Не так уж и плохо, за исключением того, что он был бледен, как _скептр_, с
совершенно красными глазами. Я посоветовал ей вымыть их водой _мощной_.
Но он, казалось, не слышал меня.
--Он ничего не сказал обо мне.
--Ни для тебя, ни для кого-либо еще. _Он поел, не открывая рта_, и
пошел спать, послав _ами Кроне_ в _уастон
Стандарт_.
--В _Whaston Standard!_ воскликнул Фрэнсис. Я бы поспорил, что именно для того, чтобы сообщить
ему о результатах его работы, он должен это сделать. Это споры о
нажмите, чтобы начать все сначала! Не хватало только этого!»
Это сообщение мистера Дина Форсайта по адресу _Whaston Standard_ Фрэнсис
прочитал на следующее утро с сожалением, понимая, что судьба дала новую
пищу и без того разрушительному соперничеству
к ее счастью. И это опустошение еще больше усилилось, когда он обнаружил,
что оба соперника снова прибывают в мертвую жару.
В то время как _Standard_ опубликовал записку мистера Дина Форсайта,
_Whaston Morning_ опубликовал аналогичную записку доктора Сиднея Хадельсона.
Итак, она продолжалась, эта ожесточенная борьба, в которой ни одному из
двух бойцов до сих пор не удавалось обеспечить себе ни малейшего
преимущества!
Поначалу совершенно одинаковые, заметки двух астрономов
заметно различались в своих окончательных выводах. Это
расхождение во взглядах, которое не преминуло вызвать разногласия,
могло, впрочем, иметь некоторую полезность, если таковая имелась, поскольку в
дальнейшем могло привести к разногласиям между двумя соперниками.
Вместе с Фрэнсисом - весь Уастон, и вместе
с Уастоном - весь мир, через который она была мгновенно распространена
плотная сеть телеграфных и телефонных проводов узнала
удивительную новость, представленную публике астрономами с Элизабет
-стрит и Морисс-стрит, новость, которая сразу же стала предметом
самых страстных комментариев в обоих полушариях.
Если бы могло быть что-то более сенсационное, если бы общественные эмоции
были оправданы, мы оставим это на усмотрение читателя.
мистер Дин Форсайт и доктор Сидней Хадельсон начали с того, что рассказали
, что их постоянные наблюдения позволили им заметить
несомненное нарушение в движении болида. Его орбита,
которая до этого была точно такой же, как с севера на юг, теперь была слегка наклонена в
направлении с северо-востока на юго-запад. С другой стороны,
было замечено гораздо большее изменение в его удалении от земли, расстоянии
, которое было немного, но, несомненно, уменьшено без увеличения поступательной
скорости. Из этих наблюдений и
последовавших за ними расчетов оба астронома пришли к выводу,
что метеор вместо того, чтобы следовать по вечной орбите, упадет
обязательно на земле, в тот момент и в тот день, когда он был уже
теперь можно уточнить.
Если до этого момента они соглашались, мистер Форсайт и доктор Хадельсон
переставали соглашаться на излишки.
В то время как научные уравнения одного заставили его предсказать, что
болид упадет 28 июня на южной оконечности Японии,
не менее научные уравнения другого заставили его заявить, что это падение
произойдет только 7 июля в одной точке Патагонии.
Вот как уживаются астрономы! Выбор за публикой!
На данный момент он почти не задумывался о выборе публики.
Его интересовал только один факт: астероид упадет, а вместе с ним
и триллионы, которые он будет нести в космосе. Это было
главное. Что касается излишков, то в Японии, в Патагонии или где-нибудь
еще мы всегда найдем их, миллиарды.
Последствия такого события, экономические потрясения, которые
не мог не вызвать такой огромный приток золота, стали
предметом всех разговоров. Как правило, богатые испытывали
сожаление, думая о возможном обесценивании своего состояния, и те, кто был богат, сожалели об этом.
бедняги в восторге от, по-видимому, ложной перспективы получить
кусок пирога.
Что касается Фрэнсиса, он испытал настоящее отчаяние. Какое ему
было дело до этих миллиардов и бильярда? Единственное благо, которого он желал,
- это его дорогая Дженни, сокровище, бесконечно более ценное, чем болид
и его отвратительные богатства.
Он побежал к дому на Морисс-стрит. Там тоже знали о
печальных новостях и понимали их печальные последствия.
Жестокая и неизлечимая ссора между ними была неизбежна
глупцы, присвоившие себе права на звезду на небесах, теперь
, когда к профессиональному самолюбию добавился материальный интерес.
Сколько вздохов вздохнула Фрэнсис, пожимая руки миссис Хадельсон
и ее милым дочерям! Сколько вспышек гнева позволила
себе кипящая Лоо! Сколько прекрасных слез пролила очаровательная Дженни, которые
сестра, мать и жених были бессильны сдержать, даже когда последний
торжественно подтвердил свою неустанную верность и что он поклялся
ждать, если потребуется, до того дня, когда последний из пяти центов будет выплачен.
сообщается, что тысяча семьсот восемьдесят восемь миллиардов были потрачены
окончательным владельцем сказочного метеора в результате неосторожной клятвы, которая,
судя по всему, обрекла его на вечное безбрачие.
XII
ИЛИ МЫ ВИДИМ, КАК МИССИС АРКАДИЯ СТЭНФОРТ ЖДЕТ СВОЕЙ ОЧЕРЕДИ, НЕ БЕЗ НЕКОТОРОГО
ДА ЗДРАВСТВУЕТ НЕТЕРПЕНИЕ, И В КОТОРОМ МИСТЕР ДЖОН ПРОТ ЗАЯВЛЯЕТ О СВОЕЙ НЕКОМПЕТЕНТНОСТИ.
В то утро судья Джон Прот стоял у своего окна, в то время как его
служанка Кейт ходила взад и вперед по комнате. Независимо от того, пролетел ли болид
над Уэстоном или нет, его это почти не волновало, будьте уверены.
Нет; без каких-либо опасений он проводил взглядом
площадь Конституции, на которую выходили главные ворота
его мирного жилища.
Но то, что мистер Прот считал неинтересным, не оставляло
никакого значения в глазах Кейт.
«Итак, сэр, он будет сделан из золота? - спросила она, останавливаясь перед
своим хозяином.
-- Кажется, слышал, - ответил судья.
-- Похоже, это не произвело на вас большого впечатления, сэр.
--Как видите, Кейт.
--И все же, если он сделан из золота, он должен стоить миллионы!..
--Миллионы и миллиарды, Кейт... Да, это миллиарды, которые
витают у нас над головой.
-- И которые упадут, сэр!
-- Мы говорим это, Кейт.
--Подумайте об этом, сэр, на земле будет больше несчастных!
--Будет столько же, Кейт.
--Однако, сэр...
--Это потребовало бы слишком много объяснений... И во-первых, Кейт,
представляете ли вы себе, что это такое - миллиард?
--Миллиард, сэр, это... это...
--Это в тысячу раз больше миллиона.
--До такой степени!
--Да, Кейт, и прожили бы вы сто лет, у вас не было бы времени
подсчитать миллиард, даже если тратить на это десять часов каждый
день.
--Возможно ли это, сэр!..
-- Это даже наверняка.
Служанка осталась как вкопанная, думая, что столетия
будет недостаточно, чтобы сосчитать миллиард!.. Затем она взяла свою метлу,
тряпку и снова взялась за дело. Но с минуты на минуту она
замирала, словно погруженная в свои размышления.
--Сколько это будет стоить для каждого, сэр?
--Что, Кейт?
--Что, сэр, если мы разделим его поровну между
всеми?
-- Это нужно рассчитать, Кейт, - ответил мистер Джон Прот.
Судья взял бумагу и карандаш.
--Если допустить, - сказал он, подсчитывая, - что на земле проживает пятьсот
миллионов человек, это составило бы... это составило бы три тысячи восемьсот
пятьдесят девять франков двадцать сантимов на душу населения.
--Не больше?.. - Разочарованно прошептала Кейт.
-- Не более того, - подтвердил мистер Джон Прот, в то время как Кейт мечтательно посмотрела на
небо.
Когда она согласилась спуститься обратно на землю, она заметила у
входа на Эксетер-стрит группу из двух человек, на которую она
обратила внимание своего хозяина.
--Итак, видите, сэр... - сказала она, - две дамы, которые там ждут.
--Да, Кейт, я их вижу.
--Посмотрите на одну из них... самую большую... ту, которая дрожит
от нетерпения.
-- Она действительно волнуется, Кейт. Но что это за дама, я не
знаю.
--Эй! Сэр, это та, которая вышла замуж перед нами
более двух месяцев назад, не слезая с лошади.
--Miss Arcadia Walker? - спросил Джон Прот.
--Миссис Стэнфорт, сейчас.
-- Это действительно она, - признал судья.
--Что эта леди здесь делает?
-- Я этого совершенно не знаю, - ответил мистер Прот, - и добавляю, что я не
я бы не отдал ни фартинга, чтобы узнать это.
[Иллюстрация: «Это миллиарды гуляющих...» (стр. 119.)]
--Неужели ей снова понадобятся наши услуги?
--Это маловероятно, поскольку двоеженство запрещено на
территории Союза, - сказал судья, закрывая окно. В любом случае
, кроме того, я не должен забывать, что пришло время
отправиться во Дворец, где сегодня рассматривается важное дело,
касающееся именно болида, который вас беспокоит. Итак, если бы эта дама
появилась в моем доме, вы бы очень хотели выразить ей мои
сожаления».
Пока мы разговаривали, мистер Джон Прот готовился к отъезду. Неторопливым шагом
он спустился по лестнице, вышел через маленькую дверь
, ведущую на Потомак-стрит, и исчез в Здании суда, которое
возвышалось прямо напротив его дома через улицу.
Служанка не ошиблась: это действительно была миссис Аркадия
Стэнфорта, который в то утро находился в Уэстоне вместе со своей
горничной Бертой. Обе они шли вперед и назад нетерпеливым шагом,
следя глазами за длинным склоном Эксетер-стрит.
На городских часах пробило десять ударов.
«Сказать, что его еще нет! - воскликнула миссис Аркадия.
-- Может быть, он забыл день свидания? - предложила Берта.
--Забыл!.. - повторила молодая женщина возмущенным голосом.
-- Если только он не одумался, - подхватила Берта.
-- Вдумчиво!.. - повторила во второй раз его хозяйка с
еще большим негодованием.
Она сделала несколько шагов в сторону Эксетер-стрит, горничная шла за ней
по пятам.
-- Ты что, не замечаешь его? - спросила она нетерпеливым тоном через
несколько минут.
--Нет, мэм.
--Это слишком громко!
миссис Стэнфорт повернулась в сторону площади.
--Нет!.. еще никто!.. никто!.. - повторяла она. Заставлять меня
ждать... после того, что было согласовано между нами!.. И все же
сегодня 18 мая - это хорошо!
--Да, мэм.
-- И это будет в десять тридцать?
-- Через десять минут.
--Ну что ж! пусть он не думает, что утомляет мое терпение!.. Я останусь здесь
на весь день, и даже больше, если потребуется!
Посетители отеля на площади Конституции могли заметить
, как эта молодая женщина приходила и
уходила, так же как двумя месяцами ранее они заметили нетерпение кавалера, который ее подстерегал
затем, чтобы доставить ее к магистрату. Но теперь все -
мужчины, женщины, дети - думали совсем о другом... о чем-то, в
чем во всем Уэстоне миссис Стэнфорт, несомненно, была единственной
о том, чтобы не думать. Нас интересовал только чудесный метеор,
его прохождение по небу, его падение, предсказанное в определенные дни - хотя
и разные!-- двумя городскими астрономами. Группы, собравшиеся
на площади Конституции, люди, дежурившие у дверей
отелей, почти не беспокоились о присутствии миссис Аркадии Стэнфорт.
Мы не знаем, оказывает ли Луна, как, по-видимому, утверждает распространенное мнение
лунатиков, какое-либо влияние на человеческий мозг
. Во всяком случае, можно с уверенностью утверждать, что на нашем земном шаре
тогда было огромное количество «метеоритов». Они
забывали пить и есть его при мысли о том, что
над их головами пролетит земной шар стоимостью в миллиарды
долларов и однажды рухнет на землю.
У миссис Стэнфорт, очевидно, были другие заботы.
-- Разве ты не видишь этого, Берта? - повторила она после недолгого
ожидания.
--Нет, мэм.
В этот момент на дальнем конце площади раздались крики.
Прохожие бросились в ту сторону.
Поскольку с соседних улиц собралось несколько сотен человек, вскоре митинг стал
значительным. В то же время окна отелей были забиты
любопытными.
«Вот он!.. вот он!..»
Таковы были слова, которые перелетали из уст в уста. И эти слова
так хорошо отвечали желанию миссис Аркадии Стэнфорт, что она воскликнула::
«Наконец-то!..» как будто они были адресованы ей.
-- Но нет, мадам, - пришлось сказать ей горничной, - это не для
Мадам, что мы кричим.
И действительно, по какому поводу толпа так приветствовала бы того, кого
ожидала миссис Аркадия Стэнфорт? Почему она должна была заметить его
приезд?
Кроме того, все головы были подняты к небу, все руки
протянуты, все взгляды были устремлены на северную
часть горизонта. Был ли это знаменитый болид, появившийся
над городом? Собрались ли местные жители на площади
, чтобы поприветствовать его, когда он проходил мимо?
Нет. В этот час он пересекал пространство в другом полушарии.
Более того, даже если бы он пересекал пространство над головой
с горизонта невооруженным глазом его было бы невозможно
увидеть средь бела дня.
Кому же тогда были адресованы аплодисменты толпы?
--Мадам... это воздушный шар! говорит Берта. Смотрите!.. вот он
появляется за шпилем Святого Андрея».
Медленно спускаясь из верхних слоев атмосферы,
действительно появился аэростат, встреченный дружными аплодисментами
толпы. К чему эти аплодисменты? Представляло ли это восхождение
особый интерес? Были ли какие-то причины, по которым публика
добилась от него такого успеха?
Да, действительно, были.
Накануне вечером воздушный шар вылетел из соседнего города,
взяв с собой на борт знаменитого воздухоплавателя Вальтера Врагга в сопровождении
помощника, и это восхождение не имело другой цели, кроме как попытаться
увидеть болид в более благоприятных условиях. Такова была
причина волнения взволнованной толпы, узнавшей о результатах
этой оригинальной попытки.
Само собой разумеется, что после решительного восхождения мистер Дин Форсайт, к большому
ужасу старой Миц, попросил «быть таким», как говорится
Французы, и также само собой разумеется, что он обнаружил перед
собой доктора Хадельсона, выдвигающего аналогичные претензии, к не
меньшему ужасу миссис Хадельсон. Ситуация в высшей степени деликатная,
поскольку пилот может взять с собой только одного пассажира. Отсюда
большой эпистолярный спор между двумя соперниками,
претендовавшими на равные титулы. В конце концов и тот, и другой были вытеснены в
пользу третьей стороны, которую Вальтер Врагг представил как свою помощницу и без которой
, как он утверждал, не мог обойтись.
теперь легкий ветер уносил аэростат обратно над Уастоном,
и население предложило устроить воздухоплавателям
триумфальный прием.
Мягко подталкиваемый незаметным ветерком, воздушный шар, продолжая
свой неторопливый спуск, приземлился прямо посреди площади
Конституции. Сотня рук тут же схватилась за люльку, в то время как
Вальтер Врагг и его помощник спрыгнули на землю.
Последний, оставив своего шефа заниматься деликатной операцией по
дефляции, быстрым шагом подошел к нетерпеливой миссис Аркадии
Стэнфорт.
Когда он был рядом с ней:
«Вот я, мадам", - сказал он, кланяясь.
[Иллюстрация: «МАДАМ ... ЭТО ВОЗДУШНЫЙ ШАР! СМОТРИ!..» (Стр. 124.)]
-- В десять тридцать пять, - сухо заметила миссис Аркадия Стэнфорт,
показывая пальцем на муниципальный циферблат.
-- И я знаю, что наша встреча была на десять с половиной часов,
- уступил новичок с подчеркнутой вежливостью. Прошу
прощения, аэростаты не всегда подчиняются нашей воле с
той пунктуальностью, которая была бы желательна.
-- Значит, я не ошиблась? Это вы были на том
воздушном шаре с Уолтером Враггом?
-- Это точно я.
--Вы мне объясните?..
--Нет ничего проще. Мне показалось оригинальным, вот и все, прийти
таким образом на нашу встречу. Итак
, я купил за бесценок место в люльке вопреки обещанию Уолтера
Врагга высадить меня здесь в половине десятого по звонку. Я думаю, его можно
простить за то, что он ошибся на пять минут.
-- Можем, - согласилась миссис Аркадия Стэнфорт, - раз уж вы здесь.
Полагаю, ваши намерения не изменились!
--Ни в коем случае.
--Вы по-прежнему считаете, что мы поступаем мудро, отказываясь от
совместной жизни?
--Это мое мнение.
--Моя в том, что мы не созданы друг для друга.
-- Я полностью разделяю ваше мнение.
--Конечно, мистер Стэнфорт, я далек от того, чтобы недооценивать ваши качества...
--Ваши, я ценю их по достоинству.
-- Мы можем уважать друг друга и не нравиться друг другу. Уважение - это не любовь.
Она не могла смириться с такой большой несовместимостью
характеров.
-- Это говорит о золоте.
--Совершенно очевидно, что если бы мы любили друг друга!..
--Это было бы совсем по-другому.
--Но мы не любим друг друга.
-- Это слишком определенно.
--Мы поженились, не зная друг друга, и у нас было
несколько взаимных разочарований... Ах, если бы мы оказали
друг другу какую-нибудь известную услугу, способную поразить наше воображение,
все могло бы быть не так, как есть.
--К сожалению, этого не произошло. Вам не нужно было
жертвовать своим состоянием, чтобы спасти меня от разорения.
--Я бы так и сделал, мистер Стэнфорт. Со своей стороны, вам не было
дано спасти мою жизнь, рискуя своей собственной.
-- Я бы не колебался, миссис Аркадия.
--Я уверена в этом, но такой возможности не представилось.
Чужими мы были друг другу, чужими мы и остались.
--Прискорбно точно.
-- Мы думали, что у нас одинаковые вкусы, по крайней мере, в том, что
касается путешествий...
-- И мы так и не смогли договориться о том, в каком направлении двигаться!
-- Действительно, когда я хотел отправиться на юг, вашим желанием было
отправиться на север.
-- И когда моим намерением было идти на Запад, вашим было
идти на Восток!
--Из-за этого случая с болидом чаша весов переполнилась.
-- Она переполняла его.
-- Потому что вы всегда полны решимости, не правда ли, держаться подальше от
parti de Mr Dean Forsyth?
--Абсолютно решено.
-- А как насчет того, чтобы отправиться в Японию, чтобы стать свидетелем падения
метеорита?
--Действительно.
-- Однако, поскольку я твердо намерена следовать мнению доктора Сиднея
Хадельсон...
-- И отправиться в Патагонию...
--Примирение невозможно.
--Их там нет.
-- Так что нам остается сделать только одно.
--Только одна!
--Мы должны предстать перед судьей, сэр.
-- Я следую за вами, мадам».
Оба по одной линии, на расстоянии трех шагов, направились
к дому мистера Прота на почтительном расстоянии следовала горничная
Берта.
Старая Кейт стояла в дверях.
«Mr Proth? - спросили и мистер, и миссис Стэнфорт.
--Его нет дома, - ответила Кейт.
Лица обоих подсудимых одинаково вытянулись.
-- Надолго? спросила миссис Стэнфорт.
-- До ужина, - сказала Кейт.
-- И он ужинает?
-- Увидимся через час.
-- Мы вернемся через час, - в унисон заявили мистер и миссис
Стэнфорт, уходя. Дойдя до середины площади, которую
всегда загромождал мяч Уолтера Врагга, они на мгновение остановились.
« У нас в запасе два часа, - заметила миссис Аркадия Стэнфорт.
--Два с четвертью часа, - уточнил мистер Сет Стэнфорт.
--Не хотели бы вы провести эти два часа вместе?
--Если у вас будет достаточно любезности, чтобы согласиться.
--Как насчет прогулки по берегу Потомака?
-- Я как раз собирался вам это предложить.
Муж и жена начали удаляться в направлении
Эксетер-стрит только для того, чтобы остановиться через три шага.
--Вы позволите мне сделать одно замечание? interrogea Mr Stanfort.
-- Я разрешаю, - ответила миссис Аркадия.
-- Итак, я обнаружу, что мы согласны. Это в первый раз,
Mrs Arcadia!
-- И последнее!» - ответила та, приходя в себя.
Чтобы добраться до начала Эксетер-стрит, мистеру и миссис Стэнфорт
пришлось пробираться сквозь все более
плотную толпу, собравшуюся вокруг аэростата. И если бы эта толпа не была
более плотной, если бы все жители Уэстона не собрались на площади
Конституции, то это потому, что еще одна, еще более сенсационная достопримечательность
поглотила в этот самый момент самый явный общественный интерес.
С первыми лучами рассвета весь город поднялся на
Здание суда, перед которым не
заставил себя долго ждать грозный «хвост». Как только двери открылись, мы
с шумом ворвались в зал суда, который в мгновение ока был заполнен до отказа
. Конечно, было вынуждено понизить в должности тех, кто не смог
найти там места, и именно эти неудачники или опоздавшие в качестве
компенсации стали свидетелями приземления Вальтера Врагга.
Что они предпочли бы, чтобы их окружали привилегированные люди
, заполнившие зал суда, где в этот момент велась тяжба.
самое грандиозное дело, которое когда-либо было в прошлом и которое
когда-либо может быть в будущем, подлежит оценке судей!
Конечно, безумие толпы, казалось, достигло своих крайних пределов,
когда Парижская обсерватория объявила, что болид или
, по крайней мере, его сердцевина сделаны из чистого золота. И все же этот бред
нельзя было сравнить с тем, который проявился во всех точках
Земли, когда мистер Дин Форсайт и мистер Сидней
Хадельсон категорически заявили, что астероид упадет. Было бесчисленное множество случаев
безумия, которые проявились при таких обстоятельствах, и не было такого
убежища для душевнобольных, которое не стало бы слишком маленьким за несколько дней.
Но из всех этих безумцев самыми безумными, несомненно,
были виновники потрясших землю эмоций.
До этого момента ни мистер Дин Форсайт, ни доктор Хадельсон не
предполагали такой возможности. Если они с таким рвением претендовали на
приоритет открытия болида, то это было сделано не из-за его
стоимости, его миллиардов, от которых никто никогда ничего не получит, нет,
это было сделано для того, чтобы присвоить одному имя Форсайта, а другому имя
Гудельсон, к этому великому астрономическому факту.
Ситуация полностью изменилась после того,
как в ночь с 11 на 12 мая они обнаружили нарушение в движении
метеора. Один вопрос, более животрепещущий, чем другие, сразу же возник у
них в голове.
Кому будет принадлежать болид после его падения? Кому принадлежат триллионы
ядер, которые теперь окружал сверкающий ореол? Эта
исчезнувшая - и, если уж на то пошло, нам ничего не оставалось, как использовать неосязаемые
лучи, - ядро было бы там. Его бы не смутило
, если бы мы превратили его в звонкую и спотыкающуюся валюту !..
Кому бы он принадлежал?
«Ко мне! - Воскликнул мистер Дин Форсайт без колебаний, - мне,
первому, кто сообщил о его присутствии на горизонте Уостона!»
«Ко мне! с такой же убежденностью воскликнул доктор Хадельсон,
поскольку я автор его открытия!»
Эти противоречивые и непримиримые претензии оба безумца
не преминули выдвинуть через прессу.
В течение двух дней колонки газет Уастона были
забиты яростной прозой обоих противников. Они
бросали друг другу в голову самые нелицеприятные эпитеты по поводу
недосягаемый болид, который, казалось, действительно смеялся над ними с высоты
своих четырехсот километров.
Понятно, что в этих условиях не могло быть и речи о
планируемом браке. Таким образом, дата 15 мая прошла без того, чтобы Фрэнсис
и Дженни перестали быть помолвленными.
Были ли у них вообще основания называть себя помолвленными? Своему племяннику, который делал
с ним последнюю попытку, мистер Дин Форсайт
дословно ответил:
«Я считаю доктора несчастным и никогда не дам своего
согласия на твой брак с дочерью какого-нибудь Гудельсона».
И почти в то же время упомянутый доктор Хадельсон прервал
плач своей дочери, воскликнув своими словами:
«Дядя Фрэнсис - нечестный человек, и никогда моя дочь
не выйдет замуж за племянника Форсайта».
Это было категорично, и пришлось смириться.
Аэростатное восхождение Вальтера Врагга дало новую
возможность проявить ненависть, которую два астронома
испытывали друг к другу. В письмах, которые с
готовностью публиковала жадная до скандалов пресса, неслыханным было насилие со стороны
выражения, использованные обеими сторонами, чего не было сделано, мы
согласимся с этим, чтобы улучшить ситуацию.
Однако оскорбление себя - это не выход. Когда кто-то не
согласен, все, что нужно сделать, это действовать как все в подобных случаях и
полагаться на справедливость. Это лучший, единственный способ
закончить спор.
Оба антагониста в конце концов согласились с этим.
Вот почему 17 мая
мистер Дин Форсайт направил доктору Хадельсону повестку в суд на следующий день после того, как уважаемый мистер Джон Прот предстал перед судом;
вот почему
идентичная повестка была немедленно отправлена доктором
Гудельсону мистеру Дину Форсайту; вот почему, наконец, в то утро, 18 мая,
в зал суда хлынула шумная и возбужденная толпа.
присутствовали мистер Дин Форсайт и мистер Сидней Хадельсон. Взаимно
цитируемые перед судьей, два соперника стояли друг напротив
друга.
К началу слушания было передано несколько дел
, и стороны, прибывшие, угрожая друг другу кулаками,
покинули зал, взявшись за руки, к полному удовлетворению
от мистера Прота. Так было бы и с двумя противниками, которые собирались
предстать перед ним?
«Следующее дело", - приказал он.
-- Форсайт против Гудельсона и Гудельсон против Форсайта, - позвал
клерк.
-- Пусть эти господа подойдут, - сказал судья, выпрямляясь в
кресле.
Мистер Дин Форсайт и доктор Сидней Хадельсон вышли из
сопровождавших их групп сторонников. Они стояли там,
близко друг к другу, пристально глядя друг на друга, с горящими глазами
и дрожащими руками, как два ствола, заряженных до отказа, одно из которых
искры было бы достаточно, чтобы вызвать двойной взрыв.
--В чем дело, джентльмены? - спросил судья Прот, который
, впрочем, знал, к чему он клонит.
Первым слово взял мистер Дин Форсайт.
--Я пришел отстаивать свои права...
-- А я - своих, - тут же прервал мистер Хадельсон.
Это был, без перехода, оглушительный дуэт, в котором мы
пели не на трети, не на шестой, а, вопреки всем правилам
гармонии, в постоянном диссонансе.
мистер Прот поспешно постучал по своему столу ножом из слоновой кости,
как делает своим смычком дирижер, который хочет положить конец невыносимой
какофонии.
--Пожалуйста, господа, - сказал он, - объяснитесь один за другим!
В соответствии с алфавитным порядком я предоставляю слово мистеру Форсайту; мистер
Хадельсон ответит позже, на досуге.
Итак, мистер Дин Форсайт первым раскрыл дело, в то
время как доктор сдерживал себя только ценой самых больших усилий. Он
рассказал, как 16 марта в семь часов тридцать семь минут двадцать
секунд утра, находясь на наблюдении в своей башне Елизаветы, он рассказал, как
стрит, он заметил болид, пересекающий небо с севера на юг,
как он следил за этим метеором все время, пока он был виден, и
как, наконец, несколько дней спустя он отправил письмо в
Питтсбургскую обсерваторию, чтобы сообщить о своем открытии и установить
его приоритет.
Доктор Хадельсон, когда настала его очередь говорить, обязательно дал
идентичное объяснение, так что суд после этих двух
устных аргументов должен был быть осведомлен не лучше, чем раньше.
