Хижина монаха

Автор: Сельма Лагерлеф

20 ноября 1858 — 16 марта 1940

Поместье Гуннара Хеде: Хижина монаха, было расположено в захудалом лесном районе, далеко в Вестердалене. Это был большой, уединенный муниципалитет, природа была скудной и суровой; не было видно ничего, кроме каменистых холмов, покрытых лесом, и небольших озер. Люди не смогли бы найти там свой хлеб, если бы у них не было на это права. им пришлось путешествовать по стране, как коробейникам. Но вся местность была полна саг и легенд о бедных крестьянских мальчиках и девочках, которые тянули за собой свой поход в тылу, а домой возвращались верхом в золотой карете с набитыми фургонами денег.

Одной из самых красивых из этих саг была сага о дедушке Хеде. Он, сын а Армена Спилмана, когда ему исполнилось 17 лет, участвовал в Марше. Но куда бы он ни пошел, у него всегда была скрипка в качестве подспорья в его меркантильных занятиях [17], и он по очереди приглашал людей потанцевать на их шелковых тканях, Продаются расчески и заколки для волос. Все свои продажи он держал в рамках шуток и игр, и все шло так хорошо, что он, наконец, смог купить хижину монаха за шахту и дом иностранного барона, которому принадлежало поместье.

Он стал джентльменом и женился на прекрасной дочери барона. И с тех пор супруги не думали ни о чем другом, кроме как о своем поместье улучшать и украшать. Они перенесли дом на красивый остров, который находился недалеко от пляжа небольшого озера, вокруг которого простирались их поля и шахты. Верхний этаж также был построен в свое время, потому что они хотели иметь много комнат чтобы иметь возможность принимать много людей, а также большой тротуар с двумя входами был прикреплен. Весь остров, который был полон сосен, они засадили лиственными деревьями . Они высекали узким извилистым дорожкам, в каменистых местах; и высокая над озером они построили небольшой беседки, напоминающие птичьи гнезда. У них были прекрасные французские розы на краю террасы, голландская мебель , итальянскую скрипку привезли на ферму, и они тоже, те, кто сломал стену. они разбили фруктовый сад, защищавший от северного ветра, и разбили виноградник .

Они были опрятными и добрыми, старомодными людьми: любезная жена это было что-то вроде имени, но совсем не пожилой джентльмен. Во всей своей красе, кто его окружал, он всегда хотел, чтобы ему напоминали о том, кем он был; а в его кабинете, где он занимался своими делами и куда приходили все люди, висели его Марш [18] и выкрашенная в красный цвет скрипка прямо над столом старика.

Даже когда он был мертв, сумки и скрипка осталась висеть в том же месте. И каждый когда они их увидели, и сын, и внук были наполнены благодарностью. ’для Были те простые инструменты, которые создали Хижину монаха и the monke's Hut. это была лучшая вещь в мире. Неважно, как это произошло — возможно. потому что считалось, что это принадлежит поместью, что они голосовали хорошо и доброжелательно и жили без забот — семья Хеде более чем бережно относилась к своему имуществу для нее так и было. И особенно Гуннар Хеде был так привязан к этому месту, что один из его сказал, что неточно говорить, что он владел поместьем. обратное - где. В Вестердалене был старый флигель, которым владел Гуннар.

Если он становится рабом в большой старый дом, несколько тонн пахотных земель и Босх, и сделал несколько сросшихся яблони, он бы есть продолжение или лучше все же посвятил себя музыке, что, тем не менее призвание блистали здесь в мире. Но когда он приехал из Упсалы со всем имением когда он увидел, что его следует продать, если он не сможет в ближайшее время заработать много денег, - тогда он отложил все планы на и решил выйти в мир разносчиком, как его дед сделал.

Его мать и его девушка поклялись ему, что они скорее продадут его на улице, чем пойдут туда. таким образом, для жертвоприношения — но он не двигался. Он оделся как фермер, накупил товаров и начал странствовать по стране как торговец. Он верил, [19]что через год сможет заработать достаточно, чтобы расплатиться со всеми долгами и сохранить поместье.

И что касается пребывания на улице, он получил благословение на свой труд. Но он получил ужасный удар по шее.

Когда он целый год ходил с маршем за спиной, ему пришло в голову, что он должен попытаться заработать много денег. Он зашел далеко отправился на север и купил много коз, вероятно, несколько сотен. И дикарь отведи его с товарищем на грут маркт в Вермеланде, потому что там козы стоят в разы дороже, чем на Севере.

Если бы он мог продать всех своих коз, у него был бы замечательный бизнес.