однако, по-видимому, этого было достаточно, поскольку г-н Прот не
не просил никаких дополнительных объяснений. Размашистым жестом
он просто потребовал тишины и, когда добился
ее, зачитал приговор, который он составил, пока говорили два
оппонента.
«Принимая во внимание, с одной стороны, - говорилось в этом решении, - что мистер Дин Форсайт
утверждает, что обнаружил болид, пересекавший атмосферу над
Уэстоном 16 марта в семь часов тридцать семь минут и двадцать
секунд утра;
«Принимая во внимание, с другой стороны, что мистер Сидней Хадельсон утверждает
, что видел тот же болид в тот же час, в ту же минуту и в ту же
секунду....
--Да! Да! Да! - закричали сторонники Доктора
, неистово воздевая кулаки к небу.
--Нет, нет, нет! в ответ сторонники мистера Форсайта ударили ногой по
паркету.
«Но, принимая во внимание, что возбужденное дело зависит
от минут и секунд и что оно носит исключительно
научный характер;
«Принимая во внимание, что не существует статьи закона, применимого к приоритету
астрономического открытия,
«На этих основаниях мы объявляем себя некомпетентными и солидарно осуждаем обе
стороны за нанесенный ущерб».
Магистрат, очевидно, не мог ответить иначе.
Кроме того, - и, возможно, таково было намерение судьи, -
поскольку истцы были отправлены обратно спина к спине, по крайней мере, не было
никаких оснований опасаться, что в этом положении они будут участвовать в актах
взаимного насилия. Это было заметным преимуществом.
Но ни истцы, ни их сторонники не слышали, чтобы дело
закончилось таким образом. Если мистер Прот надеялся сойти с
рук заявлением о своей некомпетентности, ему пришлось отказаться от этой надежды.
Два голоса возобладали над единодушным ропотом, приветствовавшим вынесение
приговора.
-- Я прошу слова, - закричали и мистер Дин Форсайт, и
доктор Хадельсон.
-- Хотя мне не нужно отменять свой приговор, - ответил
судья тем любезным тоном, от которого он никогда не отказывался, даже при самых
серьезных обстоятельствах, - я с радостью предоставляю слово мистеру Дину
Форсайту и доктору Хадельсону при условии, что они согласятся принимать
ее только по очереди.
Это было слишком много, чтобы требовать от обоих соперников. Вместе они
отвечали с той же готовностью,
с той же яростью, с какой говорили, не желая отставать от этого ни на одно слово, ни на один слог
.
мистер Прот понял, что разумнее всего было бы отпустить их, и
прислушался изо всех сил. Таким образом, ему удалось понять смысл
их нового аргумента. Это был уже не
астрономический вопрос, а вопрос интересов,
имущественных претензий. Одним словом, поскольку болид должен был в конечном итоге упасть, кому
он будет принадлежать? Serait-ce ; Mr Dean Forsyth? Может быть, это доктору
Хадельсон?
--A Mr Forsyth! - закричали сторонники башни.
-- К доктору Хадельсону! - закричали сторонники подземелья.
мистер Прот, чье доброе лицо озарилось очаровательной улыбкой
философа, потребовал тишины и добился ее немедленно, настолько
сильно был возбужден всеобщий интерес.
--Господа, - сказал он, - вы позволите мне, прежде всего, дать вам
совет. В случае, если болид действительно упадет...
--Он упадет! то же самое повторили сторонники мистера Дина Форсайта и
доктора Хадельсона.
--Либо! принял магистрата со снисходительной вежливостью
, примером которой не всегда служит судебная власть даже в Америке. я не буду там
не видишь, со своей стороны, никаких неудобств и только желаешь, чтобы он не
упал на цветы в моем саду.
Несколько улыбок пробежали по аудитории. мистер Прот воспользовался
этой передышкой, чтобы доброжелательно взглянуть на двух своих
подзащитных. Увы! ненужная доброжелательность. Приручить тигров
, выветрившихся из-за кровавой бойни, было бы гораздо проще, чем примирить этих
непримиримых противников.
-- В таком случае, - продолжил отцовский магистрат, - поскольку речь идет о
болиде стоимостью пять тысяч семьсот восемьдесят восемь
миллиардов, я бы обязал вас поделиться!
--Никогда!
Это столь явно негативное слово вырвалось со всех сторон. Никогда ни мистер Форсайт
, ни мистер Хадельсон не согласились бы на обмен! Несомненно, это
принесло бы каждому из них почти по три триллиона; но нет
таких триллионов, которые устояли бы перед вопросом любви к себе.
Обладая знаниями о человеческих слабостях, мистер Прот был не
иначе удивлен, что его совет, каким бы мудрым он ни был, был встречен единодушной поддержкой против него
. Он не растерялся и
снова подождал, пока шум утихнет.
-- Поскольку всякое примирение невозможно, - сказал он, как только он
была возможность быть заслушанным, Суд вынесет свое решение.
При этих словах, как по волшебству, установилась глубокая тишина, и никто
не позволил себе прервать мистера Прота, который тихим голосом диктовал
своему секретарю:
«Суд,
«Заслушайте стороны в их заключительных замечаниях и аргументах;
«Принимая во внимание, что выдвинутые обвинения имеют одинаковую ценность
с обеих сторон и основаны на одних и тех же началах доказывания;
«Принимая во внимание, что из открытия метеорита не
обязательно вытекает указанное право собственности, что закон умалчивает о
в связи с этим и тем, что в отсутствие закона в прецедентном праве нет ничего подобного
;
«Что осуществление этого предполагаемого права собственности, каким бы обоснованным оно ни было,
может, в силу особых обстоятельств дела,
на самом деле столкнуться с непреодолимыми трудностями, и что любое судебное
решение рискует остаться невыполненным, что, к большому ущербу
принципам, на которых основано любое общество цивилизованный, был
бы по своему характеру умалять в общественном сознании справедливый авторитет того
, что было рассмотрено;
«Что в таком особом виде следует действовать осторожно и осмотрительно
;
«В ожидании, наконец, того, что возбужденный иск, независимо от
утверждений сторон, приведет к гипотетическому событию, которое вполне может
не произойти;
«Что, кроме того, метеор может упасть в моря,
покрывающие три четверти земного шара;
«Что и в том, и в другом случае дело должно быть исключено из дела
в результате исчезновения всех спорных вопросов;
«По этим причинам,
«Возобновляет судебное разбирательство после фактического и должным образом подтвержденного падения
оспариваемого болида.
«Один момент», - продиктовал мистер Прот, который в то же время встал со своего кресла.
Слушание было закончено.
Аудитория осталась под впечатлением от «ожидаемых» мудрецов мистера
Прота. На самом деле нет ничего невозможного в том, чтобы болид упал на дно
морей, где нам пришлось бы отказаться от его вылова. С другой стороны, к каким
Имел ли в виду судья «непреодолимые трудности»? Что
означали эти загадочные слова?
Все это заставляло задуматься, а размышления обычно
успокаивают перевозбужденные умы.
надо полагать, что мистер Дин Форсайт и доктор Хадельсон не
задумывались, потому что они, по крайней мере, не успокоились, далеко не
там. С обоих концов зала они показывали друг другу
кулаками, ругая своих сторонников.
«Я не буду квалифицировать это суждение, - заявил мистер Дин Форсайт голосом
стентора, - оно совершенно абсурдно!
--Это суждение абсурдно, - в то же время во все горло кричал мистер Сидней
Хадельсон.
--Сказать, что мой болид не упадет!..
--Сомневаться в падении моего болида!..
--Он упадет там, где я объявил!..
-- Я зафиксировал место его падения!..
--И поскольку я не могу добиться справедливости...
-- И поскольку мне предъявляют обвинение в отказе в правосудии...
--Я буду защищать свои права до конца и уеду сегодня же вечером...
--Я буду отстаивать свое право до последнего, и я
собираюсь в путь сегодня же...
--За Японию! hurla Mr Dean Forsyth.
-- За Патагонию! так же кричал доктор Хадельсон.
-»Ура!" - в один голос ответили обе противоборствующие стороны.
Когда все вышли, толпа разделилась на две группы,
к которым присоединились любопытные, которым не нашлось места в
зале суда. Это была прекрасная суматоха; крики, провокации,
угрозы от этих бешеных. И, несомненно, нападение было
не за горами, потому что, очевидно, сторонники мистера Дина Форсайта
требовали только линчевания мистера Хадельсона, а сторонники мистера Хадельсона
любили линчевать мистера Форсайта, что было бы
ультраамериканским способом завершить дело...
К счастью, власти приняли свои меры предосторожности. Многие
полицейские вмешались с такой решимостью, с какой только была возможность, и
разделили бойцов.
Противники едва отошли друг от друга, как их
немного мелкая злость сошла на нет. Однако, поскольку им
было необходимо сохранить предлог, чтобы произвести
как можно больше шума, если они прекратили свои крики против лидера партии, который
не имел их предпочтения, они продолжали настаивать на своем в честь
того, чей флаг они приняли.
«Hurrah pour Dean Forsyth!»
«Ура Гудельсону!»
Эти восклицания сливались с грохотом грома. Вскоре
они слились в один рев:
«На вокзал!» - кричали обе стороны, наконец согласившись.
Толпа тут же организовалась в две процессии, которые
пересекли наискось площадь Конституции, наконец избавившись
от мяча Вальтера Врагга. Во главе одной из процессий шел мистер
Дин Форсайт, а доктор Сидней Хадельсон - во главе другой.
Полицейские оставили это без внимания, отбросив все опасения
беспорядков. На самом деле не было никакой опасности, что произойдет
столкновение между двумя процессиями, одна из которых триумфально ехала
Мистер Дин Форсайт на Западном вокзале, первая остановка для него
из Сан-Франциско и Японии, другую из которых он сопровождал не менее
с триумфом доктор Сидней Хадельсон отправляется на Восточный вокзал, конечную
станцию Нью-йоркской линии, откуда он отправится в Патагонию.
Постепенно голоса стихли, а затем затихли
вдали.
Мистер Джон Прот, который, стоя на пороге своего дома, развлекался, наблюдая
за шумной толпой, подумал, что пора обедать, и
двинулся домой.
В этот момент к нему подошли джентльмен и дама, которые
подошли к нему, следуя по периметру площади.
«Одно слово, пожалуйста, господин судья", - сказал джентльмен.
--Все к вашим услугам, мистер и миссис Стэнфорт, - любезно ответил мистер Прот
.
-- Ваша честь судья, - продолжал мистер Стэнфорт, - когда мы предстали
перед вами два месяца назад, речь шла о заключении брака...
-- И я очень рад, - сказал мистер Прот, - что мне удалось
познакомиться с вами по этому поводу.
-- Сегодня, ваша честь, - добавил мистер Стэнфорт, - мы
предстаем перед вами, чтобы подать на развод.
Судья Прот, будучи человеком опытным, понял, что сейчас не
время для примирения.
--Я не меньше приветствую эту возможность возобновить
знание, - сказал он, не отрываясь.
Оба собеседника поклонились.
--Пожалуйста, потрудитесь войти, - предложил магистрат.
--Это действительно необходимо? спросил мистер Сет Стэнфорт, как
и двумя месяцами ранее.
И, как и двумя месяцами ранее, мистер Прот ответил с мокротой:
--Ни в коем случае.
Невозможно быть более любезным. Кроме того, хотя они
и не выражены, в целом, в таких ненормальных условиях,
разводы не из-за этого труднее получить в
великой Союзной республике.
Кажется, ничто не дается так легко, и
в этой удивительной стране Америки развязаться легче, чем связать себя узами брака. В некоторых
В штатах достаточно указать вымышленное место жительства, и необязательно являться
лично для развода. Специальные агентства
занимаются сбором свидетелей и
предоставлением именных списков. У них есть рекрутеры для этой цели, и есть
известные.
Мистеру и миссис Стэнфорт не было необходимости прибегать к таким
уловкам. Это вместо их настоящего дома, в Ричмонде, в полном
Вирджиния, что они предприняли шаги и выполнили необходимые формальности
. И если они сейчас были в Уэстоне, то это было просто
фантазией - разорвать их брак в том самом месте, где он был
заключен.
[Иллюстрация: К СЧАСТЬЮ, ВЛАСТИ ПРИНЯЛИ СВОИ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ. (Стр. 135.)]
-- У вас есть какие-нибудь дела с хорошей репутацией? спросил магистрат.
-- Вот мои, - сказала миссис Стэнфорт.
-- Вот мои, - сказал мистер Стэнфорт.
мистер Прот взял бумаги, осмотрел их и убедился, что они в
надлежащей форме. После чего он просто ответил:
-- А вот и полностью распечатанный акт о разводе. Все, что вам нужно сделать, это
вписать в него имена и поставить подпись. Но я не знаю, сможем ли мы здесь...
-- Позвольте мне предложить вам этот совершенный стилограф, - вмешался
мистер Стэнфорт, протягивая инструмент мистеру Проту.
-- И эта картонная коробка, которая идеально подойдет в качестве подручных средств, - добавила миссис
Стэнфорт, забирая из рук своей горничной большую
плоскую коробку, которую она подарила магистрату.
-- У вас есть ответы на все вопросы, - одобрил тот и начал заполнять
бланки распечатанного акта.
Завершив эту работу, он подарил перо миссис Стэнфорт.
Без каких-либо замечаний, без колебаний, заставивших ее руку дрогнуть, миссис
Стэнфорт подписалась своим именем: Аркадия Уокер.
С тем же хладнокровием мистер Сет Стэнфорт последовал за ней.
Затем каждый из них, как и двумя месяцами ранее, предъявил
пятисотдолларовую купюру:
-- За плату, - снова сказал мистер Сет Стэнфорт.
--Для бедных, - повторила миссис Аркадия Уокер.
Без лишних слов они поклонились магистрату, поприветствовали
друг друга и ушли, не поворачивая головы, один
направился в сторону предместья Уилкокса, другой - в противоположном направлении.
Когда они исчезли, мистер Прот определенно отправился домой, где
его слишком долго ждал обед.
«Вы знаете, Кейт, что я должен поставить на своей вывеске? - сказал он
своей старой служанке, поправляя полотенце под подбородком.
--Нет, сэр.
--Я должен был бы написать так: «Здесь мы женимся на лошадях, а разводимся
пешком!»
XIII
В КОТОРОМ МЫ ВИДИМ, КАК И ПРЕДСКАЗЫВАЛ СУДЬЯ ДЖОН ПРОТ, ВОЗНИКНОВЕНИЕ
ТРЕТИЙ РАЗБОЙНИК, ЗА НИМ ВСКОРЕ ПОСЛЕДОВАЛ ЧЕТВЕРТЫЙ.
Лучше отказаться от рисования глубокой боли в семье
Хадельсон и отчаяние Фрэнсиса Гордона. Несомненно, он
, не колеблясь, порвал бы со своим дядей, отказался от его
согласия, выдержал его гнев и его неизбежные последствия. Но
что он мог против мистера Дина Форсайта, он не мог против него
Mr Hudelson. Напрасно миссис Хадельсон пыталась заручиться
согласием мужа и заставить его изменить свое решение: ни ее
мольбы, ни упреки не заставили упрямого доктора смягчиться.
Лу, сама маленькая Лу, была безжалостно отвергнута
, несмотря на ее молитвы, уговоры и бессильные слезы.
Теперь мы не могли бы даже повторить эти попытки снова, поскольку
дядя и отец, окончательно обезумев, уехали
в далекие страны.
Как все же бесполезен был этот двойной старт! Насколько бессмысленным был
развод, причиной которого стали заявления двух астрономов
для мистера Сета Стэнфорта и для миссис Аркадии Уокер! Если бы этим четырем персонажам потребовалось всего двадцать четыре часа дополнительных размышлений, их поведение, безусловно, было бы совершенно другим.
Действительно, уже на следующее утро газеты Уостона и других стран
Б. К. Ловенталем, директором
Бостонской обсерватории, записку, которая значительно изменила
ситуацию. Эта заметка,
которая воспроизводится ниже _ в полном объеме_, не претендует на обе уастоновские славы.
«Сообщение, сделанное в последние дни двумя энтузиастами из
города Уэстон, сильно взволновало публику. Мы должны
довести дело до конца.
«Ранее нам было бы позволено выразить сожаление по поводу того, что сообщения
такого серьезного характера были сделаны легкомысленно, без предварительного уведомления
находятся под контролем настоящих ученых. Недостатка в этих ученых
нет. Их наука, гарантированная патентами и степенями, практикуется в
большом количестве официальных обсерваторий.
«Без сомнения, очень славно первым увидеть
небесное тело, которое имеет счастье пересекать поле прицела
, направленного в небо. Но эта благоприятная случайность не
способна внезапно превратить простых любителей в
профессиональных математиков. Если, игнорируя эту истину здравого смысла, мы
неосмотрительно подходим к проблемам, требующим особой компетентности, мы
подвергает себя риску совершать ошибки такого рода, которые
мы обязаны исправить.
«Совершенно верно, что болид, о котором сейчас заботится вся земля
, испытал возмущение. Г-н Форсайт и г-н Хадельсон совершили
большую ошибку, ограничившись одним наблюдением и основав на
этих неполных данных расчеты, которые, впрочем, ошибочны. Если
принять во внимание только беспорядки, которые они могли наблюдать вечером
11 или утром 12 мая, мы действительно пришли бы к результатам
, совершенно отличным от их собственных. Но это еще не все. Расстройство в
марш болида не начался и не закончился ни 11, ни 12 мая.
Первое нарушение было 10 мая, и оно происходит до сих
пор.
«Это возмущение или, скорее, эти последовательные возмущения
привели, с одной стороны, к сближению болида с поверхностью
Земли, а с другой - к отклонению его траектории. К 17
мая расстояние до болида сократилось примерно на 78 километров, а
отклонение от его траектории достигло почти 55 угловых минут.
«Это двойное изменение прежнего положения дел не привело к
было выполнено за один присест. Напротив, это совокупность
очень небольших изменений, которые постоянно дополняют друг друга
с 10 числа этого месяца.
«До сих пор было невозможно выяснить причину расстройства, которое
болиде испытала. Кажется, на небесах нет ничего, что могло бы
это объяснить. Исследования по этому вопросу продолжаются, и нет никаких
оснований сомневаться в том, что они не принесут результатов в ближайшее время.
«Как бы то ни было, в этом отношении, по крайней мере, преждевременно объявлять
о падении этого астероида и тем более устанавливать место и
дату этого падения. Очевидно, что если неизвестная причина, влияющая на
болид, продолжит действовать в том же направлении, он в конечном итоге упадет, но
пока нет никаких оснований утверждать, что так оно и будет. в настоящее время,
его относительная скорость обязательно увеличилась, поскольку он описывает меньшую
орбиту. Следовательно, у него не было бы тенденции к падению,
если бы к нему перестала применяться сила, которая его требует.
«В противоположном предположении, поскольку возмущения, наблюдаемые при каждом
прохождении метеора, до настоящего времени были неравномерными, а их
вариации интенсивности, по-видимому, не подчинялись никаким законам,
при прогнозировании падения нельзя было бы указать ни место, ни дату его падения.
«Подводя итог, мы сделаем следующий вывод: падение болида выглядит следующим образом
вероятно; она не уверена. В любом случае, она не
неизбежна.
«Поэтому мы советуем сохранять спокойствие при наличии непредвиденных обстоятельств, которые
остаются гипотетическими и реализация которых, кроме того, может не привести к
ни к какому практическому результату. Кроме того, в будущем мы позаботимся о том,
чтобы держать общественность в курсе событий с помощью ежедневных заметок, в которых
изо дня в день рассказывается о ходе событий».
Знали ли мистер Сет Стэнфорт и миссис Аркадия Уокер о
выводах Дж. Б. К. Ловенталя? Этот момент оставался неясным. В этом
что касается мистера Дина Форсайта и доктора Сиднея Хадельсона, то это в
Сент-Луис, штат Миссури, для первого и Нью-Йорк,
для второго, что они получили оскорбление, адресованное им
директором Бостонской обсерватории. Они покраснели от этого, как
настоящие сильфоны.
Каким бы жестоким ни было их унижение, все, что нужно было сделать, это поклониться.
С таким ученым, как Дж. Б. К. Ловенталь, не поспоришь. Итак, мистер Форсайт
и мистер Хадельсон снова не обратили внимания на Уистона, который
принес в жертву свой оплаченный билет до Сан-Франциско, этот
отказавшись от хищной компании по цене своей каюты, которая уже удерживалась
до Буэнос-Айреса.
Вернувшись в свои дома, они нетерпеливо поднялись,
один в его башню, другой в его темницу. Им не потребовалось много
времени, чтобы признать, что Дж. Б. К. Ловенталь был прав, так как им
было очень трудно выследить своего странствующего болида и что они не
заметили его на встрече, которую назначили ему их расчеты, явно неточные
.
мистер Дин Форсайт и доктор Хадельсон вскоре почувствовали
последствия их мучительной ошибки. Что с ними стало, с этими процессиями, которые
с триумфом проводили их на вокзал? Очевидно
, общественная благосклонность ушла от них. Как больно было им, после
долгого наслаждения популярностью, внезапно лишиться этого
опьяняющего напитка!
Но вскоре их внимание привлекло более серьезное беспокойство.
Как и предсказывал судья Джон Прот в шутку,
перед ними стоял третий участник. Сначала по толпе пробежал глухой звук
, а затем, в течение нескольких часов, этот глухой звук
стали официальными новостями, объявленными на его трубе _урби и орби_.
Трудно бороться с этим третьим разбойником, который объединил в своем
лице всю цивилизованную вселенную. если мистер Дин Форсайт и доктор
Гудельсон не был до такой степени ослеплен страстью, они
с самого начала ожидали его вмешательства. Вместо того, чтобы возбуждать
друг против друга нелепые судебные процессы, они бы подумали, что различные
правительства мира обязательно позаботятся
об этих триллионах, внезапный вклад которых может стать причиной самых ужасных бедствий.
финансовая революция. Это такое естественное и простое рассуждение, мистер Дин
однако Форсайт и доктор Хадельсон этого не сделали, и
объявление о созыве Международной конференции поразило
их как удар молнии.
Они побежали за информацией. Новость была точной. Уже даже были
назначены члены будущей Конференции, которая соберется в
Вашингтон в день, который, к сожалению, из-за длительности поездки некоторых делегатов
оказался дальше, чем хотелось бы.
однако под давлением обстоятельств правительства были вынуждены
постановили, что, не дожидаясь делегатов, в Вашингтоне будут проведены подготовительные
встречи между различными дипломатами, аккредитованными
при правительстве США. Внеочередные делегаты прибудут
, пока будут продолжаться эти подготовительные собрания, на которых
будет расчищена почва, так что
окончательно сформированная конференция с первого заседания
будет иметь четко определенную повестку дня.
Мы не ожидаем найти здесь список государств, которые, вероятно
, будут участвовать в Конференции. Как уже было сказано, эта
список будет включать в себя всю цивилизованную вселенную. Ни одна империя,
ни одно королевство, ни одна республика, ни одно княжество не проявили
незаинтересованности в спорном вопросе, и все они назначили
делегатов от России и Китая, представленных соответственно
г-ном Иваном Саратовым из Риги и Его Превосходительством Ли-Мао.-Чи
из Кантона, вплоть до Соединенных Штатов. Республики Сан-Марино и Андорра, в том числе Мм.
Бевераги и Рамонтчо будут твердо отстаивать интересы друг друга.
Все амбиции были разрешены, все надежды
оправданы, поскольку никто еще не знал, куда упадет метеор, в
признавая, что он действительно должен был упасть.
Первая подготовительная встреча состоялась 25 мая в Вашингтоне. Она
начала с решения _ne varietur_ вопроса Форсайта-Хадельсона, на что
потребовалось не более пяти минут. Эти джентльмены, которые специально отправились
в путешествие, тщетно настаивали на том, чтобы их выслушали. Их
отвергли как жалких нарушителей. Мы судим по их ярости
, когда они вернулись в Уэстон. Но правда заставляет сказать, что их
упреки остались без ответа. В прессе, которая так долго,
осыпав их цветами, он не нашел ни одной газеты, чтобы
встать на их защиту. Ах, как им насытили «достопочтенного
гражданина Уэстона», «гениального астронома», «математика
, столь же выдающегося, сколь и скромного»! Теперь тон был изменен.
«Что эти две марионетки собирались делать в Вашингтоне?.. Они
были первыми, кто сообщил о метеоре ?.. А что потом?.. Давало ли это
случайное обстоятельство им какие-либо права?..
Были ли они за что-то в его падении?.. По правде говоря, не было
даже не место обсуждать такие нелепые претензии!» Вот как
сейчас выражалась пресса. _Sic transit gloria mundi!_
Этот вопрос решен, началась серьезная работа.
[Иллюстрация: Составление этого списка не заняло много времени...
(стр. 145.)]
Во-первых, несколько заседаний были посвящены составлению списка
суверенных государств, за которыми будет признано право на участие
на конференции. У многих из них не было
постоянного представителя в Вашингтоне. Речь шла о резервировании принципа их
сотрудничество на тот день, когда Конференция начнет обсуждение
по существу. Составление этого списка не прошло само по себе, и
обсуждения достигли той степени оживления, которая обещала
будущее. Венгрия и Финляндия, например, заявили
о своем прямом представительстве, против чего решительно выступили
кабинеты в Вене и Санкт-Петербурге. С другой
стороны, Франция и Турция начали из-за Туниса
ожесточенную дискуссию, в которую снова вмешалось личное вмешательство бея
усложнять. Япония, со своей стороны, испытывала большие затруднения из-за
Кореи. Короче говоря, поскольку большинство стран столкнулись с аналогичными трудностями
, решение все еще не было найдено после семи
заседаний подряд, когда 1 июня произошел неожиданный инцидент
, внесший сумятицу в умы.
Б. К. Ловенталь, как и обещал, регулярно
каждый день сообщал новости о болиде в виде коротких заметок
, передаваемых прессе. Эти заметки до сих пор не предлагали ничего
особенного. Они просто информировали Вселенную
что движение метеора продолжало претерпевать очень
небольшие изменения, совокупность которых делала падение все более вероятным,
хотя, тем не менее, было невозможно по-прежнему считать его определенным.
Но записка, опубликованная 1 июня, заметно отличалась от тех
, что были до нее. На самом деле предполагалось, что в расстройстве
, связанном с ездой на велосипеде, есть что-то заразное, поэтому Дж. Б. К. Ловенталь
, в свою очередь, был обеспокоен.
«Не без искренних эмоций, - сказал он в тот день, - мы
доводим до сведения общественности странные явления, о которых мы
мы были свидетелями фактов, которые, как правило, не что иное, как подрывают
основы, на которых основана астрономическая наука, то есть
саму науку, поскольку человеческие знания образуют единое
целое, части которого солидарны. Однако какими бы необъяснимыми и
необъяснимыми ни были эти явления, мы не можем
не признать их характер неопровержимой уверенности.
«Наши предыдущие сообщения информировали общественность о том, что марш
болида Уастона подвергался последовательным и
непрерывным сбоям, определить которые до сих пор было невозможно
ни причина, ни закон. Этот факт не оставлял желать лучшего. быть очень ненормальным.
Астроном, действительно, читает в небе, как в книге, и там обычно ничего
не происходит, если он этого не предвидел или, по
крайней мере, не может предсказать результаты. Таким образом, затмения,
предсказанные за сотни лет до этого, происходят в
установленную секунду, как бы повинуясь приказу скоропортящегося существа, чье
предвидение увидело их в туманах будущего и которое в тот момент
, когда его предсказание сбылось, давно спит столетия в вечном
сне.
«Однако, если наблюдаемые возмущения были ненормальными, они
не противоречили данным науки, и если их причина
оставалась неизвестной, мы могли обвинить их в несовершенстве наших
методов анализа.
«Сегодня это уже не то же самое. С позавчера, 30 мая,
на марше болида произошли новые беспорядки, которые полностью
противоречат нашим наилучшим теоретическим знаниям
. Это значит, что мы должны потерять надежду
когда-либо найти этому удовлетворительное объяснение, принципы, которые имели силу
аксиом и на которых основаны наши расчеты, неприменимые
в данном случае.
«Менее опытный наблюдатель мог легко заметить, что во время
своего второго пролета во второй половине дня 30 мая болид вместо
того, чтобы продолжать приближаться к Земле, как он это делал
непрерывно с 10 мая, значительно удалился
от нее. наоборот. С другой стороны, наклон его орбиты, которая в течение последних двадцати
дней имела тенденцию становиться все больше и больше с северо-востока на юго-запад, имел все
внезапно перестал акцентироваться.
«В этом внезапном явлении уже было что-то непонятное,
когда вчера, 31 мая, при четвертом прохождении метеора после восхода
солнца, мы были вынуждены констатировать, что его орбита снова
изменилась почти точно с севера на юг, в то время как его расстояние от Земли
со вчерашнего дня оставалось неизменным.
«Такова текущая ситуация. Наука бессильна
объяснить факты, которые имели бы все признаки противоречивости,
если бы в природе не было ничего противоречивого.
«Мы сказали в нашей первой заметке, что падение, которое все еще
остается неопределенным, должно, по крайней мере, рассматриваться как вероятное. мы
давайте даже сейчас не будем осмеливаться быть такими напористыми и предпочитаем
ограничиться скромным признанием своего невежества».
Анархист бросил бы бомбу посреди восьмого
подготовительного собрания, если бы он не добился эффекта, сравнимого с
эффектом этой записки, подписанной Дж. Б. К. Ловенталем. Мы спорили о газетах, которые
воспроизводили ее, обрамляя комментариями, усеянными восклицательными
знаками. Вся вторая половина дня прошла в
довольно нервных беседах и обменах мнениями, к большому ущербу для кропотливой
работы Конференции.
Следующие несколько дней были еще хуже. Записки Дж. Б. К. Ловенталя
действительно следовали одна за другой, одна удивительнее другой.
На фоне столь чудесно поставленного балета "Звезды" болид,
казалось, танцевал настоящий канкан, причудливый наездник в одиночку, без
правил и мер. Иногда его орбита наклонялась на три градуса к
востоку, а иногда выпрямлялась на четыре градуса к западу. Если в одном
из проходов казалось, что он несколько приблизился к земле,
то на следующем проходе он удалился от нее на несколько километров.
Это должно было свести с ума.
Это безумие постепенно охватило Международную конференцию. Неуверенные
в практической полезности своего обсуждения, дипломаты работали
вяло и без твердой воли к успеху.
Однако время шло. Со всех концов света делегаты
всех наций на всех парах мчались в Америку
и в Вашингтон. Многие из них уже прибыли, и
вскоре их число будет достаточным, чтобы они могли
регулярно собираться, не дожидаясь своих более удаленных коллег. собирались ли они
то есть найти неразрешимую проблему, даже первый пункт которой
не был бы выяснен?
Члены подготовительного совещания
приложили все усилия и ценой упорного труда сумели за восемь
дополнительных заседаний составить список государств, делегаты которых будут
допущены на заседания. Их число было установлено равным пятидесяти двум
: двадцать пять для Европы, шесть для Азии, четыре для Африки
и семнадцать для Америки. Они включали двенадцать империй, двенадцать
наследственных королевств, двадцать две республики, и шесть княжеств.
Таким образом, эти пятьдесят две империи, монархии, республики и княжества
либо сами по себе, либо через своих вассалов и колонии были
признаны единственными владельцами земного шара.
Настало время, чтобы подготовительные совещания пришли к такому
выводу. Делегаты от пятидесяти двух штатов, допущенных к участию
в обсуждениях, в подавляющем большинстве были в Вашингтоне, и он
прибывал каждый день.
Международная конференция впервые соберется 10
июня в два часа дня под председательством декана
по возрасту он оказался мистером Солиесом, профессором океанографии и
делегатом Княжества Монако. Было немедленно приступлено к
формированию окончательного бюро.
При первом голосовании пост президента был предоставлен
г-ну Харви, видному юристу, представлявшему Соединенные Штаты, из уважения к стране, в которую он был принят,
из уважения к стране, в которую он был принят.
За пост вице-президента было больше споров. в конце концов она досталась
России в лице г-на Саратова.
Затем французские, английские и японские делегаты были
назначены секретарями.
После выполнения этих формальностей Президент выступил с очень
вежливым обращением и вызвал бурные аплодисменты, а затем объявил, что приступим
к назначению трех подкомиссий, мандат которых заключался бы в
поиске наилучшего метода работы с трех точек зрения
: демографической, финансовой и правовой.
Голосование только началось, когда к президентскому креслу подошел судебный пристав
и вручил мистеру Харви телеграмму.
Мистер Харви прочитал эту телеграмму, и по мере того, как он ее читал, его лицо
выражало все большее изумление. После минутного размышления,
однако он пренебрежительно пожал плечами, что не помешало
ему после еще одного минутного размышления позвонить в колокольчик,
чтобы привлечь внимание своих коллег.
Когда тишина восстановилась:
«Джентльмены, - сказал мистер Харви, - я считаю своим долгом сообщить
вам, что я только что получил эту телеграмму. Я не сомневаюсь, что
это дело рук плохого шутника или сумасшедшего. Однако мне кажется,
что более регулярно я читаю вам это. Телеграмма,
к тому же неподписанная, выглядит следующим образом:
«Господин Президент,
«Я имею честь сообщить Международной конференции, что
болид, который должен стать предметом ее обсуждения, не является res
nullius, поскольку он является моей личной собственностью.
«Таким образом, у Международной конференции нет никаких оснований для существования, и,
если она будет продолжать заседать, ее работа заранее
обречена на бесплодие.
«По моей воле болид приближается к земле, он упадет
на мой дом: значит, он принадлежит мне».
-- И эта телеграмма не подписана? спросил английский делегат.
-- Он не такой.
-- В этих условиях нет необходимости принимать это во внимание, - заявил
представитель Германской империи.
-- Это мое мнение, - согласился Председатель, - и я, кажется, отвечаю на
единодушное мнение моих коллег, просто поместив
этот документ в архив Конференции... это ваше
мнение, господа?.. Оппозиции нет?.. Господа, заседание
продолжается».
XIV
В КОТОРОМ В.В. ТИБО, НЕОСМОТРИТЕЛЬНО НАПАДАЯ НА САМЫХ
ВЫСОКИЕ ПРОБЛЕМЫ НЕБЕСНОЙ МЕХАНИКИ ВЫЗЫВАЮТ СЕРЬЕЗНЫЕ ОПАСЕНИЯ У
БАНКИР РОБЕРТ ЛЕКЕР.
Добрые умы утверждают, что развитие нравов постепенно приведет
к исчезновению синекур. Мы поверим им на слово. В любом
случае, по крайней мере, один из них существовал во времена тех необычных событий
, о которых здесь рассказывается.
Эта синекура принадлежала г-же Вве Тибо, бывшей
мяснице, которая занималась домашним хозяйством в доме г-на Зефирина Ксирдаля.
Служба Вв Тибо заключалась, по сути, только в том, чтобы
содержать в порядке этого неуравновешенного ученого. однако, поскольку мебель в этой комнате
была сведена к простейшему выражению, ее содержание не могло быть
по сравнению с тринадцатым произведением Геракла. Что касается излишков жилья,
то это в значительной степени выходило за рамки его компетенции. В
частности, во второй части "Абсолютная защита" было приказано ему ни под
каким предлогом не прикасаться к стопкам бумаги, которые лежали по периметру, и
движение его метлы взад и вперед должно было, по явному соглашению, ограничиваться
к небольшому центральному квадрату, где паркетный пол был обнажен.
В.В. Тибо, от природы имевший склонность к порядку и
чистоте, страдал, видя хаос, царивший на этом квадрате паркета
она была окружена, как островок, огромным морем, и ее охватило
непреходящее желание привести себя в порядок. Однажды,
оказавшись в доме одна, она осмелилась взяться за это дело. но
Неожиданно вернувшаяся Зефирина Ксирдаль проявила такую
ярость, ее обычно такая хорошенькая фигура выражала такую
свирепость, что Вв Тибо оставался в ней в течение восьми дней
, сотрясаемый нервной дрожью. С тех пор она больше не рисковала
ни малейшим вторжением на территорию, находящуюся вне ее юрисдикции.
Из-за множества препятствий, мешавших развитию его
профессиональных талантов, выяснилось, что у Vve Thibaut почти ничего не было
что нужно сделать. Впрочем, это не мешало ей проводить каждый день
два часа в доме своего буржуа - так она называла Зефирину
Ксирдал с вежливостью, которую считала изысканной, - из которых
семь четвертей часа отводились на беседу или
, точнее, на монолог с хорошим вкусом.
В самом деле, к своим многочисленным качествам Ла Вве Тибо присоединил
удивительную легкость речи. Некоторые утверждали, что она была
болтает до феноменальной степени. Но это была чистая злоба. Она
любила поговорить, вот и все.
Дело не в том, что она тратит себя на фантазию. В общем,
различие семьи, которая считала ее одним из своих членов, было
темой ее первых выступлений. Затем, начав главу о своих
несчастьях, она объяснила, каким печальным стечением обстоятельств
мясника можно превратить в служанку. Не имело значения, что кто-то
знал эту душераздирающую историю. Вв Тибо всегда испытывал то
же удовольствие, рассказывая о ней. Эта тема исчерпана, она болтала о
различные люди, которым она служила или которым она служила. По
взглядам, привычкам, образу жизни этих людей она
сравнивала взгляды Зефирин Ксирдал и беспристрастно распределяла
порицания и похвалы.
Его хозяин, никогда не отвечая, проявлял
неизменное терпение. Это правда, что, погруженный в свои мечты, он не слышал
этого словоблудия. И это, если принять все во внимание, сильно умаляет его достоинства. Как
бы то ни было, все шло очень хорошо в течение долгих
лет: один всегда говорил, другой никогда не слушал, все
впрочем, двое из них очень довольны друг другом.
30 мая вице-президент Тибо, как и каждый день, вошла в
в девять утра у Зефирин Ксирдал. Поскольку этот ученый уехал
накануне вечером со своим другом Марселем Леру, квартира была пуста.
В.В. Тибо не слишком удивился этому. Из-за долгой череды
предыдущих побегов эти внезапные исчезновения стали для нее нормальным
явлением. Раздраженная только тем, что ее лишили аудитории, она
, как обычно, занялась уборкой. Закончив спальню, она вошла в другую
комнату, которую помпезно назвала рабочим кабинетом. там, по
например, у нее была эмоция.
[Иллюстрация: Там, например, Ла Вв Тибо испытал эмоции. (Стр.
153.)]
Необычный предмет, своего рода черноватый ящик
, заметно уменьшал законную площадь квадрата паркета, отведенного для его метлы. Что
это значило? Преисполненная решимости не мириться с таким посягательством на ее
права, вице-королева Тибо твердой рукой передвинула предмет, а затем
мирно занялась своим обычным делом.
Немного напрягая слух, она не слышала мурлыканья,
доносившегося из ящика, и, точно так же, настолько слабым было свечение
голубоватый от металлического отражателя, который она осталась незамеченной его
рассеянным взглядом. Однако в определенный момент
его внимание обязательно привлекло одно необычное обстоятельство. Когда она проходила мимо
металлического отражателя, непреодолимый толчок швырнул ее на
плитку. Вечером, раздеваясь, она с удивлением обнаружила
, что на ее правом бедре красуется сильный синяк, превосходного черного цвета,
что показалось ей очень странным, поскольку она упала на левую сторону
. Случайность больше не привела ее обратно на ось
отражатель, это явление больше не повторилось, и поэтому она
и не подумала установить какую-либо связь между своей аварией и
ящиком, который ее неосторожная рука передвинула. Она предположила, что сделала неверный
шаг, и больше не думала об этом.
Вице-президент Тибо, глубоко проникнутый чувством своих обязанностей, не
преминул после завершения сканирования поставить ящик на место.
Она даже сделала все возможное, чтобы отдать ему должное, чтобы
распорядиться им в точности так, как она его нашла. Если ей
это только в значительной степени удается, следует извинить ее за это, и это ни в коем случае не
намеренно сказав это, она направила маленький цилиндр
с кружащейся пылью в несколько ином
направлении, чем в предыдущем.
В последующие дни Тибо поступил так же, потому что зачем
кому-то менять свои привычки, если они добродетельны и достойны похвалы?
Однако следует признать, что по мере того, как привычка помогала,
черноватый ящик постепенно терял большую часть своего значения в его
глазах, и что он все меньше заботился о том, чтобы вернуть его в исходное
положение после ежедневной уборки. Без сомнения, она не
ему так и не удалось притащить этот ящик к окну, так как именно
там мистер Ксирдал счел нужным его поставить, но
металлический отражатель открывал свое отверстие во все более и более
разнообразных направлениях. Однажды он выбрасывал пыльный цилиндр немного влево
, в другой раз - немного вправо. Вице-президент Тибо
не усмотрел в этом злого умысла и вряд ли подозревал о жестоких тревогах
, которые его причудливое сотрудничество причинило Дж. Б. К. Ловенталю.
однажды даже, нечаянно повернув отражатель на своем
повернувшись, она не увидела ни малейшего неудобства в том, что он зевал
прямо в потолок.
Именно так, направляясь в зенит, Зефирин Ксирдал нашла свою
машину, вернувшись домой 10 июня рано днем.
Его пребывание на море прошло самым приятным образом и
, возможно, продлилось бы еще дольше, если бы через дюжину дней
после прибытия ему не пришла в голову необычная фантазия сменить
белье. Эта прихоть заставила его прибегнуть к помощи своего
пакета, и он, к своему крайнему удивлению, обнаружил там двадцать семь банок с
расклешенное горлышко. Зефирина Ксирдал широко раскрыла глаза. Что
там делали эти двадцать семь банок? Но вскоре цепь воспоминаний
оборвалась, и он вспомнил свой проект по созданию электрического аккумулятора, проект, который был таким
захватывающим и так совершенно забытым.
Нанеся себе в качестве наказания несколько сильных ударов
кулаком, он поспешил снова упаковать свои двадцать семь банок
и, посадив там друга Марселя Леру, запрыгнуть в поезд, который
доставил его прямо в Париж.
Могло случиться так, что Зефирина Ксирдал потеряла из виду в процессе
дорога, срочная причина, по которой он должен был вернуться. В этом не было
бы ничего необычного. В его памяти всплыл инцидент, когда он
ступил на платформу вокзала Сен-Лазар.
Он приложил столько усилий, чтобы переделать упаковку из двадцати семи
банок, что в этот самый момент она внезапно лопнула и выплеснула содержимое на
асфальт, который разбился с ужасным грохотом.
Двести человек обернулись, поверив в нападение анархистов.
Они увидели только Зефирину Ксирдал, которая ошеломленно смотрела на катастрофу
.
Эта катастрофа имела, по крайней мере, то преимущество, что напомнила владельцу
несуществующих банок, с какой целью он приехал в Париж. Поэтому,
прежде чем вернуться в свой дом, он зашел к торговцу
химикатами, где купил еще двадцать семь совершенно новых банок, и к
столяру, где заказанная арматура тщетно ждала его в течение десяти
дней.
Именно нагруженный этими различными посылками, он, весь дрожа от желания
начать свои эксперименты, в большой спешке открыл свою дверь. Но
он остался пригвожденным к порогу, увидев свою машину,
отражатель которой был направлен в зенит.
Зефирину Ксирдал тут же захлестнул поток воспоминаний, и
ее смятение было настолько велико, что ее бессильные руки
отпустили свое бремя. Те, немедленно подчинившись законам
гравитации, без колебаний направились по прямой к центру
Земли. Несомненно, они не добрались бы до места назначения, если бы их
случайно не остановила плитка, на которой
мольберт раскололся на две части, а двадцать семь банок
с громким треском разбились. Это составляло пятьдесят четыре банки в
меньше часа. С этого поезда Зефирин Ксирдал не заставила бы себя долго
ждать, чтобы расплатиться со своим столь возмутительно кредитным банковским счетом.
Этот замечательный стеклодув даже не заметил
гекатомбы. Неподвижно стоя на пороге, он задумчиво рассматривал свою машину
.
«Это плевок Тибо», - сказал он, решившись
войти, что, по крайней мере, доказывало превосходство его чутья.
подняв глаза, он обнаружил в потолке, а над
потолком, в крыше, небольшое отверстие, расположенное точно по оси
металлический отражатель, в фокусе которого лампочка продолжала
неистово вальсировать. Это отверстие размером с карандаш имело такие острые края
, как если бы оно было вырезано формочкой для печенья.
Широкая улыбка тронула губы Зефирин Ксирдал, которая
явно начинала веселиться.
«Ах, хорошо!.. Ах, хорошо!.. - прошептал он.
однако следовало вмешаться. Наклонившись над машиной, он
прервал ее работу. Мурлыканье сразу прекратилось, голубоватое свечение
погасло, лампочка постепенно снова стала неподвижной.
--Ах, хорошо!.. Ах, хорошо!.. - повторила Зефирина Ксирдал, - он должен обходиться
без красивых!
Нетерпеливой рукой он развернул стопку газет, сложенных на
столе, и одну за другой прочитал заметки, с помощью которых Дж
. Б. К. Ловенталь рассказал миру о непоследовательных фантазиях болида
Уостона. Зефирин Ксирдал буквально корчилась от смеха.
С другой стороны, чтение некоторых выпусков заставило
его нахмуриться. О чем шла речь на этой Международной конференции,
первое заседание которой, последовавшее за несколькими подготовительными заседаниями, было
назначено именно на этот день? какую необходимость приписывать
право собственности на болид? Разве он не принадлежал по праву тому, кто
влек его к земле и без кого он вечно
бороздил бы просторы космоса?
Но Зефирина Ксирдал размышляет, что никто не знал о ее
вмешательстве. поэтому было уместно раскрыть ее, чтобы Конференция
Интернационал не тратил свое время на работу, заранее
обреченную на бесплодие.
Оттолкнув ногой обломки двадцати семи банок, он побежал в
ближайшее почтовое отделение, откуда отправил депешу, которую г-Н.
Харви должен был читать с высоты президентского кресла. Это действительно не
никто не виноват, что из-за удивительной рассеянности
такого рассеянного человека он забыл подписать ее своим именем.
После этого Зефирин Ксирдал вернулся в свой дом, изучил в
научном журнале местонахождение метеора и его местонахождение, а затем,
во второй раз эксгумировав свой прицел, сделал отличное наблюдение, которое
послужило основой для дальнейших расчетов.
Ближе к середине ночи, когда все было решено идеально, он снова запустил свою
машину и излил в космос лучистую энергию с подходящей
интенсивностью и в подходящем направлении, а затем машина остановилась
полчаса спустя он мирно лег и заснул
сном праведника.
Вот уже два дня Зефирин Ксирдал продолжал свой эксперимент, и он
только что в третий раз за день прервал работу своего аппарата
, когда в его дверь постучали. Открыв дверь, он
оказался напротив банкира Роберта Лекера.
«Наконец-то! вот ты где! - воскликнул тот, переступая порог.
-- Как видите, - сказала Зефирина Ксирдал.
-- Это не прискорбно! - возразил месье Лекер. Вот и я не знаю, сколько
раз я зря поднимался на твои шесть этажей. Где, черт возьми, ты был?..
-- Я отсутствовал, - ответил Ксирдал, слегка покраснев, несмотря
на себя.
--Отсутствовал!.. - возмущенным голосом воскликнул г-н Лекер. Отсутствовал!.. Но
это отвратительно!.. Мы не ставим людей в такое положение.
Зефирина Ксирдал с удивлением посмотрела на своего крестного. Конечно, он знал
, что может положиться на ее привязанность. Но до такой степени!..
--Ах, это так, но, дядя, что это может с вами сделать?
спросил он.
--Что это может сделать со мной? - повторил банкир. Ты не знаешь, несчастный,
что все мое состояние лежит на твоей голове.
-- Не понимаю, - сказала Зефирина Ксирдал, садясь за стол и
предлагая посетителю свое единственное место.
-- Когда ты пришел поделиться со мной своими фантастическими планами, - продолжал мистер.
Лекар, признаюсь, в конце концов ты меня убедил.
--Леди!.. - одобрил Ксирдал.
-- Поэтому я прямо поставил на твою удачу и занял
сильную позицию на фондовом рынке с понижением.
--По нисходящей?..
-- Да, я был продавцом.
--Продавец чего?
--Из золотых приисков. Ты понимаешь, что если болид упадет, мины
упадут, и что...
--Будут снижаться?.. Понимай все меньше и меньше, - прервал его Ксирдал. Я не
не представляю, какое влияние моя машина может оказать на уровень
шахты.
-- Из шахты, без сомнения, - признал месье Лекер. Что касается его действий,
то все по-другому.
--Либо! Ксирдал уступил, не настаивая. Итак, вы продали акции
золотых приисков. Это не так уж и плохо. Это просто доказывает, что они у вас
есть.
-- У меня нет ни одной, наоборот.
--Ба!.. - ошеломленно протянул Ксирдал. Продавать то, чего у нас нет, - это грубо
умно. Я не из тех, кто способен на это.
-- Это называется спекуляцией на фьючерсах, моя дорогая Зефирина.,
объяснил банкир. Когда нужно будет доставить ценные бумаги, я куплю их,
вот и все.
--Так в чем же выгода?.. Продавать, чтобы купить, на первый взгляд кажется не очень
изобретательным.
-- В этом ты ошибаешься, так как в это время акции рудников
будут дешевле.
--А почему они должны быть дешевле?
--Потому что болид выбросит в обращение больше золота, чем
в настоящее время содержится в земле. Таким образом, стоимость золота упадет
как минимум вдвое, и именно поэтому акции золотых приисков
упадут до нуля или почти до нуля. Ты понял это сейчас?
-- Конечно, - неуверенно сказал Ксирдал.
-- Прежде всего, - продолжил банкир, - я аплодировал
себе за то, что доверился тебе. Беспорядки, замеченные на марше болида, его
падение, объявленное как определенное, вызвали первоначальное падение
добычи на двадцать пять процентов. Совершенно взволнованный, убежденный, что
падение будет чрезвычайно сильным, я значительно увеличил свою позицию
.
--То есть?..
-- То есть я продал гораздо большее количество золотых приисков
.
--Все еще не имея их?..
--Конечно ... поэтому ты должен представить себе мои тревоги, когда я вижу
, что происходит: ты исчез, болид остановился при падении и летит
по сельской местности на все четыре стороны неба. Результат: шахты снова заработали,
и я теряю огромные суммы... Что ты хочешь, чтобы я обо всем этом думал?
Зефирина Ксирдал с любопытством рассматривала своего крестного. Никогда еще он
не видел этого холодного человека, потрясенного такими эмоциями.
--Я не очень хорошо запомнил ваш комбинезон, - наконец сказал он. Эти
истории слишком сильны для меня. Я, кажется, понял, хотя,
что вам было бы приятно увидеть, как болид упадет. Ну что ж! будьте
спокойны, он упадет.
-- Ты подтверждаешь это для меня?
--Я утверждаю это вам.
--Формально?
--Формально... Но вы, со своей стороны, купили мою
землю?
-- Несомненно, - ответил месье Лекер. У нас все в порядке. У меня в кармане
документы на право собственности.
-- Тогда все в порядке, - одобрила Зефирина Ксирдал. Я даже могу
сообщить вам, что мой эксперимент закончится 5 июля следующего года. В тот
день я покину Париж и отправлюсь на встречу с болидом.
-- Кто упадет?
--Кто упадет.
--Я уйду с тобой! - воскликнул месье Лекер в восторге.
--Если вам это нравится!..» - сказала Зефирина Ксирдал.
Было ли это чувством ее ответственности перед мистером Робертом
Лекар, неужели только научный интерес захватил
его целиком, и все же благоприятное влияние удержало
его от дальнейших глупостей. Начатый эксперимент был методично
продолжен, и таинственная машина гудела до 5 июля
чуть более четырнадцати раз в двадцать четыре часа.
Время от времени Зефирин Ксирдал проводила астрономические наблюдения
метеор. Таким образом, он смог убедиться, что все прошло гладко
и в соответствии с его прогнозами.
Утром 5 июля он в последний раз нацелился
в небо.
«Вот и все, - сказал он, отходя от инструмента. Теперь мы можем
позволить ему бежать».
Он сразу же занялся своими посылками.
Его машина, сначала с несколькими запасными лампочками и ободком.
Он с большим мастерством пеленал их и защищал мягкими
чехлами от случайностей путешествия. Затем настала очередь
его личного багажа.
Серьезная трудность едва не остановила его с первого шага. Как
упаковать вещи, которые нужно было упаковать? Сундук? У
Зефирин Ксирдал их никогда не было. Чемодан, значит?..
После глубоких размышлений он вспомнил, что у него действительно должен быть
чемодан. И доказательством того, что она действительно принадлежала ему, является то
, что он нашел ее, не без кропотливых поисков, в глубине черного
шкафа, где в беспорядке валялись обломки, _экскрет_ его
домашней жизни, на фоне которой самый знающий из антикваров не смог
бы узнать себя.
Этот чемодан, который Зефирина Ксирдал вытащила при дневном свете,
когда-то был покрыт холстом. Это не подлежало сомнению, так
как несколько лоскутков этой ткани все еще прилипали к его
картонному каркасу. Что касается ремней, то их более раннее существование было
вероятным, но не определенным, поскольку от них не осталось никаких следов.
Зефирин Ксирдал открыла этот чемодан посреди спальни и
долго мечтательно смотрела в пустоту его зияющих боков. Что
он собирался туда положить?
«Только самое необходимое", - сказал он себе. так что есть основания
действовать методично и проводить обоснованный отбор».
Исходя из этого принципа, он начал с того, что бросил туда три
туфли. Позже ему пришлось сильно пожалеть, что из этих трех
туфель одна по счастливой случайности оказалась ботинком на пуговицах,
другая - туфлей на шнуровке, а третья - тапочкой. Но,
по крайней мере, на данный момент это не доставляло неудобств, и
хороший уголок чемодана уже был заполнен. Так было всегда!
Собрав все три туфли, Зефирина Ксирдал очень устало вытерла
лоб. После чего он снова начал думать.
Результатом его размышлений стало то, что он смутно осознал
свою неполноценность с особой точки зрения упаковочного искусства. Вот
почему, отчаявшись достичь чего-либо хорошего классическим методом,
он решил положиться на вдохновение.
Поэтому он с головой погрузился в свои ящики и в груду
одежды, составлявшую его гардероб. В считанные мгновения
нагромождение разнородных предметов переполнило ту сторону
чемодана, в которую они были брошены. Возможно, в другом отсеке
было пусто, но Зефирина Ксирдал ничего об этом не знала. Поэтому он был в
необходимость наполнять его груз внушительным грузом до тех пор, пока
не будет достигнуто достаточное согласие между контейнером и содержимым.
Затем чемодан был обвязан прочной веревкой, связанной рядом
узлов, настолько сложных, что их автор, должно быть, впоследствии
не смог их развязать; после чего последний
с довольно тщеславным удовлетворением посмотрел на свою работу.
Теперь оставалось добраться до вокзала. Каким бы
бесстрашным ни был ходок, Зефирина Ксирдал и помыслить не могла
о том, чтобы тащить туда пешком свой автомат, прицел и чемодан. Вот это было
неловко!
Можно предположить, что в конце концов он обнаружил бы, что в Париже есть
фиакры. Но это интеллектуальное усилие было потрачено впустую.
На пороге появился месье Робер Лекер.
«Ну, - спросил он, - ты готова, Зефирин?
-- Видите ли, я ждал вас, - откровенно ответил Ксирдал, который
совершенно забыл, что его крестный отец должен был отправиться с ним.
-- Тогда в путь, - сказал мистер Лекер. Сколько посылок?
--Три: мой автомат, мой прицел и мой чемодан.
--Дай мне один, а два других возьми себе. Моя машина внизу.
-- Какая хорошая идея! » восхитилась Зефирина Ксирдал, закрывая
за собой дверь.
XV
ГДЕ J. B. K. ЛОВЕНТАЛЬ ОБОЗНАЧАЕТ ПОБЕДИТЕЛЯ ДЖЕКПОТА.