был только ноябрь, и поле очистилось ото льда и снега, когда Хеде и его товарищи со своими козами отправились в путь. В первый день все шло хорошо, но на следующий во второй, когда они были в ’T groote bosch, протяженностью в десять миль, пошел снег. это превратилось в ожесточенную снежную погоню с сильной бурей, и, в конце концов, у животных возникли проблемы прокладывать путь в снегу. Однако, коз сильные и отважные животные, и они боролись давно уже нет, но метели продолжались несколько дней и ночей и стало страшно холодно.

Хеде делал все, что мог, чтобы спасти животных, но с тех пор, как начал выпадать снег, он не мог дать им еды или воды. И когда однажды она прошла по высокому снегу, когда они шли, кожа была содрана с их лап. Им было больно, и они хотели больше не ходить. Первая коза, которая бросилась на землю у дороги и больше не хотела этого. встав, чтобы следовать за стадом, он взял ее на плечи и понес вперед. Но потом там лежали второй и третий, он не мог вынести их всех. Не оставалось ничего, кроме как смотреть на это и двигаться дальше.

Может быть, вы не знаете, что хочет сказать бош на расстоянии десяти миль. Ни фермы, ни хижины. на расстоянии нескольких миль только бош! Высокорастущая сосна! с твердой, как камень, корой и высокими сидящими ветвями!- нет молодого дерева с мягкой корой и тонкими веточками, которыми могли бы питаться животные . Если бы не выпавший снег, они добрались бы до босха за несколько дней. теперь они вообще не могли пройти. Все козы остались там, а также люди там чуть не погибли.

За это время они не встретили ни одного человека. Никто не мог им помочь. Хеде пробовал отодвинуть снег, так, что козлы могут питаться мхом, но выпал снег плотный и стойкие, а мох был примерз к Земле. И как бы он смог таким образом прокормить двести животных?

Он смело нес все, пока козы не начали скулить.

в первый день это была веселая, буйная, занимательная неразбериха. У него были заняты руки, чтобы следить, чтобы все следовали за стадом, а не друг за другом с рогами, выполняя смертельные задания по пути. Но, наконец, они, казалось, поняли, что их больше нельзя спасти. И тогда они впали в полное уныние. У них началось кровотечение. и они начали жаловаться - не слабо и тихо, как обычно делают козы, — а сильно и громко, чем громче, тем выше становилась потребность. И когда он услышал этого блатена, он испугался, что сойдет с ума.

это был дикий, одинокий босх. Помощи ждать было неоткуда. одно животное за другим тонули на дороге. Снег кружился вокруг них [21]и покрывал их. Когда Хеде оглянулся на ряд снежных куч вдоль обочины, каждая из них животное, из которого все еще торчали рога и копыта, начало крутиться в его мозгу.

Он бросался на падавших животных, размахивал над ними КНУТОМ и бил их. это был единственный способ спасти их, но они не двигались. Он взял их за рога и потащил дальше. Они позволяли тащить себя, но сами ничего не делали наступали. А когда он отпускал рога, они лизали ему руки, как бы умоляя его помоги им. Как только он подходил к ним, они лизали ему руки.

Все это произвело такое ужасное впечатление на него, что он чувствовал, что он был он собирался сойти с ума.

Но не уверен, что у него все сложилось бы так плохо, если бы он этого не сделал, тогда все было кончено там, в босхе, сразу же отправившемся в путешествие к тому, кого он очень любил. Это была не его мать, а его девушка.

Он думал, что он должен пойти к ней, чтобы сказать ей, что у него так много потеряли деньги, которые он не мог думать о браке в течение многих лет. И все же ушел. он тихо подошел к ней, просто потому, что хотел услышать, как она скажет, что она нежно любила его, несмотря на его несчастье.

Он верил, что она сможет стереть память о том ужасном босхе.

И, возможно, она могла бы это сделать, но не захотела. Она уже была недовольна, потому что он ходил с Маршем и выглядел как фермер. Она думала, что именно поэтому было трудно любить его так, как раньше. Когда он услышал, что у него с этим было много лет, она сказала, что больше не может его ждать. И тогда Хеде сошел с ума. [22]

Он не совсем сошел с ума. У него все еще оставалось столько здравого смысла, что он торговал. мог плавать. Время от времени у него даже получалось лучше, чем у других, потому что это развлекало. люди сходят с ума от него. Крестьяне всегда были рады ему; они дразнили его. он любил его, но в каком-то смысле это было хорошо для него, потому что он так сильно хотел быть богатым. быть. И через несколько лет он заработал достаточно, чтобы заплатить все долги и жить без забот в своем поместье. Но он не понимал этого и оставался глупым и он переходил из одного места в другое, и не думал, что он Лорд был. [23]

[Содержание]
III.
III.