С тех пор, как они совершили ошибку, на которую верно указал Дж. Б. К.
Ловенталь, первую неудачу, за которой последовал унизительный провал их
попытки выступить на Международной конференции, жизнь
мистера Дина Форсайта и доктора Сиднея Хадельсона была невеселой.
Забытые, возведенные в ранг простых и незначительных граждан, они не
могли переварить безразличия публики, они познали
опьянение славой.
В своих беседах со своими последними преданными они возвышались с
насилие против ослепления толпы и отстаивали свое дело с
большим подкреплением аргументов. Если они совершили ошибку, справедливо ли было обижаться на них за это?
Разве их суровый критик, сам ученый Дж. Б. К.
Ловенталь, не был также неправ и
не должен был, в конце концов, заявить о своем бессилии? Что из этого следовало
заключить, если не то, что их поездка была исключительной, ненормальной? Разве в этих
условиях ошибка не была самой естественной и
простительной?
«Конечно!» - одобрили последние верующие.
Что касается Международной конференции, можно ли представить себе что-либо более
несправедливое, чем отказ в правосудии? Пусть она примет необходимые меры предосторожности
, чтобы сохранить правильный финансовый порядок в мире, либо! Но как
кто-то посмел отрицать права изобретателя метеора? разве болид не
остался бы незамеченным, и, если бы он в конечном итоге упал на
землю, было ли бы запланировано его падение, если бы не этот изобретатель
, который сообщил об этом всеобщему вниманию?
«И этот изобретатель - я!» - решительно заявил мистер Дин Форсайт.
«Это я!» - заявил, в свою очередь, доктор Сидней Хадельсон с
не меньшая энергия.
«Конечно!» - одобрительно отозвались последние верующие.
Какое бы утешение ни принесло их одобрение обоим астрономам,
оно не могло заменить восторженных возгласов толпы.
Однако, поскольку убедить
одного за другим всех прохожих было физически невозможно, они вынуждены были
довольствоваться скромным благовонием очень редких поклонников.
Испытанные неудачи не уменьшили их пыла, наоборот.
Чем больше мы оспаривали их права на болид, тем ожесточеннее они становились
требовать их; чем менее серьезно мы, казалось, относились к их
притязаниям, тем упорнее каждый из них настаивал на своем качестве
единственного и исключительного владельца.
При таком мышлении примирение было бы невозможно.
Кроме того, мы не думали об этом. Далеко не каждый день, казалось
, еще больше разлучал двух несчастных помолвленных.
Г-н Форсайт и г-н Хадельсон решительно заявили о своем намерении
до последнего вздоха протестовать против разграбления, жертвой которого они
себя считали, и исчерпать все судебные инстанции.
Таким образом, у нас было бы замечательное зрелище! Мистер Форсайт, с одной стороны,
доктор Хадельсон, с другой, и, против них, весь остальной мир. Вот
это был бы грандиозный судебный процесс!.. если бы, однако, удалось найти
компетентный суд.
Тем временем двое бывших друзей, превратившихся в ненавистных противников
, больше не выходили из своих домов. Ожесточенные и
одинокие, они проводили свою жизнь на платформе башни или в
подземелье. Оттуда они могли наблюдать за метеором
, который взволновал их здравый смысл, и убеждаться несколько раз в день,
что он продолжал чертить свою светящуюся кривую в глубинах
небосвода. Они лишь изредка спускались с этих высот, где,
по крайней мере, были в безопасности от своего ближайшего окружения,
явная враждебность которого добавляла горечи к горечи, которую они
считали выпитой.
Фрэнсис Гордон, сдерживаемый тысячей детских воспоминаний, не
покинул дом на Элизабет-стрит, но он больше не
разговаривал со своим дядей. Мы завтракали, ужинали, не произнося ни единого слова.
Сама Миц больше не разжимала зубы и не давала урока
от его смачного красноречия дом был тих и печален, как
монастырь.
В доме доктора Хадельсона семейные отношения были не более
приятными. Лу безжалостно надулась, несмотря
на умоляющие взгляды отца; Дженни безутешно плакала, несмотря на
увещевания матери. Что касается последней, она просто
вздыхала, надеясь со временем найти выход из ситуации
, нелепость которой доводила его до крайности.
миссис Хадельсон была права, поскольку время, как говорится, все решает.
следует, однако, признать, что он, похоже, не очень торопился, эта
раз, чтобы улучшить дела этих двух несчастных семей. Если
мистер Дин Форсайт и доктор Хадельсон не оставались равнодушными к
осуждению, которое их окружало в их доме, то это осуждение
действительно не причиняло им горя, сравнимого с тем, которое они
испытали бы при других обстоятельствах. Их навязчивая идея
защищала их безразличием к эмоциям, объектом которых не был их болид
. Ах, этот болид!.. Ему принадлежит вся любовь их сердец, все
мысли их мозгов, все стремления их существа!
С какой страстью они читали ежедневные заметки Дж. Б.
К. Ловенталя и протоколы заседаний Конференции
Международная! Там были их общие враги, и против них они
наконец объединились в равной и равной ненависти.
поэтому они были очень рады узнать, с какими
трудностями столкнулись подготовительные совещания, и еще более они были
рады, когда узнали, с какой медлительностью и
какими извилистыми путями окончательно сформированная Международная конференция
продвигается к соглашению, которое остается проблематичным и
неопределенный.
Если использовать выражение из разговорной речи, в Вашингтоне действительно была
ничья.
уже на своем втором заседании Международная конференция создала впечатление
, что она не сможет без труда выполнить свою важную работу
с хорошим концом. Несмотря на тщательное изучение, проведенное в
подкомиссиях, соглашение с самого начала казалось наиболее трудным для
достижения.
Первым твердым предложением, которое возникло, было оставить
право собственности на болид стране, которая примет его с небес. Это сводило
вопрос к лотерее, в которой была бы только одна партия и какая
большая партия!
Это предложение, внесенное Россией и поддержанное Англией и
Китаем, государствами с огромными территориями, вызвало так называемые
«разнообразные движения» в парламентском стиле. Очень нерешительны
другие штаты. Заседание пришлось прервать. Были примирения,
коридорные интриги ... Наконец, чтобы отменить хотя бы
одно неловкое голосование, предложение об отсрочке, внесенное Швейцарией,
получило большинство голосов.
Поэтому мы будем обсуждать это решение только в том случае, если не сможем
прийти к соглашению о справедливом разделе.
Но как в таком случае получить представление о том, что
справедливо, а что нет? В высшей степени деликатная проблема.
Так и не выработав определенного мнения по этому поводу в ходе
обсуждения, Международная конференция напрасно собрала
заседания, некоторые из которых были настолько бурными, что г-ну Харви
пришлось прикрыться и покинуть президентское кресло.
Если бы этого жеста было достаточно до сих пор, чтобы успокоить волнение
Собрания, было бы так всегда? Судя по
возбуждению умов, по жестокости выражений, которыми обменивались,
в этом можно было не сомневаться. По правде говоря, всеобщее возмущение было таково, что
следовало предвидеть день, когда придется прибегнуть к
вооруженной силе, что нанесло бы серьезный ущерб величеству суверенных государств
, представленных на Конференции.
Тем не менее, подобный скандал был логичным. Не было
причин для того, чтобы паника утихла. Напротив, он
, вероятно, приходил бы в ярость с каждым днем, поскольку
с каждым днем, согласно ежедневным заметкам Дж. Б. К. Ловенталя, падение
болида должно было рассматриваться как все более вероятное.
После десятка громких эмоциональных заявлений, в которых рассказывалось как
об ошеломляющей сарабанде метеора, так и об отчаянии его наблюдателя,
тот, казалось, взял себя в руки. Внезапно, в ночь с 11
на 12 июня, он обрел душевный покой, обнаружив, что
метеор, прекратив свои причудливые странствия, снова
был привлечен устойчивой и постоянной силой, которая, что было
неизвестно, больше не противоречила этому. ни по какой причине. С этого
момента Дж. Б. К. Ловенталь, оставив за собой право исследовать позже
почему это небесное тело в течение десяти дней было как бы поражено
безумием, вернулось к спокойствию, которое является естественной прерогативой
математика.
Через него вселенная была незамедлительно проинформирована об этом возвращении в
нормальное русло, и с того дня в его ежедневных записях всегда
фиксировалось медленное возмущение метеора, орбита которого
снова начала наклоняться в направлении северо-восток-юго-запад., и расстояние до которого постоянно увеличивалось.
земля уменьшалась в соответствии с прогрессией, закон которой, однако, Дж. Б. К. Ловенталь
не смог определить. Вероятность
таким образом, количество падений становилось все больше и больше. Если бы не
уверенность, она с каждым днем все больше ограничивалась этим.
Какой веский мотив побудил Международную конференцию ускорить
завершение своей работы!
Ученый директор Бостонской обсерватории в своих последних
заметках, опубликованных 5-14 июля, был еще более смелым
в своих прогнозах. В то же время он объявлял словами, которые с каждым днем
становились все менее заметными, что
в движении болида произошло новое и очень важное изменение и что, по всей вероятности,,
вскоре общественность может быть проинформирована о последствиях, которые
следует из этого сделать.
Именно в этот день 14 июля Конференция
Международная организация зашла в тупик. Поскольку все
обсуждаемые комбинации были последовательно отклонены,
теперь для обсуждения не хватало материала. Делегаты смущенно посмотрели друг на друга.
С какого конца возобновлять вопрос, на который уже напали со всех
сторон, но безрезультатно?
Отложенное с первых сеансов распределение
метеорных миллиардов между всеми государствами пропорционально их площади
территориальный. И все же это сочетание соответствовало провозглашенной справедливости
, к которой стремились, поскольку страны с большой территорией имели
больше потребностей и, с другой стороны, соглашаясь на совместное использование,
приносили в жертву свои большие возможности, что заслуживало
компенсации. Это не помешало этому методу в конечном итоге быть
отвергнутым перед лицом непреодолимой оппозиции стран с высокой плотностью населения.
Они тут же предложили провести распределение не
по количеству квадратных километров, а по количеству
жители. Против этой системы, в которой также было что-то справедливое,
поскольку она соответствовала великому принципу равноправия
людей, боролись Россия, Бразилия, Республика Корея и Франция.
Аргентина и несколькими другими малонаселенными странами.
Президент Харви, убежденный сторонник доктрины Монро, не мог
не согласиться с мнением, выраженным двумя республиками
Америки, и его влияние решило исход голосования. Двадцать воздержавшихся и
девятнадцать враждебных голосов склонили чашу весов в отрицательную сторону.
Правительства со стесненными финансами, которых лучше
не называть более конкретно, тогда предположили, что было бы
справедливо распределить упавшее с неба золото таким образом, чтобы
судьба всех людей на планете была максимально
сбалансирована. Сразу же были высказаны возражения, что эта система с ее
социалистическим уклоном будет вознаграждением за лень и что она приведет к
к распределению, которое было настолько сложным, что его приходилось считать
практически невыполнимым. Это не помешало другим ораторам
попытаться еще больше усложнить ситуацию, утверждая посредством поправок, что он
было целесообразно принять во внимание три фактора: площадь, население
и благосостояние, присвоив каждому из них коэффициент, соответствующий
справедливости.
Справедливость! У нас на устах было только это слово. Менее очевидно
, что это было в глубине души, и поэтому, несомненно, все
надеялись со временем на какую-то выгоду, эти решения были отвергнуты
, как и предыдущие.
Последнее голосование было проведено 14 июля, и именно тогда
делегаты смущенно посмотрели друг на друга. Мы стояли лицом к лицу с небытием.
Россия и Китай оценили подходящее время для эксгумации
предложение сначала было похоронено под предложением об отсрочке,
смягчив, однако, то, что в нем было слишком строгим. Таким образом, эти два
государства предложили, чтобы собственность на небесные миллиарды была
передана той нации, территория которой будет выбрана
жребием, с обязанностью выплатить другим странам компенсацию
, рассчитанную из расчета одна тысяча франков на гражданина.
Возможно, если бы не усталость, это
компромиссное решение было бы принято в тот же вечер, если бы не
препятствие со стороны Республики Валь д'Андорра.
Его представитель, г-н Рамончо, начал бесконечную речь, которая
, возможно, продолжалась бы и дальше, если бы Председатель, заметив абсолютную пустоту
на банкетках, не взял на себя обязательство закрыть заседание и отложить продолжение
обсуждения на следующий день.
Если Республика Валь-д'Андорра, чьи предпочтения были
отданы модели распределения, основанной исключительно на численности
населения, полагала, что поступила правильно, предотвратив
немедленное голосование по предложению России, то Республика
Валь-д'Андорра сильно ошиблась. В то время как это предложение
в любом случае, по-прежнему уверяя ее в значительных преимуществах,
она теперь сильно рисковала не получить ни цента, что привело к печальному
результату, на который не рассчитывал г-н Рамончо, который упустил
прекрасную возможность промолчать.
Уже утром следующего дня, 15 июля, должно было произойти
событие, способное дискредитировать работу Международной
конференции и окончательно поставить под угрозу ее
успех. Если бы можно было, пока мы не знали
, куда упадет болид, обсудить все возможные варианты
что касается распределения, можно ли было продолжить обсуждение, когда это
невежество закончилось? Разве мы не поступили бы неправильно, попросив
после розыгрыша лотереи разделить джекпот с бенефициаром?
Во всяком случае, одно было несомненно: такой обмен
больше не может происходить полюбовно. Никогда страна, которой благоприятствует
судьба, не согласится на это добровольно. Отныне мы никогда не
увидим возобновления заседаний и участия в работе Конференции
Международный г-н де Шнак, делегат Гренландии, счастливый победитель
кому в своей ежедневной записке Дж. Б. К. Ловенталь приписал в то
утро пропавшие миллиарды.
«В течение примерно десяти дней, - писал ученый директор
Бостонской обсерватории, - мы несколько раз говорили
о значительном изменении в движении метеора.
Сегодня мы вернемся к этому более подробно, поскольку прошедшее время
убедило нас в окончательном характере этого изменения, а расчет
позволил нам определить его последствия.
«Изменение состоит только в том, что с 5 июля,
сила, которая напрягала болид, перестала проявляться. С
этого дня больше не было обнаружено ни малейшего отклонения от орбиты,
и болид приблизился к Земле только в строгой степени
, предписанной условиями, в которых он движется.
Сегодня он находится на расстоянии около пятидесяти километров от него.
[Иллюстрация: г-н Рамончо начал бесконечную речь... (стр.
167.)]
«Если бы влияние, действовавшее на болид, исчезло несколькими
днями ранее, он мог бы благодаря центробежной силе,
удаляясь от нашей планеты на расстояние, близкое к ее
первоначальному расстоянию. Теперь это уже не так. Скорости метеора,
уменьшенной за счет трения о более плотные слои атмосферы,
ровно настолько, чтобы удерживать его на
текущем пути. Следовательно, он оставался бы там вечно, если бы причина, по
которой он замедлился, то есть сопротивление
воздуха, была устранена. Но поскольку эта причина является постоянной, мы можем
с уверенностью считать, что болид упадет.
«Это еще не все. Поскольку сопротивление воздуха является прекрасно
изученным и известным явлением, уже сегодня можно проследить кривую
падения метеора. С учетом непредвиденных осложнений, предыдущие
факты которых не позволяют нам отвергнуть эту гипотезу, мы уже
сейчас можем утверждать следующее:
«1; Болид упадет.
«2; Падение произойдет 19 августа с двух до одиннадцати часов
утра.
«3; Она состоится в радиусе десяти километров вокруг города
Упернивик, столицы Гренландии».
Если банкир Роберт Лекер был в состоянии узнать
об этой записке Дж. Б. К. Ловенталя, он должен был быть доволен. Действительно,
едва новость распространилась, как на
всех рынках произошел обвал, и именно на четыре пятых их стоимости
упали акции золотых приисков Старого и
Нового континентов.
XVI
В КОТОРОМ МЫ ВИДИМ, КАК МНОГИЕ ЛЮБОПЫТНЫЕ ПОЛЬЗУЮТСЯ ЭТОЙ ВОЗМОЖНОСТЬЮ
ОТПРАВИТЬСЯ В ГРЕНЛАНДИЮ И СТАТЬ СВИДЕТЕЛЕМ ПАДЕНИЯ НЕОБЫЧАЙНОГО
МЕТЕОР.
Утром 27 июля на выезде присутствовала большая толпа
с парохода _Мозик_, который должен был покинуть Чарльстон, главный порт Южной
Каролины. Поток любопытных
, желающих попасть в Гренландию, был настолько велик, что в течение нескольких дней
на борту этого пятнадцатисоттонного корабля не было ни одной каюты,
хотя он был не единственным, который был зафрахтован для этого пункта назначения.
Многие другие океанские лайнеры разных национальностей готовились
пересечь Атлантический океан до пролива Дэвиса и до моря
Баффина за Полярным кругом.
В этом наплыве не было ничего удивительного в
том возбужденном состоянии, в котором находились умы после
громкого сообщения Дж. Б. К. Ловенталя.
Этот ученый астроном не мог ошибиться. После того, как он так
жестоко оскорбил г-на Форсайта и г-на Хадельсона, он не стал бы подвергать себя
тем же обвинениям. В таких исключительных обстоятельствах говорить
легкомыслие было бы непростительным, и
он знал, что это обрекло бы его на общественное возмущение.
поэтому мы должны были принять его выводы за определенные. Этого не было ни в
в недоступные полярные края или в океанские пучины, откуда
никакие человеческие усилия не смогли бы его вытащить, должен был упасть болид.
Нет, он должен был рухнуть на землю Гренландии.
Именно этот обширный регион, когда-то находившийся в зависимости от Дании и которому
это королевство великодушно предоставило независимость за несколько лет
до появления метеора, фортуна собиралась
отдать предпочтение, по сравнению со всеми другими государствами во вселенной.
Это правда, эта страна огромна, о которой нельзя сказать, является ли она
это материк или остров. Могло случиться так, что золотая сфера упала
в точке, очень удаленной от береговой линии, на сотни лиг вглубь суши
, и в этом случае было бы очень трудно
добраться до нее. Конечно, это само собой разумеется, мы бы преодолели эти
трудности, мы бы выдержали арктические холода и снежные бури
и при необходимости поднялись бы на самый полюс в
погоне за этими триллионами.
Он был, однако, очень рад, что не пришлось прилагать таких
усилий и что место падения можно было указать с такой точностью.
точность. Гренландии было достаточно для всех, и никто не завидовал
слишком холодной славе Парри, Нансена или других мореплавателей
гиперборейских широт.
Если бы читатель проезжал мимо на _мозике_, среди сотен
пассажиров, среди которых было несколько женщин,
он бы заметил пятерых незнакомых ему путешественников. Их присутствие или
, по крайней мере, присутствие четырех из этих пассажиров в противном случае не
удивило бы его.
Одним из них был мистер Дин Форсайт, который вместе с Омикроном путешествовал вдали от
башня на Элизабет-стрит; другим был мистер Сидней Хадельсон,
покинувший темницу на Морисс-стрит.
Как только знающие транспортные компании организовали
эти поездки в Гренландию, оба соперника без колебаний
взяли билеты туда и обратно. При необходимости
каждый из них зафрахтовал бы по одному судну, идущему в Упернивик. Очевидно, у них не было
намерения заполучить золотой блок, присвоить
его и вернуть Уастону. однако они намеревались быть там
в момент падения.
В конце концов, кто знает, не присвоит ли правительство Гренландии, вступившее во
владение болидом, им часть этих
упавших с неба миллиардов?..
Само собой разумеется, что на борту _мозика_ мистер Форсайт и доктор
тщательно воздерживались от выбора соседних кают. Во время
этого плавания, как и в случае с Уастоном, между ними не было бы ни
малейшего взаимопонимания.
[Иллюстрация: ОНИ НЕ БОЛЕЛИ МОРСКОЙ БОЛЕЗНЬЮ. (Стр. 174.)]
миссис Хадельсон не возражала против отъезда мужа,
как и старая Миц не отговаривала своего хозяина от этого.
путешествие. однако доктор столкнулся с такими
настойчивыми просьбами своей старшей дочери, что в конце концов покончил с этим, к тому же его побудило чувство
горя, которое он причинил ей своим упрямством
к слабости и снисходительности, согласившись взять ее с собой.
Итак, Дженни сопровождала своего отца.
Настаивая так, как она это делала, девушка преследовала определенную
цель. Разлученная с Фрэнсисом Гордоном после жестоких сцен, которые
навсегда разлучили две семьи, она предполагала, что он
будет сопровождать ее дядю. В этом случае это все равно было бы счастьем для
эти двое помолвлены только из-за того, что живут так близко друг к другу, не говоря уже о том, что
они, несомненно, не упустят возможности поговорить друг с другом и присоединиться
друг к другу во время поездки.
Это событие доказало, что она правильно рассуждала. Фрэнсис Гордон
действительно решил сопровождать своего дядю. Несомненно, во
время отсутствия доктора он не хотел бы нарушить его
формальные приказы, явившись в дом на Морисс-стрит.
поэтому было бы лучше, если бы он отправился в путешествие, как это сделал Омикрон, чтобы
при необходимости встать между двумя противниками и
воспользоваться любыми обстоятельствами, которые могут изменить эту прискорбную
ситуацию. Может быть, она расслабилась бы сама по себе, авскоре после падения
болида он либо стал собственностью гренландской нации,
либо был потерян в глубинах Северного Ледовитого океана.
Дж. Б. К. Ловенталь, в конце концов, был всего лишь человеком и как таковой
склонен к ошибкам. разве Гренландия не расположена между двумя морями?
Следовательно, было бы достаточно отклонения, вызванного какими
-либо атмосферными обстоятельствами, чтобы объект стольких вожделений избежал
человеческой жадности.
Одним из персонажей, которого эта развязка не удовлетворила, был г-н Эвальд
де Шнак, делегат Гренландии в Международной комиссии,
который в настоящее время находился в числе пассажиров _мозика_.
Его страна просто собиралась стать самым богатым государством в мире.
Для размещения стольких триллионов государственная казна не была
бы ни достаточно большой, ни достаточно многочисленной. Счастливая нация, где больше не существовало
бы никаких налогов и где была бы ликвидирована нищета!
Учитывая мудрость скандинавской расы, нет никаких сомнений в том, что эту
огромную массу золота можно было бы использовать только с особой осторожностью. таким
образом, была надежда, что денежный рынок не пострадает
слишком много неприятностей из-за того дождя, которым Юпитер залил прекрасную
Даная, если верить мифологическим рассказам.
г-н де Шнак должен был стать героем края. Личности мистера
Дина Форсайта и доктора Хадельсона меркли перед личностью
представителя Гренландии, и именно в общей ненависти встретились
два соперника по отношению к этому представителю государства, которое не оставляло
им никакой доли - даже если только доли тщеславия - в
их бессмертном открытии.
Переход из Чарльстона в столицу Гренландии может быть
по оценкам, это три тысячи триста миль, или более шести тысяч
километров. Она должна была продлиться около пятнадцати дней, включая
весенние каникулы в Бостоне, где _Мозик_ пополнит запасы угля.
Что касается продовольствия, то он вез его на несколько месяцев, как
и другие суда того же назначения, потому что из-за наплыва
любопытных было бы невозможно обеспечить их существование в Упернивике.
_Мозик_ сначала двинулся на север, чтобы увидеть восточное побережье
Соединенных Штатов. Но на следующий день после старта мыс Хаттерас, крайний
оконечность Северной Каролины, оставшись позади, он взял курс дальше от
берега.
В июле месяце небо в этих краях Атлантики обычно было прекрасным
, и, пока дул западный бриз,
пароход, прикрытый берегом, скользил по спокойному морю. Иногда,
к сожалению, дул ветер с моря, и тогда крен и качка
давали свои обычные результаты.
Если у г-на де Шнака было твердое сердце триллионера,
то у мистера Дина Форсайта и доктора Хадельсона этого не было.
Это было их началом в мореплавании, и они в значительной степени платили дань уважения
богу Нептуну. Но ни на мгновение они не пожалели о
том, что пустились в подобное приключение.
Излишне говорить, были ли эти недомогания, которые довели их до
импотенции, использованы обоими обрученными на благо. Они не
давали заболеть морской болезнью. Поэтому они наверстывали
упущенное, в то время как отец и дядя жалобно скулили под
отвратительными ударами коварной Амфитриты. Они оставляли друг друга только для
того, чтобы ухаживать за двумя больными. Однако они не без
некоторого злого умысла разделили работу между собой.
В то время как Дженни предлагала свои утешения мистеру Дину Форсайту,
Фрэнсис Гордон набрался смелости у доктора Хадельсона.
Когда зыбь становилась слабее, они с Дженни выгоняли
двух несчастных астрономов из их кают, выводили их на
свежий воздух на спардеке, усаживали каждого в
жестяное кресло недалеко друг от друга, стараясь
постепенно сокращать это расстояние.
«Как у вас дела? - сказала Дженни, поправляя одеяло на
ногах мистера Форсайта.
-- Мне очень больно! - вздыхал больной, даже не подозревая, кто с ним разговаривает.
И, прижав доктора к аккуратно разложенным подушкам,:
«Как дела, мистер Хадельсон?» - повторял Фрэнсис приветливым тоном,
как будто его никогда не выгоняли из дома на Морисс-стрит.
Оба соперника пробыли там несколько часов, лишь смутно
осознавая свое соседство. Чтобы вернуть им немного жизни,
нужно было, чтобы г-н де Шнак подошел и прошел рядом с ними, твердо
стоя на ногах, уверенный в себе, как лодочник, который смеется над зыбью, задрав голову
возвышенность человека, которому снятся только золотые сны, который видит все в золоте.
Затем в глазах мистера Форсайта и
мистера Хадельсона промелькнула смертельная вспышка, которые нашли в себе силы заикнуться о
ненавистных оскорблениях в свой адрес.
«Этот разрушитель болидов!» - пробормотал мистер Форсайт.
«Этот похититель метеоров!» - прошептал мистер Хадельсон.
г-н де Шнак не обращал на них внимания; он даже не согласился
заметить их присутствие на борту. Он пренебрежительно ходил взад и вперед
с апломбом человека, который найдет в своей стране больше денег
, чем потребуется, чтобы выплатить государственный долг Страны в сто раз.
весь мир.
Однако в целом плавание продолжалось в довольно благополучных условиях
. Предполагалось, что другие корабли, вышедшие
из портов восточного побережья, направились обратно на север, направляясь к
проливу Дэвиса, и что третьи, имеющие тот же пункт назначения,
в это время пересекали Атлантику.
_Мозик_ прошел у берегов Нью-Йорка, не останавливаясь, и, взяв курс на
северо-восток, продолжил свой путь в Бостон. Утром 30 июля
его освободили перед этой столицей штата Массачусетс. Одна
дня было бы достаточно, чтобы заполнить его грузовые отсеки, поскольку не в
Гренландии он мог бы пополнить запасы топлива.
Если бы переправа не была плохой, большинство пассажиров
, однако, только что заболели морской болезнью. Пятеро или шестеро
из них сочли, что этого достаточно, и, отказавшись от поездки,
высадились в Бостоне. Конечно, это были не мистер Дин Форсайт и
не доктор Хадельсон. Если бы они под ударами крена и
качки достигли своего последнего вздоха, по крайней мере, они сделали
бы это перед метеором, объектом своих страстных желаний.
Высадка этих немногих менее выносливых пассажиров освободила
несколько кают _мозика_. У них не было недостатка в любителях
, которые воспользовались возможностью, чтобы перебраться в Бостон.
Среди них можно было заметить джентльмена приятной наружности,
который представился одним из первых, чтобы занять одну из
свободных кают. Этим джентльменом был не кто иной, как мистер Сет Стэнфорт, муж
миссис Аркадии Уокер, который был женат, а затем развелся на
известных нам условиях перед судьей Протом де Уостоном.
После разлуки, которая длилась уже более двух месяцев, мистер Сет
Стэнфорт вернулся в Бостон. Всегда обладавший вкусом к путешествиям,
и записка Дж. Б. К. Ловенталя вынудила его отказаться от путешествий по
Японии, он посетил основные города Канады: Квебек,
Торонто, Монреаль, Оттаву. Пытался ли он забыть свою бывшую жену?
Это казалось маловероятным. Сначала оба супруга понравились друг другу
, а потом им стало не по себе. Развод, столь же оригинальный, как и их
брак, разлучил их друг с другом. Все было сказано.
Без сомнения, они больше никогда не увидятся, или, если они снова встретятся, возможно, они не
узнают друг друга.
Мистер Сет Стэнфорт только что прибыл в Торонто, нынешнюю столицу
Доминиона, когда ему стало известно о сенсационном сообщении
Дж. Б. К. Ловенталя. Хотя даже падение должно было произойти
за несколько тысяч лье отсюда, в самых отдаленных
уголках Азии или Африки, он сделал бы невозможное, чтобы добраться туда. Дело
не в том, что это метеорное явление интересовало его иначе, а
в том, чтобы увидеть зрелище, которое собрало бы лишь относительно
небольшое количество зрителей, увидеть то, чего не смогли бы увидеть миллионы людей
видите ли, это было хорошо, чтобы соблазнить предприимчивого джентльмена,
большого любителя путешествий и которому его состояние позволяло совершать самые
причудливые путешествия.
Однако речь шла не о том, чтобы уйти к антиподам. Театр
этой астрономической феерии находился на пороге Канады.
[Иллюстрация: Нужно было, чтобы г-н де Шнак зашел проведать... (стр.
175.)]
Итак, мистер Сет Стэнфорт сел на первый поезд, идущий в Квебек,
а оттуда на тот, который шел в Бостон через равнины
Доминиона и Новой Англии.
Через сорок восемь часов после того, как этот джентльмен сел на борт, _Мозик_,
не теряя земли из виду, прошел у побережья Портсмута, а затем
Портленда, в пределах досягаемости семафоров. Возможно, они смогли
сообщить новости о болиде, который теперь можно было заметить
невооруженным глазом, когда небо прояснилось.
Семафоры молчали, и семафор в Галифаксе не стал более
громким, когда пароход оказался на траверзе этого крупного порта
Новой Шотландии.
Как долго путешественники будут сожалеть о том, что залив Фанди, между
Новая Шотландия и Нью-Брансуич не имеют выхода ни на
восток, ни на север! Им не пришлось бы мириться
с сильной волной, которая обрушилась на них, пока они не достигли острова Кейп-Бретон.
Больных было бесчисленное множество, среди которых, несмотря на заботу Дженни и
Фрэнсиса, продолжали появляться мистер Форсайт и мистер Хадельсон.
Командир _мозика_ сжалился над своими пассажирами, оказавшимися в таком тяжелом положении. Он
вступил в бой в заливе Святого Лаврентия, чтобы вернуться в открытое море
через пролив Бель-Иль, защищенный от побережья Ньюфаундленда. Он
затем отправился на поиски западного побережья Гренландии, пересекая
пролив Дэвиса по всей его ширине. С тех пор у нас было
более спокойное плавание.
Сообщение о мысе Комфорт поступило утром 7 августа. Гренландская
земля заканчивается немного дальше на востоке, у мыса Фэрвел,
о который разбиваются клинки северной части Атлантического океана
. И с какой яростью, это слишком хорошо известно
отважным рыбакам на отмелях Ньюфаундленда и Исландии!
К счастью, не было и речи о том, чтобы плыть обратно вдоль побережья
восточная часть Гренландии. Это побережье в значительной степени недоступно. Она не предлагает
пристани для яхт, а волны открытого моря
бьют по ней изо всех сил. Напротив, в проливе Дэвиса
нет недостатка в убежищах. Либо на дне фьордов, либо за островами
можно легко найти убежище, и, за исключением случаев, когда дуют
прямые южные ветры, плавание осуществляется в благоприятных условиях
.
На самом деле переправа продолжалась без особых проблем для пассажиров
жаловаться.
Эта часть гренландского побережья, от мыса Фаривел до
остров Диско, как правило, окаймлен скалами из
примитивных скал значительной высоты, которые останавливают морские ветры
. Даже в зимний период эта береговая линия менее
защищена льдом, который приносят полярные течения из Северного океана.
Именно в этих условиях _Мозик_ стремительно пронесся
над водами залива Гилберта. Он приехал отдохнуть на несколько часов в
Годтхааб, где повар на берегу мог закупить свежую рыбу
в больших количествах. В самом деле, разве не с моря гренландские
народы получают свою основную пищу? затем
он последовательно открывал порты Гольштейнборг и
Кристиансхааб. Эти поселки, второй из которых прячется на дне
залива Диско, настолько скрыты в своих скальных стенах
, что о их существовании нельзя и подозревать. Они служат полезным
убежищем для многих рыбаков, которые пересекают пролив Дэвиса
и охотятся там на китов, нарвалов, моржей и тюленей,
иногда поднимаясь до последних пределов моря Баффина.
Остров Диско, которого пароход достиг рано утром 9-го числа
август - самый важный из всех, чьи четки вьются
вдоль побережья Гренландии. Этот остров с базальтовыми скалами
имеет административный центр Годхавн, построенный на его южном побережье. Эта
станция состоит не из каменных, а из деревянных домов
со стенами из балок едва квадратной формы, покрытых толстым
слоем смолы, препятствующим проникновению воздуха. Фрэнсис
Гордон и Сет Стэнфорт, как пассажиры, которых
метеор не загипнотизировал, были очень впечатлены этим городком
черноватый, который то тут, то там переходил в красный оттенок крыш и
окон. Какой должна была быть жизнь зимой в этом климате? Их
бы очень удивило, если бы их заверили, что она примерно такая
же, как в семьях в Стокгольме или Копенгагене. Некоторые дома,
хотя и скудно обставлены, но не лишены уюта. В них есть
гостиная, столовая, даже библиотека, потому что «высшее общество»,
если можно так выразиться, датское по происхождению, не
лишено букв. Орган власти представлен там делегатом от
правительства, штаб-квартира которого находится в Упернивике.
Именно в гавани этого города _Мозик_, оставив
позади остров Диско, пришвартовался 10 августа около шести часов вечера.
XVII
В КОТОРОМ ЧУДЕСНЫЙ БОЛИД И ПАССАЖИР «МОЗИКА»
ВСТРЕЧАЮТСЯ ЭТОТ, ПАССАЖИР «ОРЕГОНА», И ЭТОТ, ГЛОБУС
ЗЕМНОЙ.
Гренландия означает «Зеленая земля». «Белая земля» больше подошла бы
этой заснеженной стране. Он мог быть крещен таким образом только по
приятной иронии своего крестного отца, некоего Эрика Ле Ружа, мореплавателя
десятого века, который, вероятно, был не краснее Гренланда
не зеленый. Возможно, в конце концов, этот скандинав надеялся решить
, что его соотечественники придут и заселят этот зеленый гиперборейский регион.
Вряд ли ему это удалось. Колонисты не поддались соблазну
этого очаровательного названия, и в настоящее время, включая коренных жителей,
население Гренландии не превышает десяти тысяч человек.
Если когда-либо страна не была готова принять автомобиль стоимостью пять
тысяч семьсот восемьдесят восемь миллиардов, то,
надо признать, именно этот. Это размышление не раз приходилось себе позволять, в
эта толпа пассажиров, которых любопытство привело в Упернивик. Разве
ему не было бы так же легко на этой машине упасть на несколько
сотен лиг южнее, на поверхность широких равнин
Доминиона или Союза, где его было бы так легко найти?.. Нет,
это была самая непроходимая и негостеприимная
местность, которая должна была стать ареной этого знаменательного события!
По правде говоря, были прецеденты, на которые можно было ссылаться.
Разве в Гренландии уже не падали болиды? На острове Диско, Норденшельд
разве он не нашел три железных блока, каждый весом в двадцать четыре
тонны, скорее всего, метеориты, которые в настоящее
время хранятся в Стокгольмском музее?
[Иллюстрация: ТОЛПА, СОСТОЯЩАЯ ИЗ САМЫХ РАЗНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ. (Стр. 182.)]
К счастью, если бы Дж. Б. К. Ловенталь не ошибся,
болид должен был проехать по довольно доступному региону и в течение этого
августа, когда температура поднимается выше нуля. В это
время года почва может местами оправдать ироническую
квалификацию зеленой земли, присвоенную этому участку Нового континента.
В садах растут некоторые овощи и некоторые травы,
в то время как в помещении ботаник собирал бы только мхи
и лишайники. На побережье после таяния льдов появляются пастбища,
позволяющие содержать небольшое количество домашнего скота. Конечно,
ни волов, ни коров здесь не сосчитать сотнями, но встречаются
куры и козы, отличающиеся выносливостью
, не говоря уже об оленях и многочисленной популяции собак.
Например, после двух-трех летних месяцев, самое большее, зима
возвращается со своими бесконечными ночами, суровыми атмосферными течениями
, исходящими из полярных регионов, и ужасными метелями. На
панцире, покрывающем землю, поднимается своего рода
серая пыль, так называемая ледяная пыль, этот криоконит, полный
микроскопических растений, первые образцы которых собрал Норденшельд.
Но из того факта, что метеорит не должен был упасть внутри Большой
Земли, не следовало, что владение им было гарантировано
Гренландии.
Упернивик находится не только на берегу моря, это море
который окружает его со всех сторон. Это остров посреди множества
архипелагов островков, разбросанных вдоль береговой линии, и этот остров,
до которого не более десяти лье, представлял, согласимся, очень узкую цель
для воздушного обстрела. Если он не достигнет ее с математической точностью
, он промахнется мимо цели, и воды Баффинова моря
сомкнутся над ним. Однако в этих гиперборейских краях море глубокое,
и зонд достигает дна на глубине тысячи или двух тысяч метров
. Так что идите и выловите в этой пропасти груз весом
почти девятьсот тысяч тонн.
Такая возможность не оставляла г
-на де Шнака серьезной озабоченности, который не раз доверял свои опасения Сету
Стэнфорт, с которым он сблизился во время переправы. Но
против этой опасности ничего нельзя было поделать, и можно было только
положиться на расчеты ученого Дж. Б. К. Ловенталя.
Это несчастье, которого опасались г-н де Шнак, Фрэнсис Гордон и Дженни
Худельсоны, напротив, сочли бы это самым удачным
из возможных решений. Исчезнувший болид, тем, от кого зависело их счастье
, больше не на что было претендовать, даже на честь отдать его
их имя. Это было бы большим шагом на пути к столь желанному примирению.
Такой взгляд двух молодых людей сомнительно
, чтобы его разделяли многие пассажиры _мозика_ и десятка
других зданий всех наций, которые тогда стояли мокрыми перед Упернивиком.
Эти люди хотели что-то увидеть, раз уж они пришли за этим.
Во всяком случае, ночь не была бы против того, чтобы их желание
было удовлетворено. В течение восьмидесяти дней, половина из которых предшествует летнему солнцестоянию, а половина
- после него, солнце в этот день не встает и не садится
широта. Таким образом, у нас были бы наибольшие шансы увидеть там ясность, чтобы
посетить метеор, если бы, в соответствии с утверждениями Дж. Б. К.
Ловенталя, судьба привела его в окрестности станции.
Уже на следующий день после прибытия толпа, состоящая из
самых разных элементов, собралась вокруг нескольких деревянных домиков
Упернивика, главный из которых украшен белым флагом Гренландии с красным крестом
. Никогда еще гренландцы и гренландки не видели
, чтобы к их далеким берегам стекалось так много людей.
Довольно любопытные типы, эти гренландцы, в основном на побережье
западная. Небольшого или среднего роста, коренастые, энергичные, с короткими
ногами, тонкими руками и кистями, желтовато-белым
цветом лица, широкой и приплюснутой фигурой, почти без носа, карими и слегка раскосыми
глазами. черные жесткие волосы, ниспадающие на лицо, они чем
-то напоминают своих тюленей, в том числе у них мягкая физиономия, а
также удобная жировая прослойка, защищающая их от холода.
Одежда одинакова для обоих полов: сапоги, брюки,
«амаут» или капюшон; однако женщины, грациозные и смеющиеся в
юные девушки стягивают волосы в пучок, украшают себя
современными тканями, украшают себя разноцветными лентами. Мода на татуировку, когда
-то пользовавшаяся большим спросом, исчезла под влиянием миссионеров, но эти
народы сохранили страстный вкус к пению и танцам, которые
являются их единственными развлечениями. В качестве питья у них есть вода; в
пищу - мясо съедобных тюленей и собак, рыба
и ягоды водорослей. Короче говоря, печальная жизнь, чем у гренландцев.
Прибытие такого большого количества иностранцев на остров Упернивик вызвало
большое удивление у нескольких сотен туземцев, населяющих остров,
и когда они узнали причину такого наплыва людей, их удивление не
уменьшилось, наоборот. Им, этим бедным людям, было уже не до того, чтобы
игнорировать ценность золота. Но благо было бы не для них. Если
бы миллиарды упали на их землю, они не стали бы набивать
свои карманы, хотя
в гренландской одежде, отличающейся от одежды полинезийцев, не было бы недостатка в карманах, и на то есть веские причины.
Они пойдут, эти миллиарды, в государственную казну,
отсюда, согласно обычаю, их больше никогда не увидят. однако
они не должны были терять интереса к «делу». Кто знает
, не приведет ли это к некоторому благосостоянию бедных
граждан Гренланда?
Как бы то ни было, настало время, чтобы это произошло,
развязка этого «дела».
Если бы все еще прибывали другие пароходы, порта Упернивик было бы
недостаточно, чтобы их содержать. С другой стороны, приближался август,
и здания не могли долго задерживаться на такой
высокой широте. сентябрь - это зима, так как он приносит домой
льды Северных проливов и каналов замерзли, и вскоре Баффиново море
стало непроходимым. Мы должны бежать, мы должны держаться подальше от этих
мест, мы должны оставить позади мыс Прощай, иначе мы
застрянем в пробках на семь или восемь месяцев суровых зим Северного
Ледовитого океана.
В часы ожидания бесстрашные туристы совершали
длительные прогулки по острову. Его каменистая почва, почти ровная,
с небольшими выступами в средней части,
пригодна для прогулок. Там и сям простираются равнины, где над одним
ковры из мхов и трав, более желтых, чем зеленых, растут
кустарники, которые никогда не станут деревьями, некоторые из тех
низкорослых берез, которые все еще растут выше семьдесят
второй параллели.
Небо обычно было туманным, и чаще всего большие
низкие облака проносились по нему под дуновением восточного бриза. Температура
не превышала десяти градусов выше нуля. поэтому пассажиры
были счастливы найти на борту своих кораблей комфорт, который
деревня не могла им предложить, и еду, которой у них не было
не встречается ни в Годхавне, ни на каком-либо другом курорте на побережье.
Прошло пять дней с момента прибытия _мозика_, когда
утром 16 августа было сообщено о последнем здании у побережья
Упернивика. Это был пароход, который пробирался через острова и
островки архипелага, чтобы встать на якорь.
На корме его бригантины развевался флаг Соединенных
Штатов Америки, украшенный пятьюдесятью одной звездой.
Без сомнения, этот пароход доставил на
театр великих погодных явлений новую партию любопытных, опоздавших, которые,
впрочем, не опоздали бы, так
как золотой глобус все еще находился в атмосфере.
Около одиннадцати часов утра пароход _Oregon_ бросил
якорь посреди флотилии. Шлюпка тут же оторвалась
от берега и высадила на берег одного из пассажиров, который, несомненно, спешил больше, чем его
попутчики.
Как только об этом сразу же разнесся шум, один из
астрономов Бостонской обсерватории, некий мистер Уорф,
отправился к главе правительства. Тот незамедлительно уведомил г-на де
Шнака, и делегат отправился в домик, на крыше которого
был развернут национальный флаг.
Тревога была велика. Собирался ли болид случайно
составить всем компанию и, по желанию Фрэнсиса Гордона, «улететь по-английски» в другие
небесные края?
Вскоре мы убедились в этом. Расчет привел Дж. Б. К.
Ловенталя к точным выводам, и только для того, чтобы засвидетельствовать это
после падения болида, в качестве представителя своего иерархического лидера,
мистер Уорф отправился в это долгое путешествие.
Это было 16 августа. таким образом, потребовалось еще три раза
двадцать четыре часа болид простоял на гренландской земле.
«Если только он не пойдет ко дну!..» - пробормотал Фрэнсис Гордон,
единственный, впрочем, кто задумал эту мысль и сформулировал эту
надежду.
Но будет ли у дела такая развязка или нет, мы узнаем
только через три дня. Три дня - это немного, а иногда
и много, особенно в Гренландии, где было бы дерзко
утверждать, что удовольствия поражают своим изобилием. Нам стало скучно
, и заразительные зевки вывели из строя верхние челюсти
этих незанятых туристов.
[Иллюстрация: Этот пароход вез новую партию любопытных. (Стр.
184.)]
Одним из тех, кому время казалось самым коротким, несомненно, был
мистер Сет Стэнфорт. _Глобе троттер_ решительный,
охотно бегущий туда, где нужно было увидеть что-то особенное, он
привык к одиночеству и умел, как говорится, «составить себе
компанию».
И все же именно в его исключительных интересах - ибо такова
имманентная несправедливость - было разорвать утомительное однообразие этих
последних дней ожидания.
Мистер Сет Стэнфорт прогуливался по пляжу, чтобы засвидетельствовать
высадка пассажиров из _ Орегона_, когда он внезапно остановился при
виде женщины, которую одно из судов высадило на песок.
Сет Стэнфорт, сомневаясь в показаниях ее глаз, подошел и
тоном, выражавшим удивление, но не недовольство:
«Миссис Аркадия Уокер, если я не ошибаюсь? он говорит.
--Mr Stanfort! ответила пассажирка.
-- Я не ожидал, миссис Аркадия, что снова увижу вас на этом
далеком острове.
-- И я тоже, мистер Стэнфорт.
-- Как вы себя чувствуете, миссис Аркадия?
--Мы не можем быть лучше, мистер Стэнфорт ... А вы сами?
--Очень хорошо, очень хорошо!
Без лишних формальностей они начали болтать, как два старых
знакомых, которые только что случайно встретились
.
миссис Аркадия Уокер, чтобы сначала спросить, подняв руку в
космос:
-- Он еще не упал?
--Нет, будьте уверены; пока нет, но это не заставит себя долго ждать.
-- Так я буду там! - сказала миссис Аркадия Уокер с явным удовлетворением.
-- Как и я сам, - ответил мистер Сет Стэнфорт.
Определенно, это были два очень выдающихся человека, два
светских человека, не говоря уже о двух старых друзьях, которых подобное чувство
любопытство собралось на этом пляже в Упернивике.
В конце концов, почему все могло быть иначе? Конечно, миссис Аркадия
Уокер не нашла в Сете Стэнфорте своего идеала, но, возможно
, этого идеала и не существовало, поскольку она
нигде его не встречала. Никогда не вспыхивала для нее искра, которую в романах называют «любовью с первого взгляда»
, и, если бы не эта
легендарная искра, никто не покорил бы ее сердце признанием за
какую-нибудь блестящую услугу. Честно проведенный опыт, брак не
он оказался не в своей тарелке, как и мистер Сет
Стенфорт; но в то время как она испытывала большую симпатию к
человеку, который имел деликатность отказаться от того, чтобы быть ее мужем, он
сохранил о своей бывшей жене память умного, оригинального человека
, ставшего абсолютно совершенным, перестав быть его женой.
Они расстались без упреков, без взаимных обвинений. Mr Seth
Стэнфорт путешествовал на своей стороне, миссис Аркадия - на своей. Их
фантазия привела их обоих на этот гренландский остров. Почему
повлияло бы на них то, что они не знали друг друга? Что может быть более вульгарным, чем
считать себя узниками предрассудков и глупейших
условностей? С этими первыми словами, которыми они обменялись, мистер Сет Стэнфорт предоставил себя в
распоряжение миссис Аркадии Уокер, которая очень охотно приняла
услуги мистера Сета Стэнфорта, и между ними больше не было разговоров, кроме как
о погодном явлении, развязка которого была так близка.
С течением времени растущее раздражение беспокоило
любопытных, собравшихся на этом далеком берегу, и особенно тех, кто
главные заинтересованные стороны, к числу которых следует отнести, помимо
Гренланда, мистера Дина Форсайта и доктора Сиднея Хадельсона, поскольку они
упорно приписывали себе это качество.
«При условии, что он хорошо попадет на остров!» - подумали Г-н Форсайт и Г-н Хадельсон.
«И не рядом!» - подумал глава гренландского правительства.
«Но не над нашими головами!» - добавляли про себя несколько дрожащих.
Слишком близко или слишком далеко - это были, по сути, единственные два момента
, вызывающих беспокойство.
16 и 17 августа прошли без происшествий. К несчастью,
погода становилась плохой, и температура начала
заметно падать. Возможно, эта зима будет ранней. Прибрежные горы
уже были покрыты снегом, и когда ветер дул
с той стороны, он был таким резким, таким пронизывающим, что приходилось напрягаться.
укрыться в салонах кораблей. Следовательно, в таких широтах не было бы места для
проживания, и, удовлетворив свое любопытство,
любопытные с радостью снова отправились бы на юг.
Только, пожалуй, два соперника, упрямо отстаивающие то, что они
отстаивали свои права, хотели оставаться рядом с сокровищницей.
От таких бешеных можно было ожидать чего угодно, и Фрэнсис Гордон,
думая о своей дорогой Дженни, не без тревоги рассматривал эту
перспективу долгой зимовки.
В ночь с 17 на 18 августа
на архипелаге разразился настоящий шторм. Двадцатью часами ранее астроному из Бостона
удалось провести наблюдение за болидом, скорость которого
постоянно падала. Но суматоха была настолько сильной,
что можно было задаться вопросом, не унесет ли она болид.
Днем 18 августа затишья не было, и
первые часы наступившей ночи были настолько неспокойными, что
капитаны кораблей на рейде испытали серьезные опасения.
Однако примерно в середине той ночи с 18 на 19 августа шторм
заметно утих. Уже в пять часов утра все пассажиры
воспользовались возможностью, чтобы сойти на берег. Разве 19 августа не было
назначенной датой падения болида?
Было время. В семь часов раздался глухой удар, такой сильный
, что остров у его основания содрогнулся...
Несколько мгновений спустя к дому, который занимал
г-н де Шнак, подбежал туземец. Он принес большие новости...
Болид упал на северо-западную оконечность острова Упернивик.
XVIII
ГДЕ, ЧТОБЫ ДОБРАТЬСЯ ДО БОЛИДА, г-Н ДЕ ШНАК И ЕГО МНОГОЧИСЛЕННЫЕ СООБЩНИКИ
СОВЕРШАЮТ ПРЕСТУПЛЕНИЯ, СВЯЗАННЫЕ С ЭСКАЛАЦИЕЙ И ВЗЛОМОМ.
Сразу же это был порыв.
В одно мгновение эта новость произвела революцию среди туристов и
гренландского населения, стоящие на рейде корабли были оставлены
без экипажей, и в море хлынул настоящий людской поток.
направление, указанное туземным посланником.
Если бы таким образом всеобщее внимание не было приковано
исключительно к метеору, в этот самый момент можно было бы заметить
факт, который трудно объяснить. Словно повинуясь какому-то таинственному
сигналу, одно из затонувших судов в бухте, пароход, из
трубы которого с рассвета валил дым, снялось с якоря и
на всех парах вышло в открытое море. Это был корабль
удлиненной формы, по всей вероятности, ходячий. Через несколько
минут он исчез за обрывом.
Такому поведению было чему удивиться. Зачем ты зашел так далеко,
Упернивик, чтобы покинуть его как раз в тот момент, когда что-то произошло
что посмотреть? Но никто, так как общая спешка была велика, не заметил
этого, хотя и довольно необычного, отъезда.
Идти как можно быстрее - такова была единственная забота
этой толпы, в которой было несколько женщин и даже детей. Мы
двигались в беспорядке, толкая друг друга, толкая друг друга. Однако он
был, по крайней мере, одним из тех, кто сохранял полное спокойствие. В своем качестве
_глобальный троттер_ опытный, которого ничто не могло бы так взволновать, мистер Сет
Стэнфорт среди всеобщего смятения сохранял свой
несколько пренебрежительный дилетантизм. Даже - было ли это чистой вежливостью или каким-то другим чувством?
-- он начал с того, что откровенно отвернулся от
направления, в котором следовали его спутники, чтобы пойти навстречу
миссис Аркадия Уокер и предложить ему свою компанию. В конце концов, разве не было
естественно, учитывая их дружеские отношения, что они
вместе отправились на поиски болида?
«Наконец-то он упал, мистер Стэнфорт! это были первые слова миссис
Arcadia Walker.
-- Наконец-то он упал! » ответил мистер Сет Стэнфорт.
«Наконец-то он упал!» - повторяла и повторяла вся эта
толпа, направляясь к северо-западной оконечности острова.
однако пяти людям удалось удержаться впереди
остальных. Сначала это был г-н Эвальд де Шнак, делегат Гренландии
на Международной конференции, на которую самые нетерпеливые
вежливо уступили дорогу.
В освободившееся таким образом пространство тут
же проникли двое туристов, и теперь г-н Дин Форсайт и Г-н Хадельсон шли в
голова в верном сопровождении Фрэнсиса и Дженни. Молодые люди
продолжали менять свои естественные роли, как они это
делали на борту _мозика_, Дженни суетилась возле мистера Дина Форсайта,
а Фрэнсис Гордон окружал доктора Сиднея заботой
Хадельсон. Следует признать, что их забота не всегда приветствовалась очень хорошо,
но на этот раз оба соперника были так
глубоко обеспокоены, что даже не заметили их
взаимного присутствия. поэтому не могло быть и речи о том, чтобы протестовать против
злоба двух молодых людей, которые шли друг за другом, бок о бок.
«Делегат будет первым, кто завладеет болидом, угрюмый
Mr Forsyth.
-- И взять это в свои руки, - добавил доктор Хадельсон, полагая
, что отвечает Фрэнсис Гордон.
--Но это не помешает мне отстаивать свои права! провозглашает мистер
Дин Форсайт, на имя Дженни.
--Нет, конечно, нет! поддержал мистера Сиднея Хадельсона, который думал о своем.
К крайнему удовлетворению дочери одного и племянника другого,
действительно казалось, что оба противника, забыв о своих обидах,
в личных отношениях они питают массовую ненависть к
общему врагу.
В результате счастливого стечения обстоятельств состояние атмосферы
полностью изменилось. Суматоха прекратилась, когда
ветер утих в южном направлении. Если солнце все еще поднималось
над горизонтом всего на несколько градусов, то, по крайней мере, оно светило сквозь
последние облака, истонченные его сиянием. Больше не было дождя, больше
не было порывов ветра, ясная погода, тихое место, температура
держалась от восьми до девяти градусов выше нуля по Цельсию.
От станции до мыса можно было пройти большую лигу
, которую нужно было преодолеть пешком. Это не Упернивик, который мог бы
предоставить какой-либо автомобиль. В остальном прогулка была легкой по
довольно ровной местности каменистого характера, рельеф которой
серьезно ухудшился только в центре и в непосредственной близости от береговой линии, где возвышалось
несколько высоких скал.
Именно за этими скалами и упал болид.
Со станции его нельзя было увидеть.
Туземец, который первым принес великую новость, служил
из путеводителя. За ним следовали г-н де Шнак, г-н Форсайт и
г-н Хадельсон, Дженни и Фрэнсис, за ними следовали Омикрон, бостонский астроном
и все стадо туристов.
Чуть позади мистер Сет Стэнфорт шел рядом с миссис Аркадией
Уокер. Двое бывших супругов не могли не знать о распаде
, ставшем легендарным для обеих семей, и доверительные отношения Фрэнсиса,
с которым во время переправы мистер Сет Стэнфорт завязал некоторые
отношения, поставили его в известность о последствиях этого
разрыва.
«Все уладится", - предсказала миссис Аркадия Уокер, когда ее
, в свою очередь, спросили.
-- Этого и следовало ожидать, - одобрил мистер Сет Стэнфорт.
--Конечно, конечно! говорит миссис Аркадия, и после этого все станет только лучше.
Видите ли, мистер Стэнфорт, немного трудностей, забот - не
до свадьбы. Союзы, которые заключаются слишком легко
, также могут распасться !.. Разве это не ваше мнение?
--Совершенно верно, миссис Аркадия. Таким образом, наш пример является убедительным. Через
пять минут ... верхом на лошади ... время вернуть руку...
--Чтобы вернуть ее обратно через шесть недель, но только для себя.
и на этот раз взаимно! миссис Аркадия Уокер прервала его, улыбнувшись
. Ну что ж! Фрэнсис Гордон и мисс Дженни Хадельсон, не
вступая в брак верхом на лошади, будут только увереннее в достижении счастья».
Излишне говорить, что среди этой толпы любопытных мистер Сет
Стэнфорт и миссис Аркадия Уокер, должно быть, были единственными, если не считать
двух помолвленных молодых людей, которые в этот момент не интересовались
метеоритом, не говорили о нем, не философствовали, как
, вероятно, поступил бы мистер Джон Прот, чьи несколько слов они только что произнесли.
произношение вызывало у них полное дружелюбия лицо.
Мы шли быстрым шагом по плато, поросшему редким кустарником, с которого
сбежало множество птиц, более встревоженных, чем когда
-либо в окрестностях Упернивика. За полчаса было пройдено три четверти
лье. Оставалось преодолеть тысячу метров
, чтобы добраться до болида, который скрылся из виду за
поворотом скалы. По словам гренландского гида, именно там его можно было
найти, и этот туземец не мог ошибиться. В то время как он
работая на земле, он прекрасно видел
яркое свечение метеора и слышал звук падения, который слышали и многие другие,
хотя и с более дальнего расстояния.
Одно обстоятельство, парадоксальное для этого региона, заставило туристов
чтобы немного отдохнуть. Было жарко. Да, как бы невероятно это
ни звучало, мы вытирали лоб, как будто оказались
в более умеренных широтах. Так был ли их стремительный бег причиной того, что
все эти любопытные начали разжижаться? Она
несомненно, это способствовало этому, но температура воздуха, что не подлежало
сомнению, также имела тенденцию к повышению. В этом месте, расположенном недалеко
от северо-западной оконечности острова, столбик термометра наверняка
показал бы разницу в несколько градусов со станцией Упернивик.
Казалось, даже жара усиливалась по мере
приближения к цели.
«Изменило бы ли прибытие болида климат архипелага?
- спросил, смеясь, мистер Стэнфорт.
-- Это было бы очень приятно для гренландцев! - в том же
тоне ответила миссис Аркадия.
[Иллюстрация: «ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ. ЗАЩИТА ВХОДА». (Стр. 195.)]
-- Вполне вероятно, что глыба золота, нагретая его трением об атмосферные
слои, все еще находится в раскаленном состоянии, - объяснил
бостонский астроном, - и что ее лучистое тепло ощущается
до сих пор.
--Хорошо! - воскликнул мистер Сет Стэнфорт, - неужели нам придется ждать
, пока он остынет?
-- Его охлаждение было бы намного быстрее, если бы он упал за пределы
острова, а не упал на него», - заметил про себя Фрэнсис
Гордон, возвращаясь к своему любимому мнению.
Ему тоже было жарко, но он был не единственным. г-н деШнак,
г-н Уорф вспотели по его примеру, а также вся толпа и
все гренландцы, которые никогда не видели друг друга на такой вечеринке.
Подышав некоторое время, мы снова тронулись в путь. Еще
пятьсот метров, и, обогнув скалу, метеор предстал бы во
всем своем ослепительном великолепии.
к несчастью, через двести шагов г-ну де Шнаку, шедшему
впереди, пришлось снова остановиться, а позади него г-ну Форсайту и
г-ну Гудельсону, а за ними и всей толпе, пришлось остановиться.
делать столько же. Не жара заставила их сделать этот
второй привал, а неожиданное препятствие, самое неожиданное из
всех препятствий, которые только можно было предвидеть в подобной стране.
Сделанная из свай, пересеченных тремя линиями железной проволоки, ограда,
изгибаясь бесконечной кривой, уходила вправо и влево
, заканчиваясь береговой линией, и преграждала проход со всех сторон. От места к
месту более высокие сваи, чем другие, поддерживали надписи
, на которых на английском, французском и датском языках была нанесена одна и та же надпись
Это было повторено. Г-н де Шнак, который держал перед собой
одну из этих надписей, с изумлением прочитал на ней: «Частная собственность.
Защита входа».
Частная собственность в этих отдаленных краях - вот что было
необычным! На солнечных берегах Средиземного моря или на
более туманных берегах океана курорты понимают друг друга. Но на
берегах ледяного океана!.. Что хорошего мог сделать с этим
бесплодным и каменистым поместьем его первоначальный владелец?
Во всяком случае, это было не дело г-на де Шнака. Абсурд или
нет, частная собственность преграждала ему путь, и это
моральное препятствие полностью сломило его импульс. Официальный представитель, естественно,
уважает принципы, на которых основаны цивилизованные общества
, а неприкосновенность частной собственности является общепризнанной аксиомой
.
Эту аксиому владелец, кстати, постарался запомнить
тем, у кого могло возникнуть искушение забыть об этом. «Защита входа» формально
на трех языках означало "теория письменности".
г-н де Шнак был озадачен. Оставаться там казалось ему жестоким.
Но, с другой стороны, посягать на чужую собственность вопреки всем
божественным и человеческим законам!..
Ропот, усиливавшийся с каждой минутой, раздался в
хвосте колонны и за короткое время распространился до
ее головы. Последние ряды, не подозревая о причине, побудившей
их к этому, всеми силами своего нетерпения протестовали против этой остановки.
Узнав об инциденте, они не остались довольны,
и, поскольку их недовольство росло от одного человека к другому, вскоре
поднялся адский шум, среди которого все заговорили одновременно.
Мы собирались простоять вечно перед этим забором? Неужели после того, как мы проделали
тысячи миль, чтобы добраться так далеко, мы позволим
какому-то противному куску проволоки по глупости остановить себя? У владельца
земли не могло быть безумной претензии на то, что он также является владельцем
метеорита. таким образом, у него не было причин отказываться от прохода. И,
кроме того, если он отказывался, это было очень просто, нужно было только
принять это.
Был ли г-н де Шнак потрясен этим потоком яростных аргументов?
И все же его принципы пошатнулись. Точно напротив него,
в заборе, удерживаемом простой веревкой, имелась небольшая калитка
. С помощью перочинного ножа г-н деШнак перерезал эту веревку и,
не задумываясь о том, что это настоящее вторжение превращает его в
вульгарного грабителя, проник на запретную территорию.
Одни вышли за дверь, другие перебрались через проволоку, остальная
толпа устремилась за ними. В течение нескольких мгновений более трех
тысяч человек вторглись в «частную собственность». Взволнованная,
шумная толпа, живо комментировавшая это неожиданное происшествие.
Но внезапно, как по волшебству, воцаряется тишина.
В ста ярдах от забора внезапно
обнаружилась небольшая дощатая хижина, до этого скрытая участком земли, и
дверь этого жалкого домика только что открылась, обрамляя
фигуру самого странного вида. Этот персонаж бросил вызов
захватчикам.
«Эй, там! - крикнул он по-французски рокочущим голосом, - не
смущайтесь. Чувствуйте себя как дома!»
г-н деШнак понимал по-французски. вот почему г-н де Шнак
остановился на месте, а за ним так же остановились
туристы, которые одним и тем же движением повернулись к
необычный собеседник их трех тысяч лиц заинтриговал.
XIX
В КОТОРОМ ЗЕФИРИН КСИРДАЛ ИСПЫТЫВАЕТ НЕПРИЯЗНЬ К БОЛИДУ
РАСТЕТ, И ЧТО ИЗ ЭТОГО СЛЕДУЕТ.
Если бы Зефирин Ксирдал был один, добрался бы он без проблем до
места назначения? Это возможно, потому что все случается. Однако мы бы
проявили осторожность, сделав ставку на отрицательный результат.
В любом случае, была упущена возможность сделать ставки на
это, поскольку его счастливая звезда поставила его под опеку
Наставника, практический ум которого нейтрализовал чрезмерную фантазию
этот оригинал. Таким образом, Зефирина Ксирдал проигнорировала трудности путешествия,
в котором все было довольно сложно, но которое удалось мистеру Роберту Лекеру
сделать это проще, чем прогуляться по окрестностям.
В Гавре, куда экспресс доставил их за несколько часов, обоих
путешественников с радостью встретили на борту великолепного
парохода, который сразу же бросил якоря и вышел в открытое море, не
дожидаясь других пассажиров.
_атлантик_, действительно, был не океанским лайнером, а яхтой
водоизмещением от пяти до шестисот тонн, зафрахтованной мистером Робертом Лекером и их семьей.
эксклюзивное распоряжение. Из-за важности начисленных
процентов банкир счел полезным иметь возможность общаться по своему
усмотрению с цивилизованной вселенной. Огромные прибыли, уже полученные
им в результате спекуляций на золотых приисках, позволявших ему, с другой
стороны, проявлять большую княжескую смелость, он обеспечил себе владение
этим кораблем, выбранным среди ста других в Англии.
_АТЛАНТИК_, фантазия лорда-мультимиллионера, был
построен с расчетом на самые высокие скорости. Обладая тонкими и
удлиненными формами, он мог, движимый четырьмя тысячами лошадей своих
машины, развивать скорость и даже превышать двадцать узлов. Выбор г-
на Лекера был продиктован этой особенностью, которая в случае необходимости имела бы
неоценимое преимущество.
Зефирина Ксирдал не выказала удивления, получив в
свое распоряжение корабль. Возможно, это правда, - он не заметил этой детали.
В любом случае он пересек купе и сел в свою каюту, не
сделав ни малейшего замечания.
Расстояние от Гавра до Упернивика составляет около восьмисот
морских лиг, что _атлантическое_, идя на полной мощности,
был бы в состоянии пересечь его за шесть дней. Но г-н Лекер,
нисколько не торопясь, посвятил этому переходу дюжину дней, и
только вечером 18 июля мы прибыли к станции
Упернивик.
За эти двенадцать дней вряд ли Зефирина Ксирдал ослабит
зубы. Во время трапез, которые обязательно собирали их вместе, М.
Лекер двадцать раз пытался перевести разговор на цель
их путешествия; он так и не смог получить ответа. Несмотря на то, что он
рассказал ей о метеорите, ее крестник, казалось, больше не помнил об этом, и
в его тусклом взгляде не горел ни один проблеск разума.
Ксирдал на данный момент смотрел «в себя» и занимался
решением других проблем. Какие из них? Он не доверял этому.
Но они должны были каким-то образом сделать своим объектом море, потому
что Ксирдал проводил дни либо в передней, либо в задней части здания, наблюдая
за волнами. Возможно, не слишком смело
предполагать, что он мысленно продолжал свои исследования феномена
поверхностного натяжения, слова о котором он ранее затронул
ряду прохожих, полагая, что разговаривает со своим другом Марселем Леру.
Возможно, даже выводы, которые он тогда сделал, не были
чужды некоторым из тех чудесных изобретений, которыми он
позже должен был удивить мир.
На следующий день после прибытия в Упернивик г-н Лекер, который начинал приходить в
отчаяние, захотел попытаться привлечь внимание своего крестника,
представив ему перед глазами свою машину, лишенную защитной оболочки
. Он все рассчитал верно, и средство было радикальным.
Увидев свою машину, Зефирина Ксирдал дернулась, как от удара.
сон и блуждал по нему взглядом, в котором читались твердость и
ясность великих дней.
«Где мы находимся? спросил он.
-- В Упернивике, - ответил мистер Лекер.
--А как насчет моего участка?
-- Мы идем этим путем».
Это было не совсем точно. До этого пришлось заехать в дом
г-на Бьярна Халдорсена, главы Инспекции Севера,
жилище которого было легко узнать по флагу, развевающемуся на нем. Обменявшись
формулами вежливости, мы приступили к серьезным делам через
переводчика, помощь которого г-н Лекер предусмотрительно обеспечил
.
Первая трудность возникла сразу. Не то чтобы М.
У Бьярна Халдорсена хватило бы смелости оспорить
представленные ему документы о праве собственности; но их толкование было неочевидным.
В соответствии с этими очень регулярными титулами, скрепленными всеми
желаемыми официальными подписями и печатями, правительство
Гренландии, представленное своим дипломатическим агентом в Копенгагене,
уступило г-ну Зефирину Ксирдалу территорию площадью девять квадратных километров
, ограниченную четырьмя равными сторонами по три километра каждая, ориентированными друг на друга.
в зависимости от сторон света и пересекающихся под прямым углом на одинаковом
расстоянии от центральной точки, расположенной на 72 ° 53' 30" северной широты и
55 ° 35' 18" западной долготы, все по цене пятьсот
крон за квадратный километр, что составляет чуть более шести тысяч франков в год. итого.
Мистер Биарн Халдорсен просил только поклониться, но все же нужно было
знать расположение центральной точки. Конечно, он не мог не
слышать о широте и долготе и не подозревал
, что такие вещи существуют. например, этим ограничивалось
это известно мистеру Биарну Халдорсену. Независимо от того, была ли широта животным или
растением, долгота минералом или предметом домашнего обихода, это также
казалось ему правдоподобным, и он придерживался любых предпочтений.
Зефирин Ксирдал в нескольких словах дополнила
космографические познания начальника Северной инспекции и исправила то
, что в них было ошибочным. Затем он предложил самому провести
с помощью атлантических приборов необходимые наблюдения и
расчеты. Капитан датского судна, находящегося в настоящее время в
кроме того, Раде мог бы проконтролировать результаты, чтобы
полностью успокоить Его Превосходительство мистера Биарна Халдорсена.
Так было решено.
За два дня Зефирина Ксирдал выполнила свою работу,
скрупулезную точность которой датский капитан смог только подтвердить, и
именно тогда возникла вторая трудность.
Точка на поверхности земли с координатами 72 ° 51' 30"
северной широты и 55 ° 35' 18" западной долготы находилась в
открытом море, примерно в двухстах пятидесяти метрах к северу от острова
Упернивик!
г-н Лекер, пораженный этим открытием, разразился яростными
обвинениями. Что мы собирались делать? Таким образом, мы бы приехали
в эти затерянные края, чтобы по глупости увидеть, как болид платит
за полную воду! Можно ли было представить себе такую легкость! Как могла
Зефирина Ксирдал - ученый! - допустить такую грубую ошибку?
Объяснение этой ошибки было самым простым. Что слово
«Упернивик» обозначал не только населенный пункт, но и
остров, Зефирина Ксирдал этого не знала, вот и все. После того, как
определив с математической точки зрения место падения болида, он
полагался на противную карту, извлеченную из маленького школьного атласа,
карту, которую он вытащил из одного из своих многочисленных карманов и положил перед
глазами раздраженного банкира. На этой карте, хотя и было указано, что точка
земного шара, расположенная на 73 ° 51' 30" северной широты и на 55 ° 35' 18"
западной долготы, находится недалеко от поселка Упернивик, но на ней
не было указано, что этот поселок, смело изображенный довольно
рано на суше, напротив, был расположен недалеко от города Упернивик. на одноименном острове,
в непосредственной близости от моря. Зефирина Ксирдал, не задумываясь
, поверила этой слишком приблизительной карте на слово.
Пусть это послужит уроком! Пусть читатели этого рассказа
предадутся изучению географии, и не забывайте, что Упернивик -
это остров! Это может быть полезно для них в тот день, когда у них будет
собрать болид на пять тысяч семьсот восемьдесят восемь
миллиардов!
С другой стороны, это не исправит ситуацию в отношении
Уастона.
Если бы, по крайней мере, местность можно было проследить дальше на юг, эта
обман был бы еще более благоприятным в случае отклонения
метеора. Но поскольку Зефирина Ксирдал совершила опрометчивость, завершив
обучение Его Превосходительства мистера Биарна Халдорсена и согласившись на
проверку, которая стала очень неудобной, эта скромная фальсификация была даже
невозможна. Необходимо было любой ценой принять ситуацию такой
, какая она есть, и принять поставку купленной земли, частично находящейся на
водной поверхности, а частично на суше.
Южная граница этой второй дроби, более интересной из двух,
в конечном итоге была увеличена до двенадцатисот пятидесяти одного
метров от северного берега Упернивика, а его длина на три
километра превышала ширину острова в этом месте, в результате
чего восточная и западная границы должны были быть проведены в открытом океане.
Таким образом, Зефирин Ксирдал фактически получила чуть более двухсот
семидесяти двух гектаров вместо девяти купленных и
оплаченных квадратных километров, что сделало эту операцию
с недвижимостью бесконечно менее выгодной. Это была плохая сделка.
С особой точки зрения падения болида, ей даже
становилось не по себе. Точка, на которую нацелилась Зефирина Ксирдал со слишком большим вниманием
был в море! Конечно, он допустил возможность отклонения,
поскольку в этом месте он «набрал воздуха» на пятнадцать сотен метров во все
стороны. Но на чьей стороне она выступит?
Вот чего он не знал. Если бы, очевидно, могло случиться так, что
метеорит упал в ограниченную часть, которая оставалась в его
распоряжении, в обратном не было бы ничего удивительного. Отсюда большое
недоумение г-на Лекера.
«Что ты собираешься делать сейчас? спросил он своего крестника.
Тот поднял руки к небу в знак невежества.
-- И все же мы должны действовать, - гневным тоном продолжил его крестный отец. Ты должен
вывести нас из этого тупика.
Зефирин Ксирдал на мгновение задумалась.
--Первое, что нам нужно сделать, - наконец сказал он, - это огородить участок
и построить там барак, достаточный для нашего проживания. Я сообщу
позже».
Месье Лекер приступил к делу. За восемь дней моряки _атлантика_ с
помощью нескольких гренландцев, привлеченных предлагаемой высокой оплатой,
возвели проволочный забор, оба конца которого
уходили в море, и построили дощатую хижину, которая
была скудно обставлена самыми необходимыми предметами.
26 июля, за три недели до того дня, когда должно было произойти
падение болида, Зефирин Ксирдал приступила к работе. Сделав
несколько наблюдений за метеором в верхних слоях атмосферы,
он улетел в верхние слои атмосферы. математики. Его новые
расчеты могли только доказать совершенство его предыдущих расчетов.
Никаких ошибок допущено не было. Никаких отклонений не
произошло. Болид упадет точно в намеченное место, либо по
72 ° 51' 30" северной широты и 55 ° 35' 18" западной долготы.
«Следовательно, в море", - заключил г-н Лекер, плохо скрывая свою
ярость.
-- В море, очевидно, - спокойно сказал Ксирдал, который, как
истинный математик, не испытывал ничего, кроме сильного
удовлетворения, когда констатировал превосходную точность своих расчетов.
Но почти сразу перед ним возникла другая сторона вопроса.
--Дьявол!.. - спросил он, изменив тон и
нерешительно взглянув на своего крестного.
Тот заставил себя успокоиться.
--Посмотрим, Зефирина, - продолжил он, приняв подобающий джентльменский тон.
полагаю, с детьми мы не собираемся сидеть сложа руки, я
полагаю. Была допущена ошибка; ее нужно исправить. Поскольку ты смог
поймать болид в открытом небе, для тебя это игра
- заставить его отклониться на несколько сотен метров.
-- Вы сами в это верите! Зефирина Ксирдал ответила, покачав головой.
Когда я действовал на метеоре, он находился на расстоянии четырехсот километров.
На этом расстоянии земное притяжение действовало в такой степени
, что количество энергии, которое я проецировал на одну из его граней
был способен вызвать заметное нарушение равновесия.
Сейчас это уже не так. Болид находится ближе, и земное притяжение
воздействует на него с такой силой, что чуть больше, чуть меньше мало
что изменит в нем. С другой стороны, если абсолютная скорость
болида уменьшилась, то его угловая скорость значительно увеличилась.
Теперь он молниеносно оказывается в наиболее выгодном положении
, и у нас мало времени, чтобы воздействовать на него.
-- Значит, ты ничего не можешь? - настаивал месье Лекер, кусая губы
, чтобы не разрыдаться.
-- Я этого не говорила, - поправила Зефирина Ксирдал. но вещь
сложная. Можно попробовать, однако, конечно».
Он действительно попытался это сделать, и с таким упорством, что 17 августа
убедился в успехе своей попытки.
Окончательно сбившийся с курса болид упал бы прямо на сушу, примерно в
пятидесяти ярдах от берега, на достаточном расстоянии, чтобы исключить любую
опасность.
К сожалению, в течение следующих нескольких дней этот жестокий
шторм, который так сильно потряс идущие на рейде корабли Упернивика, охватил
всю поверхность земли, и Ксирдал справедливо опасался, что
траектория болида не была бы изменена таким яростным движением
воздуха.
Эта буря, как известно, утихла в ночь с 18 на 19, но
обитатели хижины не воспользовались передышкой,
оставленной им разбушевавшейся стихией. Ожидание
этого события не давало им ни минуты покоя.
Увидев закат, немного позже половины десятого вечера, они увидели
, что дневное светило взошло менее чем через три часа на небе
, почти полностью очищенном от облаков.
Падение произошло как раз в то время, которое объявила Зефирина Ксирдал.
В шесть часов пятьдесят семь минут тридцать пять секунд яркое свечение
разорвало пространство в северной области, ослепив на полметра.
Лекер и его крестник, которые в течение часа наблюдали за горизонтом
с порога своей двери. Почти в то же время раздался
глухой удар, и земля содрогнулась от сильного удара. Метеор
упал.
Когда Зефирина Ксирдал и месье Лекер снова обрели зрение,
первое, что они увидели, была золотая глыба в пятистах
ярдах от них.
«Он горит", - пробормотал г-н Лекер, охваченный сильным волнением.
--Да, - ответила Зефирина Ксирдал, не в силах сформулировать ничего, кроме
этого краткого односложного слова.
Однако постепенно они снова обрели спокойствие и
более точно осознали то, что видели.
Действительно, болид был в хорошем состоянии, в состоянии накаливания. Его температура
должна была превышать тысячу градусов и быть близкой к температуре плавления.
Его пористый по своей природе состав был отчетливо выявлен, и именно
Гринвичская обсерватория сравнила его с губкой.
проходящие через поверхность, охлаждение которых из-за излучения
затемнялся оттенок, бесконечное количество каналов позволяло взгляду
проникать внутрь, где металл был доведен до ярко-красного цвета.
Разделенные, перекрещенные, изогнутые тысячью извилин, эти каналы образовывали
огромное количество альвеол, из которых со свистом выходил перегретый воздух
.
Хотя болид был сильно сплющен при
головокружительном падении, его сферическая форма все еще была заметна. Верхняя часть
оставалась довольно равномерно закругленной, в то время как
вывихнутое, раздавленное основание плотно прилегало к неровностям пола.
«Но... он соскользнет в море! - воскликнул г-н Лекер через
несколько мгновений.
Его крестник хранил молчание.
-- Ты же обещал, что он упадет в пятидесяти ярдах от края!
Это до десяти, потому что мы должны учитывать его половину диаметра.
-- Десять - это не пятьдесят.
-- Его унесет шторм».
Двое собеседников не обменялись больше ни словом и
молча созерцали золотую сферу.
По правде говоря, г-н Лекер не ошибался, испытывая определенное
беспокойство. Болид упал в десяти метрах от крайнего края
с обрыва, на понижающемся грунте, который соединял этот гребень с
остальной частью острова. Его радиус составлял пятьдесят пять метров, и
Гринвичская обсерватория была права, утверждая, что он
возвышался на сорок пять метров над пустотой.
Огромная глыба металла, уже размягченная жарой и, таким образом
, выброшенная в виде выступа, как бы скатилась по вертикальной скале
и с треском повисла на небольшом расстоянии от
поверхности моря. Но другая часть, буквально впечатанная в
скалу, удерживала целое над океаном.
Конечно, поскольку он не падал, значит, он был в равновесии.
Однако это равновесие казалось очень неустойчивым, и было понятно, что
малейшего толчка было бы достаточно, чтобы сбросить сказочное сокровище в пропасть
. Как только он бросится вниз по склону, ничто в мире не сможет
его остановить, и тогда он непобедимо соскользнет в море
, которое сомкнется над ним.
Еще одна причина поторопиться, внезапно подумал г-н Лекер,
приходя в себя. Было безумием тратить таким образом свое время на
глупые размышления, нанося большой ущерб его интересам.
Пройдя, не теряя ни минуты, мимо мезонета, он
водрузил французский флаг на мачте, достаточно высокой, чтобы его можно было
увидеть с кораблей, стоявших на якоре перед Упернивиком. Мы уже знаем, что этот
сигнал нужно было увидеть и понять. _атлантик_ сразу
же отправился в море, направляясь к ближайшему телеграфному столбу, откуда
по адресу банка Робера Лекера на улице Друо в
Париже отправится депеша, написанная простым языком: «Болид упал. Продай».
В Париже поспешили бы выполнить этот приказ, и он того стоил бы
еще одно огромное преимущество перед месье Лекером, который наверняка играл. Когда
станет известно о падении, нет сомнений, что шахты не потерпят окончательного
обрушения. Тогда г-н Лекер выкупит себя на отличных
условиях. Да ладно тебе! дело шло хорошо, что бы ни случилось,
и г-н Лекер не мог не заработать приличное количество
миллионов.
Зефирина Ксирдал, нечувствительная к этим вульгарным интересам, оставалась
погруженной в свои размышления, когда до ее уха долетел громкий шум голосов
. Обернувшись, он увидел толпу туристов,
которые, во главе с г-ном де Шнаком, осмелились проникнуть в
его владения. Вот это, например, было невыносимо! Ксирдал, который
приобрел участок земли, чтобы стать хозяином в своем доме, был возмущен такой
бесцеремонностью.
Быстрым шагом он прошел мимо любопытных захватчиков.
Делегат Гренландии сэкономил ему половину пути.
«Как случилось, сэр, - сказал Ксирдал, обращаясь к нему, - что вы
вошли в мой дом? Разве вы не видели надписи?
-- Простите меня, сударь, - вежливо ответил г-н де Шнак, - мы их
мы прекрасно это видели, но мы подумали, что нам простительно
нарушать в силу таких исключительных обстоятельств
общепринятые правила.
--Исключительные обстоятельства?.. - откровенно спросил Ксирдал. Какие
исключительные обстоятельства?
Поведение г-на де Шнака по праву выражало некоторое удивление.
--Какие исключительные обстоятельства?.. он повторил это. так будет ли это
могу я сообщить вам, сэр, что болид Уэстона только
что упал на этот остров?
-- Я это прекрасно знаю, - заявил Ксирдал. Но там ничего нет
исключительного в этом. Это очень банальный факт, что падение
болида.
--Только не тогда, когда он сделан из золота.
--Из золота или чего-то еще, болид, он и есть болид.
-- Это мнение не этих господ и не этих дам, - возразил г-н де
Шнак, указывая на толпу туристов, подавляющее большинство которых не
поняли ни слова из этого диалога. Все эти люди здесь только для
того, чтобы засвидетельствовать падение болида Уастона. Признайтесь, что
после такого путешествия было бы трудно быть остановленным проволочным заграждением.
-- Это правда, - согласился Ксирдал, готовый к примирению.
таким образом, дела шли хорошо, когда г-н деШнак допустил
неосторожность добавить:
--Что касается меня, то я тем более не мог позволить, чтобы меня остановил
ваш барьер, который препятствовал выполнению официальной
миссии, возложенной на меня.
--Миссия в чем состоит?
-- Вступить во владение болидом от имени Гренландии, представителем которой я здесь
являюсь.
Ксирдал был ошеломлен.
--Завладеть болидом!.. воскликнул он. Но вы сошли с ума, мой
добрый сэр!
-- Я не понимаю, почему, - возразил г-н деШнак сдавленным тоном.
болид упал на территории Гренландии. Следовательно, он принадлежит
Гренландскому государству, поскольку никому не принадлежит.
-- Столько слов, столько ошибок, - запротестовала Зефирина Ксирдал с
нарастающей яростью. Во-первых, болид упал не на
территории Гренландии, а на моей собственной территории, поскольку
Гренландия действительно продала его мне за наличные. Кроме того, болид
кому-то принадлежит, и этот кто-то - я.
--Вы?..
--Совершенно верно, я.
-- В каком качестве?
-- Но во всех возможных отношениях, мой дорогой сэр. Без меня,
болид по-прежнему будет тяготеть в космосе, где любому представителю, каким бы
вы ни были, вам было бы трудно его найти. Как он может
быть не моим, если он находится в моем доме, и это я заставил его упасть
в него?
--Вы говорите?.. настаивайте, г-н де Шнак.
-- Я говорю, что это я его уронил. Я, кстати, позаботился
проинформировать об этом Международную конференцию, которая, как я слышал, собралась,
в Вашингтоне. Я предполагаю, что моя отправка прервала его работу.
г-н деШнак неуверенно посмотрел на своего собеседника. Имел ли он
дело с шутником или сумасшедшим?
--Сэр, - ответил он, - я был участником конференции
Международная организация, и я могу вам сказать, что она все еще заседала
, когда я покинул Вашингтон. С другой стороны, я также могу
заявить вам, что мне ничего не было известно о той депеше, о которой вы
говорите.
г-н де Шнак был искренен. Слегка навострив уши, он не
услышал ни единого слова из этой депеши, зачитанной, как это принято в
любом уважающем себя парламенте, среди адского шума
частных разговоров.
-- Я не менее отправила ее, - заявила Зефирина Ксирдал, которая
начинало нагреваться. Независимо от того, прибыла она в пункт назначения или нет,
это не меняет моих прав.
--Ваши права?.. г-н де Шнак возразил, что эта неожиданная дискуссия
также вызвала раздражение. Вы осмеливаетесь всерьез
выдвигать какие-либо претензии к болиду?
--Нет, но, может быть, я буду мешать! - воскликнул Ксирдал хрипло.
--Болид на шесть триллионов франков!
--А что потом, после?.. Когда он стоил бы триста
миллиардов триллионов триллионов, это не помешало бы ему быть
моя.
--За вас!.. это шутка ... Мужчина, владеющий собой в одиночку
больше золота, чем в остальном мире!.. Это было бы недопустимо.
-- Я не знаю, терпимо это или нет
, - сердито крикнула Зефирина Ксирдал. Я знаю только одно, что
болид мой.
-- Вот что мы увидим, - заключил г-н деШнак сухим тоном. А
пока вы, конечно, будете страдать, что мы продолжаем наш
путь».
Сказав это, делегат слегка коснулся края своей шляпы, и по
его знаку местный гид снова двинулся вперед. Г-н де Шнак
последовал его примеру, и три тысячи туристов последовали его
примеру. г-н де Шнак.
[Иллюстрация: НА ЭТОМ РАССТОЯНИИ ЧЕТЫРЕХСОТ МЕТРОВ... (Стр. 209.)]
Зефирин Ксирдал, стоя на своих длинных ногах, смотрела, как мимо проходит эта
толпа, которая, казалось, не обращала на нее внимания. Его возмущение было велико. Войти
в его дом без его разрешения и вести себя там как в завоеванной стране!
Оспаривать его права! Это было за гранью.
Однако ничего не поделаешь с такой толпой. Вот почему,
когда прошел последний незнакомец, ему пришлось
отступить к своему двухколесному транспорту. Но, потерпев поражение, он не был
убежден и на этом пути дал волю своей желчи.
«Это отвратительно... отвратительно!» - громко провозгласил он, жестикулируя
, как семафор.
Однако толпа поспешила за гидом. Наконец он остановился
на грунтовке у крайней оконечности острова. Мы не могли идти
дальше.
г-н де Шнак и г-н Уорф немедленно присоединились к нему. Тогда это были Мм.
Форсайт и Хадельсон, Фрэнсис и Дженни, Омикрон, мистер Сет Стэнфорт и миссис
Аркадия Уокер и, наконец, вся масса любопытных, которых флотилия
высадила на этом побережье Баффинова моря.
Да, дальше идти невозможно. Жара, ставшая невыносимой,
не допустил бы еще одного шага.
Впрочем, этот шаг был бы бесполезен. Менее чем в четырехстах метрах
показалась золотая сфера, и каждый мог созерцать ее,
как Зефирина Ксирдаль и месье Лекер созерцали
ее часом ранее. Она больше не сияла, как в те времена, когда она прослеживала свою орбиту
в космосе, но ее сияние было таким сильным, что глаза с трудом выдерживали его
. Короче говоря, неуловимая, когда она бороздила небеса, она
была не менее неуловима теперь, когда покоилась на земной почве
.
В этом месте береговая линия переходила в своего рода плато, одну
из тех скал, которые на языке коренных народов называются _Уналек_.
Наклоненный к берегу, он заканчивался высоким вертикальным обрывом
примерно на тридцать метров над уровнем моря. Именно на
краю этого плато упал болид. Еще несколько метров
вправо, и он был бы поглощен пропастью, в которую погружалось подножие
скалы.
«Да! не мог не прошептать Фрэнсис Гордон, в двадцати шагах от него
он был внизу...
-- Откуда его нелегко было бы вытащить, - закончила миссис Аркадия Уокер.
-- Эх, господин де Шнак его еще не держит, - заметил мистер Сет
Стэнфорт. Необходимо, чтобы он был обналичен правительством
Гренландии».
Действительно, но когда-нибудь так и будет. Вопрос терпения,
проще говоря. Этого было бы достаточно, чтобы дождаться похолодания, и с
приближением арктической зимы это вряд ли займет много времени.
мистер Дин Форсайт и мистер Сидней Хадельсон стояли там неподвижно,
как бы загипнотизированные видом этой массы золота, которая их
горели глаза. Оба пытались продвинуться вперед, и
обоим пришлось отступить, как и нетерпеливому Омикрону, которого
чуть не поджарили, как ростбиф. На этом расстоянии
в четыреста метров температура достигала пятидесяти градусов по Цельсию,
а тепло, выделяемое метеором, делало воздух непригодным для дыхания.
«Но, наконец ... он здесь ... Он отдыхает на острове ... Он не на дне
моря ... Он не потерян для всех ... Он в руках
этого счастливого Гренланда!.. Ждать... достаточно будет подождать...»
Вот что повторяли любопытные, остановленные удушающей жарой на
этом повороте обрыва.
Да, ждать ... Но как долго? разве болид не выдержит
месяц, два месяца охлаждения? Такие массы металла,
доведенные до такой высокой температуры, могут долгое время оставаться
раскаленными. Это уже было видно для метеоритов бесконечно
меньшего объема.
Прошло три часа, а никто и не думал покидать площадь.
Хотели ли мы подождать, пока не появится возможность приблизиться к болиду? Но этого
не будет ни сегодня, ни завтра. Если только не разбить лагерь и
чтобы доставить туда продовольствие, нам нужно было бы вернуться на корабли.
«Мистер Стэнфорт, - сказала миссис Аркадия Уокер, - как вы думаете
, хватит ли нескольких часов, чтобы охладить этот раскаленный блок?
--Ни на несколько часов, ни на несколько дней, миссис Уокер.
-- Итак, я собираюсь вернуться на борт _ Орегона_, возможно, вернусь
позже.
-- Вы совершенно правы, - ответил мистер Стэнфорт, - и, следуя вашему
примеру, я встану на сторону _мозика_. Думаю, время обеда подошло к концу.
Это была самая мудрая партия, но эта мудрая партия была невозможна
Фрэнсису Гордону и Дженни, чтобы мистер Форсайт усыновил его и
Хадельсон.
Напрасно толпа постепенно рассеялась, напрасно г-н де Шнак, последний,
решил вернуться на станцию Упернивик, оба маньяка
упорно пытались остаться наедине один на один со своим метеором.
«Наконец, папа, ты идешь? - в десятый раз спросила Дженни Хадельсон
около двух часов дня.
На любой ответ доктор Хадельсон делал дюжину шагов
вперед. Но он был вынужден поспешно отступить. Это было похоже на то, как
если бы он рискнул оказаться перед жерлом печи. Мистеру Дину Форсайту,
бросившемуся вслед за ним, пришлось отступить с не меньшей
поспешностью.
--Посмотрим, дядя, - снова заговорил Фрэнсис Гордон, - посмотрим, мистер
Хадельсон, пора возвращаться на берег... Какого черта! болид теперь не
спасет. Пожирать его глазами - это не то
, что наполнит ваш желудок.
Напрасные усилия. Только к вечеру, упав от усталости и
голода, мистер Форсайт и мистер Хадельсон смирились и покинули
площадь, твердо решив вернуться на следующий день.
Они действительно вернулись туда в первый же час, но
столкнулись с пятьюдесятью вооруженными людьми - всеми силами
гренландские женщины - обеспечивают охрану порядка вокруг драгоценного метеорита.
Против кого правительство принимало такие меры предосторожности? Против Зефирин
Ксирдал? В данном случае пятьдесят человек - это было много. Тем более
что болид очень хорошо защищался сам по себе. Его невыносимая
жара удерживала самых смелых на почтительном расстоянии.
Едва ли мы набрали метр с предыдущего дня. С этого поезда
потребовались бы месяцы и месяцы, чтобы г-н де Шнак смог
фактически вступить во владение сокровищницей от имени Гренландии.
Как бы то ни было, мы охраняли это сокровище. Когда речь идет о пяти тысячах
семистах восьмидесяти восьми миллиардах, нельзя быть слишком осторожным.
По настоянию г-на де Шнака один из кораблей, стоявших на рейде, ушел,
чтобы телеграфно сообщить эту великую новость всему
миру. Таким образом, через сорок восемь часов падение болида
станет общеизвестным. Разве это не помешало бы планам
месье Лекера? Ни в коем случае. Отправление из _атлантики_ восхождение
в двадцать четыре часа, и ход яхты заметно
превосходя его, банкир имел в своем распоряжении тридцать шесть часов,
что было достаточным сроком для успешного завершения своих финансовых спекуляций.
Если правительство Гренландии почувствовало себя успокоенным присутствием
пятидесяти стражей, то насколько же оно должно было
успокоиться днем того же дня, обнаружив, что семьдесят человек
теперь наблюдают за метеором?
Около полудня крейсер встал на якорь перед Упернивиком. На его роге
развевался звездный флаг Соединенных Штатов Америки. Едва встав на якорь у
самого дна, этот крейсер высадил двадцать человек, которые,
под командованием мичмана они теперь разбили лагерь в
окрестностях болида.
Узнав об этом росте в службе порядка, г-н де Шнак
испытал противоречивые чувства. Хотя он был удовлетворен, узнав
, что драгоценный болид защищается с таким рвением, эта высадка
вооруженных американских моряков на гренландской территории не могла не
вызвать у него серьезных опасений. Мичман, которому он
открылся, не смог его проинформировать. Он подчинялся приказу своих вождей и не
стремился дальше.
поэтому г-н де Шнак решил уже на следующий день изложить свои жалобы
на борту крейсера, но когда он захотел осуществить свой проект, он
оказался перед двойной задачей.
Ночью действительно прибыл второй крейсер, английский. этот, действительно, прибыл
. Командир, узнав, что падение метеорита стало свершившимся
фактом, по примеру своего американского коллеги тоже высадил
около двадцати моряков, и они под командованием
второго мичмана быстрым шагом направились к северо-западу от
острова.
г-н де Шнак был озадачен. Что все это значило? И его
недоумение росло с течением времени. Во второй половине дня
был подан сигнал о третьем крейсере под трехцветным флагом, и два
часа спустя двадцать французских моряков под командованием
мичмана, в свою очередь, встали на страже вокруг болида.
Ситуация явно накалялась. Она не должна была останавливаться на достигнутом.
В ночь с 21 на 22-е уцелел русский крейсер,
занявший четвертое место. Затем, в течение дня 22-го числа, мы увидели, как последовательно прибывают
японское судно, итальянское и немецкое. На следующий день, 23-го,
аргентинский крейсер и испанский корабль лишь немного опередили
чилийское судно, за ним очень близко последовали два других корабля, один португальский, а
второй голландский.
25 августа шестнадцать военных кораблей, посреди которых _атлантик_
незаметно возобновил стоянку, образовали перед
Упернивиком международную эскадру, подобной которой эти гиперборейские части никогда
не видели. И поскольку каждый из них высадил свои двадцать человек под
командованием офицера, триста двадцать матросов и шестнадцать офицеров
всех национальностей теперь ступали по земле, которую не могли ступить ни за что на свете.
защищали, несмотря на свою храбрость, пятьдесят гренландских солдат.
Каждый корабль приносил свой контингент новостей, и эти новости
не должны были быть удовлетворительными, судя по их эффекту. Если бы
было постоянным, чтобы Международная конференция всегда заседала в
Вашингтон был не в меньшей степени обеспокоен тем, что она продолжала свои занятия
только для формы. Отныне слово оставалось за дипломатией ...
а пока, - добавил я в уединении, - пусть она принадлежит канону.
В канцеляриях велись решительные споры, и не без некоторой
язвительности.
По мере того, как корабли сменяли друг друга, новости, должно быть
, становились все более тревожными. Ничего конкретного не было известно, но
ходили глухие слухи в штабах и среди экипажей, и
отношения между различными оккупационными корпусами с каждым днем становились все более напряженными
.
Если бы американский коммодор первым делом пригласил к своему столу своего
английского коллегу, и если бы тот, оказав
ему эту любезность, воспользовался случаем, чтобы выразить сердечную признательность командиру
французского крейсера, то на этом международные любезности закончились.
Теперь каждый оставался дома, ожидая, чтобы
разобраться в своем поведении, с какой стороны дует ветер, первые
дуновения которого, казалось, предвещали бурю.
Тем временем Зефирина Ксирдал не унималась. У месье Лекера заложило
уши от ее непрекращающихся упреков, и
он тщетно пытался воззвать к своему здравому смыслу.
«Ты должна хорошо понимать, моя дорогая Зефирина, - говорил он ей, - что М.
де Шнак прав и в том, что невозможно позволить одному
существу свободно распоряжаться такой колоссальной суммой. Таким образом, он
естественно, что мы вмешиваемся. Но позволь мне сделать это. Когда утихнут первые
эмоции, я вмешаюсь в свою очередь, и я
считаю невозможным, чтобы мы в значительной степени игнорировали
справедливость нашего дела. Я что-нибудь получу, в этом нет никаких
сомнений.
--Что-нибудь! - воскликнул Ксирдал. Эй, мне все равно,
что с вами что-то не так. Что вы хотите, чтобы я сделал с этим золотом?
Мне это нужно, мне?
-- Тогда, - возразил месье Лекер, - почему ты так взволнован?
--Потому что болид мой. Меня возмущает, что мы хотим его забрать.
Я этого не вынесу.
-- Что ты можешь против всей земли, моя бедная Зефирина?
--Если бы я знал, это было бы сделано. Но, терпение!.. Когда этот
вид делегата сделал вид, что хочет сесть на мой болид, это было
отвратительно. Что уж говорить о сегодняшнем дне!.. Теперь столько стран, столько
воров. Не говоря уже о том, что они разорвут друг друга на части, на что мы
претендуем ... Черт возьми, если бы я поступил неправильно, оставив болид
там, где он был! Это показалось мне фарсом - сбить его с толку. Мне
этот опыт показался интересным ... Если бы я только знал!.. Бедные девушки, которые
не имея в кармане и десяти центов, которые будут биться сейчас о
миллиарды!.. Вы будете говорить все, что захотите, это становится все более
отвратительным!»
Ксирдал не выходил оттуда.
В любом случае он был неправ, что рассердился на г-на де Шнака.
Несчастный делегат, если использовать привычное выражение,
тоже не был в восторге от этого. Это вторжение на территорию
Гренландии не сулило ему ничего хорошего, и огромное состояние
Республики казалось ему основанным на очень хрупком фундаменте.
Однако что делать? Мог ли он выброситься за борт со своими пятьюдесятью
люди, триста двадцать иностранных моряков, канонада, торпедирование,
тонущие на дне, шестнадцать гигантских линкоров, окружавших его?
Нет, очевидно, он не мог. Но что он мог, по крайней мере,
что он даже должен был, так это протестовать от имени своей страны против
нарушения национальной почвы.
Однажды, когда оба английских и французских командира
сошли на берег в качестве простых любопытных, г-н
де Шнак воспользовался этой возможностью, чтобы потребовать объяснений и
выступить с неофициальными заявлениями, дипломатическая сдержанность которых
не исключала бы и пылкости.
Ответил английский коммодор. Г-н де Шнак, по
сути, сказал, что он был неправ, когда выражал эмоции. Командиры рейдовых корпусов
просто выполняли приказы своих Адмиралтейств
. Они не должны были ни обсуждать, ни толковать
эти приказы, а только выполнять их. Предполагалось, однако,
что у международной высадки не было другой цели, кроме поддержания
порядка, при наличии большого скопления любопытных, которое на самом
деле было очень значительным, но, несомненно, было запланировано еще более значительным.
Что касается излишеств, г-ну де Шнаку следовало быть спокойным. Этот вопрос
находится на рассмотрении, и права каждого, несомненно
, будут соблюдаться.
«Очень точно", - одобрил французский командующий.
-- Поскольку все права будут соблюдены, я смогу отстоять
свои права, - внезапно воскликнул один персонаж, бесцеремонно вмешавшись
в дискуссию.
-- Кому я оказываю честь?.. - спросил коммодор.
-- Мистер Дин Форсайт, астроном из Уэстона, настоящий отец и законный
владелец болида, - важно ответил переключатель, в то время как
на что г-н де Шнак слегка пожал плечами.
--А-А-А! Отлично! произнес коммодор. Я прекрасно знаю ваше
имя, мистер Форсайт... Но, конечно, если у вас есть права, почему
бы вам не воспользоваться ими?
--Права!.. в этот момент щелкнул второй выключатель. Итак,
что я скажу о себе? Разве это не я, только я, доктор Сидней
Хадельсон, кто первым сообщил о метеорите вниманию
Вселенной?
--Вы!.. - возразил мистер Дин Форсайт, поворачиваясь, как будто его
ужалила гадюка.
-- Я.
--Врач из предместья Фобур претендует на такое открытие!
--Так же хорошо, как и невежественный человек вашего вида.
--Болтун, который даже не знает, с какой стороны смотреть в
прицел!
-- Шутник, который никогда не видел телескопа!
--Невежественный я!..
-- Я врач!..
-- Не настолько невежественен, чтобы не знать, как разоблачить самозванца.
-- Я не настолько искусен в медицине, чтобы не найти способ сбить с толку вора.
--Это слишком много! - закричал сдавленным голосом мистер Дин Форсайт, пенясь.
Берегитесь, сэр!
Оба соперника, сжав кулаки, яростно глядя друг на друга, угрожали друг другу
жест, и сцена, вероятно, закончилась бы плохо, если бы Фрэнсис и Дженни не протиснулись
между дерущимися.
--Мой дядя!.. - воскликнул Фрэнсис, сильной рукой овладевая мистером Дином Форсайтом
.
--Папа!.. Я умоляю тебя ... Папа!.. умоляла Дженни, вся в слезах.
--Что это за два энергетика? - спросил мистер Сет Стэнфорт, рядом
с которым случайно оказалась
Зефирина Ксирдал, наблюдавшая на некотором расстоянии эту трагикомедийно-бурлескную сцену.
Во время путешествий мы легко обходимся без светских разговоров. Mr Seth
Стэнфорт безапелляционно ответил на этот вопрос, который ему
безапелляционно задал незнакомец.
-- Вы не случайно слышали о Дине Форсайте и
докторе Сиднее Хадельсоне.
-- Два астронома-любителя из Уастона?
--Именно.
-- Те, кто обнаружил только что упавший здесь болид?
--Это они.
--Что они должны так ссориться?
--Они не могут договориться о том, кому принадлежит приоритет
в открытии.
Зефирина Ксирдал пренебрежительно пожала плечами.
--Отличная сделка! он говорит.
-- И они оба претендуют на право собственности на болид, - подхватил мистер Сет
Стэнфорт.
-- Под предлогом, что они случайно увидели его в небе?
-- В этом-то и дело.
-- У них есть парик, - заявила Зефирина Ксирдал. Но, этот молодой человек и
эта молодая девушка, что они там делают?»
Мистер Сет Стэнфорт самодовольно изложил ситуацию. Он рассказал, по
какому стечению обстоятельств двум обрученным пришлось расстаться
к предполагаемому союзу, и в результате какой абсурдной ревности корсиканская ненависть
, разделявшая две семьи, разрушила их нежную и
трогательную привязанность.
Ксирдал выглядел расстроенным. Он смотрел с таким видом, с каким смотрел бы
феномены, мистер Дин Форсайт, которого сдерживает Фрэнсис Гордон, и Дженни
Худельсон обнимает своими слабыми руками своего разъяренного отца. Когда мистер
Сет Стэнфорт закончил свой рассказ, Зефирина Ксирдал, не
помня себя, громко воскликнула: «На этот раз это слишком громко!»
и удалился большими шагами. Рассказчик с мокротой проследил
глазами за этим оригиналом, затем перестал думать об этом и вернулся к миссис
Аркадии Уокер, которая была необычно оставлена без внимания во время этого короткого диалога.
Однако Зефирина Ксирдал была вне себя. Жестокой рукой он
открыл дверь своего домика.
«Дядя, - сказал он г-ну Лекеру, которого поразил этот резкий апостроф
, - я заявляю, что это слишком отвратительно.
--Что там еще есть? спросил месье Лекер.
--Болид, голубчик! Все еще проклятый болид!
--Что он сделал, болид?
-- Он просто опустошает землю. Нам
больше не нужно подсчитывать его проступки. Мало того, что он превратит всех этих людей
в воров, он рискует зажечь мир в огне и крови, сея
повсюду раздор и войны. Это еще не все. Разве это не
то, что он позволяет себе смешить помолвленных? Иди к ней, к этой малышке
девочка, мой дядя, и ты расскажешь мне об этом. Она должна
заставить плакать километровую отметку. Все это, определенно, слишком
отвратительно.
--Какие женихи? О какой молодой девушке ты говоришь? Что это
еще за новое увлечение? - спросил ошеломленный месье Лекер.
Зефирина Ксирдал уклонилась от ответа.
-- Да, это слишком отвратительно, - яростно провозгласил он. Ах, но! этого
не произойдет просто так. Я собираюсь заставить их всех согласиться, и
снова круто!
--Какую глупость ты собираешься сделать, Зефирина?
--Парблеу! это не ракетостроение. Я пригоню их болид к воде.
Месье Лекер вскочил на ноги. Его лицо побледнело от
сильных эмоций, которые парализовали его сердце. Ни на мгновение
ему не пришла в голову мысль, что Ксирдал подчинился гневу и что он высказал угрозы
, осуществить которые было не в его силах. Он дал
доказательства своей силы. От него всего можно было ожидать.
-- Ты не сделаешь этого, Зефирина, - воскликнул мистер Лекер.
-- Я сделаю это, наоборот. Ничто не остановит меня от этого. Я сыт
по горло этим, и я собираюсь заняться этим не позже, чем сейчас.
-- Но ты, значит, и не думаешь, несчастный...
Месье Лекер резко прервал себя. Гениальная мысль, ослепительная
и внезапная, как вспышка молнии, только что родилась в его
мозгу внезапно. Этому великому капитану серебряных битв хватило нескольких мгновений
, чтобы рассмотреть сильных и слабых.
-- Кстати!.. - пробормотал он.
Второе усилие размышлений подтвердило ему превосходство его замысла.
Затем он обращается к Зефирин Ксирдал:
-- Я не буду больше с тобой спорить, - сказал он прямо, как
торопливый человек, для которого минуты - часы. Ты хочешь отказаться от болида
на море? Либо! Но не мог бы ты дать мне несколько дней передышки?
-- Я вынужден это сделать, - воскликнул Ксирдал. Мне нужно внести
некоторые изменения в машину в рамках подготовки к новой работе, о которой я ее
прошу. На внесение этих изменений потребуется пять или шесть дней.
--Так что это отложило бы нас до 3 сентября.
--Да.
--Очень хорошо, - сказал месье Лекер, который вышел и быстро направился к
Упернивик, в то время как его крестник приступил к работе.
Не теряя времени даром, г-на Лекера препроводили на борт _атлантика_,
дымовая труба которого немедленно начала извергать потоки черного дыма.
Два часа спустя его судовладелец вернулся на берег, _атлантик_
бежал на всех парах и исчез за горизонтом.
Как и все гениальное, план месье Лекера был
чрезвычайно прост.
Из этих двух решений: выдать своего крестника международным войскам
и лишить его возможности действовать или позволить вещам идти
своим чередом, г-н Лекер выбрал второе.
В первом случае он мог разумно рассчитывать на
признание заинтересованных правительств. Несомненно, ему была бы
отведена часть сокровищ, спасенных благодаря его вмешательству. Но какая
уходит? Вероятно, ничтожная и ставшая еще более ничтожной из-за
обесценивания золота, которое по логике вещей должен был вызвать такой приток этого металла
.
Если бы, с другой стороны, он хранил молчание, помимо того, что он устранил все
бедствия, которые эта злая масса золота зародила на
своих боках и которые она собиралась, подобно разрушительному потоку, распространить
по поверхности земли, он избегал неудобств, которые
были для него личными, и позаботился о том, чтобы, в конечном итоге, не допустить, чтобы эта злая масса золота распространилась по его флангам. с другой стороны, большие преимущества.
Один в течение пяти дней, зная такой секрет, он был для нее
легко воспользоваться этим. Для этого ему было достаточно отправить через
Атлантику новую телеграмму, в которой после расшифровки
рю Друо гласила: «Надвигается сенсационное событие. Покупайте мины
в неограниченном количестве».
Этот приказ будет легко выполнен. Падение болида было
определенно известно к этому времени, и акции золотых приисков должны были
быть разрушенными почти до нуля. Несомненно, мы предлагали их по
ничтожным ценам, не находя противовеса ... Какой бум, с
другой стороны, когда мы узнаем конец приключения! С какой скоростью
затем они вернутся к своим первоначальным занятиям, что принесет большую пользу
их счастливому покупателю.
Давайте сразу скажем, что месье Лекер правильно посмотрел на это.
Депеша была разослана на улице Друо, и на бирже в тот же день его
инструкции были выполнены своевременно. Банк Лекер выкупил за
наличные и в срочном порядке все предложенные золотые прииски, а на следующий
день сделал то же самое.
Какой урожай она собрала за эти два дня! Незначительные рудники
по несколько центов за акцию, некогда
процветающие рудники, упавшие до двух или трех франков, рудники высшего сорта
когда ей было десять или двенадцать, она все без разбора подбирала.
По прошествии сорока восьми часов шум об этих покупках начал
циркулировать на различных биржах мира и вызвал там некоторое волнение.
Банк Лекер, серьезный дом, известный своим чутьем, не должен
был действовать легкомысленно, ориентируясь, таким образом, на особую категорию
ценностей. Там что-то было внизу. таково было общее мнение
, и курсы заметно выросли.
Было уже слишком поздно. Переворот был сделан. Г-ну Роберу
Лекеру тогда принадлежало более половины добычи золота в мире.
Пока эти события происходили в Париже, Зефирин Ксирдал
модифицировал свою машину с помощью приспособлений, которые он
позаботился о себе изначально. Внутри он соединял провода
, пересекающиеся в сложные цепи. Снаружи он добавил
лампочки необычной формы, в центре - два новых отражателя.
К назначенному сроку, 3 сентября, все было готово, и Зефирина Ксирдал
заявила, что готова к действиям.
Присутствие его крестного отца исключительно обеспечило
ему настоящую аудиторию. Это была уникальная возможность проявить свои ораторские способности.
Он не позволил ей пройти мимо.
«В моей машине, - сказал он, замыкая электрическую цепь, - нет ничего
загадочного или дьявольского. Это не что иное, как орган
трансформации. Она получает электричество в своей обычной форме
и возвращает его в высшей форме, открытой мной. Та лампочка
, которую вы видите там, которая начинает вращаться как сумасшедшая,
- это та лампочка, которая помогла мне притянуть машину к себе. С помощью отражателя
, в центре которого она расположена, она посылает в пространство ток
особой природы, названный мной нейтральным током
спиральный. Как следует из названия, он движется в
виде пропеллера. С другой стороны, он обладает свойством насильственно отталкивать
любое материальное тело, которое соприкасалось с ним. Все его витки
образуют полый цилиндр, из которого, как и из любого другого материала,
выталкивается воздух, так что внутри этого цилиндра ничего нет
. Вы хорошо понимаете, дядя, значение этого слова: НИЧЕГО? Вы
говорите себе, что повсюду в бесконечном пространстве есть _что-
то_, и что мой невидимый цилиндр ввинчивается в атмосферу
на мгновение это единственная точка во вселенной, где нет
НИЧЕГО? Очень короткое мгновение, короче, чем продолжительность вспышки. Это
уникальное место, где царит абсолютная жизнь, - это выход, через который
спрессованными волнами выходит неразрушимая энергия
, которую земной шар держит в плену и сконденсирует в плотных сетях
вещества. поэтому моя роль ограничивалась устранением препятствия.
г-н Лекер, очень заинтересованный, сосредоточил все свое внимание на том, чтобы следить
за этим любопытным выступлением.
-- Единственное, что немного сложно, - подхватила Зефирина Ксирдал, - это
отрегулируйте длину волны нейтрального тока по спирали. Если он достигает
объекта, на который хочет повлиять, он отталкивает его, а
не привлекает. Следовательно, он должен истекать на определенном расстоянии от этого
объекта, но как можно ближе, чтобы выделяемая энергия
излучалась в непосредственной близости от него.
-- Но чтобы катить болид к морю, его нужно толкать, а не
притягивать, - возразил г-н Лекер.
-- И да, и нет, - ответила Зефирина Ксирдал. Следуйте за мной, дядя. Я
знаю точное расстояние, которое отделяет нас от болида. Это расстояние
составляет ровно пятьсот одиннадцать метров сорок восемь сантиметров. Я
соответственно устанавливаю диапазон своего тока.
Во время разговора Ксирдал управлял реостатом, вставленным в цепь
между источником электроэнергии и машиной.
-- Вот что сделано, - продолжил он. Теперь течение умирает в пределах
трех сантиметров от болида со стороны его северо-восточной выпуклости.
Таким образом, выделяемая энергия окружает его с этой стороны интенсивным
излучением. Этого, однако, может быть недостаточно для
перемещения такой массы, которая так плотно прилегает к земле. Кроме того, для
проявляя большую осторожность, я собираюсь использовать два других вспомогательных средства.
Ксирдал сунул руку внутрь машины. Тут же одна
из двух новых лампочек начала яростно потрескивать.
--Вы заметите, дядя, - сказал он в качестве комментария, - что
эта лампочка вращается не так, как другая. Дело в том, что его эффект носит
другой характер. Выделяемые ею выделения являются особенными. Мы
будем называть их, если хотите, прямолинейными нейтральными токами,
чтобы отличать их от предыдущих. Длина этих токов
прямые линии не нужно регулировать. Они улетели бы, невидимые,
в бесконечность, если бы я не направил их на юго-западную выпуклость
метеора, который их останавливает. Я не советую вам становиться на
их пути. Вы бы взяли знаменитую лопату, как говорят
люди, страдающие спортманией, из которой, очевидно, сделали спортсмена.
Но вернемся к нашим овцам. Что это за прямолинейные течения?
Не что иное, как спирали, и, кроме того, как любой
электрический ток, какой бы он ни был, как звук,
как тепло, как и сам свет, как перенос
материальных атомов в последней степени упрощения. Вы поймете
, насколько малы эти атомы, когда я скажу вам, что в этот момент
они ударяются о поверхность золотого блока, в который они встроены, со
скоростью семьсот пятьдесят миллионов в секунду. Таким образом
, это настоящая бомбардировка, при которой легкость снарядов
компенсируется бесконечностью их количества и скорости. Присоединяясь к этому толчку
при воздействии притяжения на другую сторону можно получить удовлетворительный результат
.
-- Однако болид не двигается, - возразил мистер Лекер.
--Он будет двигаться, - тихо подтвердила Зефирина Ксирдал. Немного
терпения. Кроме того, вот кто ускорит ход событий. С этого третьего
отражателя я посылаю другие атомные снаряды, направленные не
на сам болид, а на местность, поддерживающую его со стороны
моря. Вы увидите, как эта местность постепенно разрушается, и под действием силы
тяжести болид начинает скользить по склону.
Зефирин Ксирдал снова сунула руку в свою машину.
Третья лампочка потрескивала в свою очередь.
--Посмотрите внимательно, дядя, - сказал он. Я думаю, мы будем смеяться».
XX
ЧТО МЫ, ВОЗМОЖНО, ПРОЧИТАЕМ С СОЖАЛЕНИЕМ, НО ЧТО ЕГО УВАЖЕНИЕ К ИСТИНЕ
ИСТОРИЯ ЗАСТАВИЛА АВТОРА НАПИСАТЬ, КАК ЭТО КОГДА-НИБУДЬ БУДЕТ ЗАПИСАНО
АСТРОНОМИЧЕСКИЕ АННАЛЫ.
Отдельные крики слились в один крик, и это было похоже
на грозный рев, который вырвался из толпы при первом содрогании
золотой массы.
Все взгляды были устремлены в одну и ту же сторону. Что происходило? Были ли мы
игрушками галлюцинации? или у метеора был
на самом деле сделал ход? В таком случае, в чем была причина этого?
разве земля мало-помалу не прогибалась, что могло привести к
окончательному падению сокровища в пропасть?
«Это была бы исключительная развязка этого дела, всколыхнувшего
мир", - заметила миссис Аркадия Уокер.
--Развязка, которая, возможно, была бы не самой плохой, - ответил
Mr Seth Stanfort.
-- Кто бы ни был лучшим, - фыркнул Фрэнсис Гордон.
Нет, мы не ошиблись. Болид продолжал постепенно снижаться
со стороны моря. Нет сомнений в том, что участок не
постепенно уступал. Если бы это движение не прекратилось, золотая сфера
в конечном итоге скатилась бы к краю плато и погрузилась бы в
глубины моря.
Это был всеобщий ступор, смешанный с некоторой долей презрения к этой почве
, недостойной такого замечательного бремени. Как жаль, что падение
произошло на этом острове, а не на непоколебимой базальтовой скале
гренландского побережья, где эти триллионы не
рискнули бы быть навсегда потерянными для жадного человечества!
Да, он скользил, метеор. Может быть, это был бы просто вопрос
часов, даже меньше, вопрос нескольких минут, если плато внезапно
рухнет под его огромным весом.
Среди всех криков, вызванных неизбежностью такого несчастья,
какое ужасное восклицание издал г-н де Шнак! Прощай,
эта единственная возможность укутать свою страну пеленой! Прощай, эта перспектива
обогатить всех граждан Гренландии!
Что касается мистера Дина Форсайта и доктора Хадельсона, то можно было опасаться
за их рассудок. Они отчаянно протягивали руки. Они взывали
о помощи, как будто на этот зов можно было ответить.
Более резкое движение болида привело к тому, что они потеряли
рассудок. Не задумываясь об опасности, которой он подвергался, доктор Хадельсон,
прорвав строй стражей, бросился к Золотой сфере.
Он не мог уйти далеко. Задохнувшись от этой накаленной атмосферы, он
внезапно пошатнулся через сотню шагов и рухнул, как подкошенный, на землю.
Мистер Дин Форсайт должен был быть доволен, поскольку удаление его
конкурента радикально устранило все соревнования! Но до
того, как стать заядлым астрономом, мистер Дин Форсайт был храбрым человеком,
и интенсивность его эмоций вернула его к его истинной природе. Его
притворная ненависть исчезла, как дурной сон, который исчезает, когда он просыпается, и
в его сердце осталось только воспоминание о былых днях. Вот
так, даже не задумываясь об этом, как будто мы делаем рефлекторный жест, мистер Дин
Форсайт - да будет это во славу его!-- вместо того, чтобы радоваться смерти
противника, храбро бросился на помощь старому другу, терпящему бедствие.
Его сильные стороны не должны были сравниться с его мужеством. Едва
он добрался до доктора Хадельсона, едва ему удалось добраться до него
отступив на несколько метров, он упал рядом с ним
бездыханным, в свою очередь задохнувшись от этого обжигающего дыхания.
К счастью, Фрэнсис Гордон бросился за ним, и мистер Сет
Стэнфорт, не колеблясь, последовал за ним. Надо полагать, это не
оставило миссис Аркадию Уокер равнодушной.
«Сет!.. Сет!..» - инстинктивно закричала она, словно испугавшись
опасности, которой подвергал себя ее бывший муж.
Фрэнсис Гордон и Сет Стэнфорт, за которыми следовали несколько отважных
зрителей, были вынуждены волочиться по полу, ползти, натягивая на себя
платок у рта, так что воздух был непригоден для дыхания. Наконец
они подошли к мистеру Форсайту и доктору Хадельсону. Они
подняли их и отнесли за пределы, которые было
запрещено пересекать, иначе они были сожжены дотла.
[Иллюстрация: Мистер Дин Форсайт бросился на помощь своему другу. (Стр. 224.)]
К счастью, эти две жертвы их безрассудства были спасены
вовремя. Благодаря заботе, которая не обошла их стороной, они
вернулись к жизни, но это было, увы! чтобы стать свидетелем крушения
их надежд.
Болид продолжал медленно скользить, действительно, либо из
-за собственного движения по этому наклонному плато, либо из-за того, что поверхность
постепенно прогибалась под его весом. Его центр тяжести сместился
ближе к гребню, за которым скала
вертикально уходила под воду.
Со всех сторон раздались крики, выражающие эмоции толпы.
Мы суетились во все стороны, сами не зная почему. Некоторые из них,
в том числе мистер Сет Стэнфорт и миссис Аркадия Уокер, бежали на полной
скорости со стороны моря, чтобы не потерять, по крайней мере, никаких подробностей
катастрофы.
Однако у нас был момент надежды. Золотая сфера
остановилась!..
Но это было только мгновение. Внезапно раздался ужасный треск
... скала только что поддалась, и метеор упал в
море.
Если эхо береговой линии не отразилось от огромного шума
толпы, то это потому, что этот шум был мгновенно перекрыт
грохотом взрыва, более сильного, чем вспышки молнии. В
то же мгновение воздушная маска пронеслась над поверхностью острова, и все, кроме
одного, зрители были неудержимо сбиты на
землю.
Болид только что взорвался. Вода, проникнув через
тысячи пор поверхности в бесчисленные ямочки
этой золотой губки, мгновенно испарилась при контакте
с раскаленным добела металлом, и метеор запрыгал, как
перегретый котел. Теперь его обломки
с оглушительным свистом падали обратно в море.
Море было поднято силой этого взрыва. Огромный клинок
ринулся на берег и снова обрушился на него с
непреодолимой яростью. Испуганные, неосторожные, которые приблизились
с края сбежали, стараясь добраться до вершины склона.
Не все должны были добраться до него. Трусливо отброшенная некоторыми из
своих товарищей, которых страх превратил в диких зверей, миссис Аркадия
Уокер была схвачена и сбита с ног. Ее собирались тренировать, когда жидкая
масса вернется к забастовке!..
Но мистер Сет Стэнфорт присматривал. Почти без надежды спасти ее,
рискуя ради нее своей жизнью, он бросился ей на помощь в таких
условиях, что, несомненно, пришлось бы считать двух жертв вместо
одной...
Нет. Сету Стэнфорту удалось добраться до молодой женщины, и
, прислонившись к скале, он смог противостоять чудовищному вихрю. Многие
туристы тут же побежали им на помощь и вернули их обратно.
Они были спасены.
Если мистер Сет Стэнфорт не потерял сознание, миссис Аркадия
Уокер была неживой. Вскоре поспешная забота
вернула ее к жизни. Ее первые слова были обращены к ее бывшему мужу.
«С того момента, как я была спасена, все указывало на то, что это было сделано
вами», - сказала она, пожимая ему руку и обращаясь к
взгляд, полный нежнейшего признания.
Менее счастливый, чем миссис Аркадия Уокер, чудесный болид не смог
избежать своей печальной участи! Вне досягаемости людей его обломки
теперь покоились в морских глубинах. Если бы даже
ценой неслыханных усилий удалось вытащить такую
массу из этих непостижимых пропастей, от этой надежды пришлось отказаться. От
ядра, разорвавшегося в результате взрыва, действительно разлетелись тысячи осколков
. Г-н деШнак, г-н Дин Форсайт и доктор
Гудельсон тщетно искал хоть малейший кусочек этого на побережье.
Нет, они пропали без вести до последнего цента, все пять тысяч
семьсот восемьдесят восемь миллиардов. От необычного метеорита
ничего не осталось.
XXI
ПОСЛЕДНЯЯ ГЛАВА, СОДЕРЖАЩАЯ ЭПИЛОГ ЭТОЙ ИСТОРИИ И В
ЗА КОТОРЫМ ПОСЛЕДНЕЕ СЛОВО ОСТАЕТСЯ ЗА МИСТЕРОМ ДЖОНОМ ПРОТОНОМ, СУДЬЕЙ УЭСТОНОМ.
Их любопытство было удовлетворено, толпе любопытных оставалось только
уйти.
Довольна? Это небезопасно. Стоила ли эта развязка утомления и
затрат на такое путешествие? Увидев метеор, не имея возможности
приблизиться к нему ближе, чем на четыреста ярдов, было мизерным результатом.
Однако с этим следовало согласиться.
Могли ли они надеяться, по крайней мере, когда-нибудь отомстить? Появится ли когда
-нибудь на нашем горизонте второй золотой болид?.. Нет.
Такое приключение не случается дважды. Несомненно, могут
существовать и другие золотые звезды, парящие в космосе, но
вероятность того, что они будут удерживаться в круге земного притяжения, настолько мала,
что нет необходимости принимать это во внимание.
В общем, это приятно. шесть триллионов золота брошены в обращение
они бы до предела обесценили этот металл, мерзкий для одних - тех, у кого
его нет, - но такой ценный, по мнению всех остальных! Поэтому не
следовало сожалеть о потере этого болида, который, не довольствуясь
потрясениями на мировом финансовом рынке, возможно, развязал
бы войну по всей поверхности земли.
Однако это разочарование заинтересованные стороны имели полное право
рассматривать как разочарование. С каким горем мистер Дин Форсайт и
мистер Сидней Хадельсон отправились осматривать место, где взорвался их болид
! Было трудно вернуться, не принеся с собой ничего из этого золота
небесный. Даже не было ничего, из чего можно было бы сделать булавку для галстука или
запонку, ни единого зернышка, которое они сохранили бы на
память, допуская, что г-н де Шнак не потребовал бы его для
своей страны.
В своем общем горе оба соперника утратили даже
воспоминания о своем мимолетном соперничестве. Могло ли быть иначе?
Возможно ли, чтобы доктор Хадельсон проявил строгость к тому, кто
так великодушно бросил вызов смерти, чтобы спасти его? И, с другой стороны,
разве не по-человечески быть всем преданным тому, ради кого ты служишь
чуть не умер? Исчезновение болида завершило бы, в случае необходимости,
примирение. Какой смысл спорить о названии метеора, которого
больше не существовало?
Думали ли они об этом, два бывших противника, осознавали ли они
ничтожество своей запоздалой щедрости, в то время как они подвергались
нападкам бескорыстия, прогуливаясь рука об руку
по первому кварталу медового месяца обновленной дружбы?
«Это большое несчастье, - говорил доктор Хадельсон, - потеря
болида" Форсайт ".
-- Из болида Хадельсона, - поправил мистер Дин Форсайт. Он был твоим, дорогой
друг, добро пожаловать.
-- Ни в коем случае, - запротестовал доктор. Ваше наблюдение, дорогой друг,
предшествовало моему.
--Она последовала за ней, дорогой друг.
--Что нет! Отсутствие точности в моем письме в Обсерваторию
Цинциннати было бы, при необходимости, тому доказательством. Вместо того чтобы сказать, как вы,
с такого-то часа на такой-то час, я сказал: с такого-то часа на такой
-то час. Это совсем другое!»
Он не хотел расстраиваться из-за этого, превосходный доктор, но и мистера Дина Форсайта
это не беспокоило. Отсюда новые обсуждения, к
счастью, безобидные.
Доведенный до такой степени, этот трогательный поворот событий также имел что-то
комичное. Однако тот, кто не думал смеяться над этим, был
Фрэнсис Гордон, снова официально ставший женихом своей дорогой Дженни.
Двое молодых людей изо всех сил наслаждались возвращением хорошей погоды после стольких гроз
и покорно наверстывали упущенные часы
.
Военные корабли и океанские лайнеры, стоявшие на якоре у Упернивика
, бросили якорь утром 4 сентября, направляясь в
более южные широты. Из всех любопытных, которые дали,
в течение нескольких дней на этом острове в арктических регионах было так оживленно,
что остались только месье Робер Лекер и его псевдо-племянник,
вынужденные ждать возвращения из Атлантики. Яхта вернулась только на следующий
день. Г-н Лекер и Зефирина Ксирдаль немедленно отправились на борт. Им
надоело это дополнительное двадцатичетырехчасовое пребывание на
острове Упернивик.
[Иллюстрация: Оба соперника проиграли, пока не вспомнили о своем
мимолетном соперничестве. (Стр. 229.)]
Их хижина из досок была разрушена, действительно, из-за того, что
прилив после взрыва болида им пришлось провести
ночь под открытым небом в самых плачевных условиях. Море не
только разрушило их дома, но и
пропитало их до костей. Плохо высушенные бледным солнцем этих
полярных стран, у них больше не было даже одеяла
, чтобы защититься от холода в течение нескольких часов темноты.
В катастрофе погибло все, вплоть до самого маленького предмета для лагеря, до
чемодана и инструментов Зефирины Ксирдал. Покойная, верная
телескоп, с помощью которого он столько раз наблюдал метеор.
Также несуществующей была машина, которая притянула этот метеорит к Земле, прежде
чем уронить его на дно вод.
[Иллюстрация: Все погибло в катастрофе. (Стр. 231.)]
Месье Лекер не мог утешиться уничтожением такого замечательного
устройства. Ксирдал, с другой стороны, только смеялся над этим. Поскольку он
создал одну машину, ничто не помешало бы ему создать другую
, еще более мощную и лучшую.
Конечно, он мог бы, в этом нет никаких сомнений. к сожалению
он никогда не думал об этом. Его крестный отец тщетно убеждал его взяться за эту
работу, он бесконечно откладывал ее на следующий день, пока однажды, достигнув
преклонного возраста, не унес свою тайну с собой в могилу.
Поэтому мы должны смириться с тем, что эта потрясающая машина навсегда
потеряна для человечества, и ее принцип будет игнорироваться до тех пор, пока
на земле не появится новый Зефирин Ксирдал.
Короче говоря, последний возвращался из Гренланда более бедным, чем
уезжал. Не считая своих инструментов и богатого гардероба, он
оставил там обширную территорию, которую было еще труднее продать, чем
большая часть этого имущества была расположена под водой.
С другой стороны, сколько миллионов собрал его крестный отец за это
путешествие! Эти миллионы были найдены на обратном пути на улице Друо, и таково было
происхождение невероятного состояния, которое должно было сделать Банк Лекер
равным самым могущественным финансовым учреждениям.
Правда, Зефирин Ксирдал не привыкать к увеличению
этой колоссальной мощи. Г-н Лекер, который теперь знал, на что он
способен, внес в это большой вклад. Все изобретения
извлекая из этого гениального мозга, банк использовал их с
практической точки зрения. Ей не на что было жаловаться. За неимением того, что было на небесах,
она, таким образом, слила в свои сундуки заметную часть золота
земли.
Конечно, мистер Лекер не был шейлоком. Из этого состояния, которое было
ее делом, Зефирина Ксирдал могла бы получить свою долю, и большую
часть, если бы она того пожелала. Но Ксирдал, когда мы начинали эту
главу, так глупо смотрел на вас, что мы предпочли
не настаивать. Деньги? золото? Что бы он с этим сделал? Прикоснуться к
нерегулярные периоды небольшие суммы, достаточные для его скромных
потребностей, его вполне устраивали. До конца своей жизни
он продолжал педантично приходить к своему «дяде» и
банкиру с этой целью и никогда не соглашался ни покинуть свой шестой этаж
на улице Кассетт, ни расстаться с бывшей мясницей В.В. Тибо,
которая до конца была его сплетницей служанка.
Через семь дней после того, как г-н Лекер сообщил об этом своему
парижскому корреспонденту, об окончательной потере болида стало
известно всему миру. Это был французский крейсер, который, возвращаясь
д'Упернивик передал эту новость на первый семафорный пост,
откуда она с необычайной быстротой распространилась по всей
вселенной.
Если эмоция была сильной, как можно предположить, она довольно быстро утихла
сама по себе. Мы стояли перед свершившимся фактом, и
лучше всего было больше не думать об этом. Вскоре люди были
поглощены своими личными заботами и перестали думать о
небесном посланнике, у которого был этот прискорбный, можно даже сказать, немного
нелепый конец.
Мы уже не говорили об этом, когда _Мозик_ бросил якорь 18-го числа
сентябрь, в гавани Чарльстона.
Помимо своих примитивных пассажиров, _Мозик_ высадил на обратном пути женщину-
пассажира, которую он не взял на борт при отправлении. Этой пассажиркой
была не кто иная, как миссис Аркадия Уокер, которая, желая подольше выразить
свою признательность своему бывшему мужу, поспешила
занять место в каюте, оставленной г-ном де Шнаком вакантной.
Расстояние от Южной Каролины до Вирджинии
невелико, и, кроме того, в Соединенных Штатах нет недостатка в железных
дорогах. уже на следующий день, 19 сентября, мистер Дин Форсайт, Фрэнсис
и Омикрон, с одной стороны, мистер Сидней Хадельсон и его дочь, с другой,
вернулись, первые в башню на Элизабет-стрит,
вторые в темницу на Морисс-стрит.
их там с нетерпением ждали. миссис Хадельсон и ее дочь Лу были
на вокзале Уостон вместе с достопочтенным Митцем, когда
поезд из Чарльстона высадил пассажиров. И действительно, они могли
быть только очень тронуты оказанным им приемом. Фрэнсис Гордон
поцеловала свою будущую свекровь, а мистер Дин Форсайт сердечно пожал
руку миссис Хадельсон, как будто ничего не произошло. Никаких намеков
это не было бы сделано даже в тяжелые дни, если бы мисс Лу, все еще
немного обеспокоенная, не захотела выразить это чистосердечно.
«Наконец-то все кончено, не так ли?» - воскликнула она, бросаясь
мистеру Форсайту на шею.
Да, все было кончено и хорошо кончено. Доказательством этого является то, что 30 сентября
колокола Святого Андрея на лету разнесли свои звонкие
раскаты по городу Вирджиния.
Преподобный О'Гарт отпраздновал свадьбу перед блестящим собранием, в которое вошли родители, друзья обеих семей и
известные люди города
Фрэнсис Гордон и Дженни Хадельсон, счастливо прибывшие в порт
после стольких переходов и превратностей судьбы.
Чтобы никто не сомневался, мисс Лу присутствовала на церемонии в качестве
подружки невесты, вся очаровательная в своем прекрасном платье, готовом
уже четыре месяца. И точно так же Миц была там, смеясь и плача
одновременно от счастья своей _фи_. Никогда еще она не была такой эмоциональной,
утверждала она тем, кто хотел это услышать.
Почти в то же время в другом месте
с меньшей помпой состоялась еще одна свадьба. На этот раз это не было ни верхом, ни пешком, ни
на воздушном шаре мистер Сет Стэнфорт и миссис Аркадия Уокер отправились к
судье Джону Проту. Нет, они просто сидят рядом друг с другом в комфортабельном автомобиле и наслаждаются этим.
сказав это, и взявшись за руки
, они впервые вошли в его дом, чтобы
предъявить ему на менее причудливых условиях свои документы
с хорошей репутацией.
Магистрат выполнил свой долг, повторно женив двух бывших супругов
, разлученных разводом на несколько недель, а затем
галантно поклонился им.
«Merci, Mr Proth, dit Mrs Stanfort.
-- И до свидания, - добавил мистер Сет Стэнфорт.
-- Мистер и миссис Стэнфорт, до свидания, - ответил мистер Джон Прот, который вернулся
с недержанием мочи ухаживать за цветами в своем саду.
Но одна щепетильность беспокоила достойного философа. К третьей лейке
его бездействующая рука перестала проливать благодатный дождь на
выветрившуюся герань.
«Прощай?.. - прошептал он, остановившись в задумчивости посреди аллеи.
Возможно, мне было бы лучше попрощаться с ними...»
КОНЕЦ.
ТАБЛИЦА ГЛАВ
Страниц.
I. В котором судья Джон Прот выполняет одну из самых
приятных обязанностей своего подопечного, прежде чем вернуться в свой
сад1.
II. - Который знакомит читателя с домом Дина
Форсайт и связывает его со своим племянником Фрэнсисом
Гордон и его горничная, Миц. 16
III. Где речь идет о докторе Сиднее Хадельсоне, его
жене миссис Флоре Хадельсон, мисс Дженни и мисс Лу,
их двух дочерях30.
IV. Как два письма, отправленные, одно в Питтсбургскую обсерваторию
, другое в обсерваторию Цинциннати,
были занесены в досье болидов.43
V. В котором, несмотря на все свои усилия, мистер Дин Форсайт
и доктор Хадельсон получили известие о своем метеоре только из газет
.45
VI. - Который содержит некоторые более или менее
причудливые вариации о метеорах в целом и, в частности
, о болиде, за открытие которого спорят г-н Форсайт и г
-н Хадельсон.56
VII. В котором мы увидим, что миссис Хадельсон очень огорчена
поведением доктора, и где мы услышим хорошую мицу
красиво унизить своего хозяина. 66
VIII. - В котором полемика в прессе усугубляет
ситуацию и заканчивается столь
же определенным, сколь и неожиданным выводом76.
IX. В котором газеты, общественность, мистер Дин Форсайт
и доктор Хадельсон устраивают математическую оргию.86
X. - В котором он приходит с идеей и даже с двумя идеями к
Зефирин Ксирдал. 95
XI. В котором мистер Дин Форсайт и доктор Хадельсон
испытывают сильные эмоции. 113
XII. Где мы видим миссис Аркадию Стэнфорт, ожидающую своей
очереди, не без сильного нетерпения, и в котором мистер Джон
Прот объявляет себя некомпетентным. 119
XIII. - В котором мы видим, как и предполагал судья Джон
Прот, появляется третий разбойник, за которым вскоре следует
четвертый. 140
XIV. -- В котором В.В. Тибо,
неосмотрительно взявшись за высшие проблемы механики
селеста вызывает серьезные опасения у банкира Роберта Лекера. 151
XV. - Где J. B. K. Lowenthal обозначает победителя джекпота. 162
XVI. В котором мы видим, как многие любопытные пользуются
этой возможностью, чтобы отправиться в Гренландию и стать свидетелями
падения необычного метеора171.
XVII. В котором чудесный болид и пассажир
_мозика_ встречаются, этот - пассажир_Региона,
а этот - Земной шар.180
XVIII. Где, чтобы добраться до болида, г-н де Шнак и его
многие сообщники совершают преступления, связанные с эскалацией и
взломом. 189
XIX. - В котором Зефирина Ксирдал испытывает
все большее отвращение к болиду и что из этого следует. 198
XX. - Что, возможно, будет прочитано с сожалением, но что его уважение
к исторической правде заставило автора написать так, как
это когда-нибудь будет записано в астрономических анналах. 223
XXI. -- Последняя глава, содержащая эпилог этой
истории и в которой последнее слово остается за мистером Джоном
Прот, судья в Уастоне. 228
41191.--Париж. Типография Готье-Виллара, 55, набережная Великих Августинцев.
Свидетельство о публикации №225082500894