Рогланда был муниципалитет, далеко на востоке Wermeland, недалеко от границы Дер Westerdalen, где богатый ректор жил, но бедным проповедником в небольшой дом приходского священника. Но какими бы бедными ни были обитатели этого маленького домика — так велико было их милосердие , что они взяли приемного ребенка. это была девочка, Ингрид. ее позвали, и она вернулась туда домой, когда ей было тринадцать лет.

Проповедник увидел ее впервые на рынке, где она сидела крики снаружи припев танцор стента. Затем он остановился, чтобы спросить, почему она плачет. И она сказала ему, что ее слепой дедушка умер, и что теперь у нее больше нет семьи. Теперь она была с парой канатоходцев, которые были ей полезны; но она кричала, потому что была такой глупой, что никогда не смогла бы научиться танцевать на струнах и они помогают деньгами [24]заработай. И в ребенке было что-то такое мучительно печальное, что это проповедник поразил и очаровал. Невольно ему пришла в голову мысль, что он не мог позволить такому маленькому существу бродить с этими бродягами. Он вошел в палатку, где нашел мистера и миссис Блумгрен и предложил взять ребенка к себе домой.

Пожилая пара художников начала кричать и сказала, что, хотя девочка и была она бесполезна для искусства, но они хотели бы сохранить ее. Но она... они верили, что она будет счастливее в настоящем доме с людьми, которые этого не сделали бы. они годами жили в одном и том же месте, и поэтому они отдадут ее мистеру ден Домине. сдавайся, если только он пообещает относиться к ней как к собственному ребенку.

Он пообещал, и с тех пор девочка жила в доме священника. Она была тихим и нежным ребенком, полным любви и нежной заботы обо всех, кто ее окружал. The сначала приемные родители очень любили ее, но когда она стала старше, у нее развилась сильная склонность к мечтам и фантазиям. царство воображения и видения открылись перед ней и сильно очаровали ее. А в середине дня она могла положить работу на колени и погрузиться в мечты. Но госпожа, сообразительная, приземленная личность, которая только усердно работает Высокая, смотрела на это грустными глазами. Она жаловалась на лень и медлительность и обращались с ней с такой строгостью что она стала совершенно застенчивой и несчастной.

Когда ей было девятнадцать лет, она серьезно заболела. Они не знали точно, что именно ее это волновало, потому что это случилось давным-давно, в то время, когда в Рогланде еще не было [25] врачей. Но девочка не поправлялась. Но вскоре заметили , что она настолько больна, что умрет.

Сама она только и делала, что молилась о том, чтобы ей больше не пришлось жить. Она хотела, по ее словам, ей нравилось умирать.

И тогда наш Господь как будто захотел убедиться, что она говорит серьезно. Однажды ночью она почувствовала, что все ее тело одеревенело и похолодело, и что на нее навалился тяжелый сон. "Это, должно быть, смерть", - сказала она себе.

Но самым удивительным было то, что она не потеряла сознания. Она знала, что мертва. они опустили ее и положили в гроб, но она не испытывала страха. страх быть похороненной, хотя она была жива. У нее была только одна мысль, что она Я был рад, что она умерла и смогла уйти из этой трудной жизни.

Она только боялась, что они узнают, что она была всего лишь псевдо-мертвой и ее не похоронили. Но жизнь, должно быть, была горькой для нее, раз она была такой свободной весь страх смерти.

Но никто не узнал, что она все еще жива. Ее отвезли в церковь, оттуда вынесли, отнесли на кладбище и положили в могилу.

могила над ней не была закрыта, потому что по обычаю в Рогланде похоронили их в воскресенье утром перед Большой мессой. Похоронная процессия отправилась в церковь после похорон и оставила гроб в открытой могиле. Религиозная практика когда все заканчивалось, кто-нибудь приходил и помогал могильщику засыпать гроб землей.

девушка понимала все, что происходит, но никакого испуга не испытывала. Она не двигалась. она могла бы дать понять, что не умерла, даже если бы захотела [26], но она бы молчала, даже если бы могла двигаться. Она всегда была счастлива, потому что была все равно что мертва.

Также нельзя было сказать, что она была жива. У нее не было ни чувств, ни обычного сознания. нет. это была всего лишь часть ее души, которая жила в ней - та часть, которая жила в ней по ночам — сон.

Она даже представить себе не могла, как это будет ужасно для нее", проснуться, когда гробница будет закрыта. У нее не было власти над своим разумом. как у мечтательницы.

"Я хотела бы знать, - подумала она, - есть ли что-нибудь, что снова имело бы для меня значение". может вызвать желание жить”.

Как только она подумала об этом, как будто крышка гроба и простыня, которая закрывала ее лицо, стали прозрачными. И перед собой она увидела деньги и красивые одежды и восхитительные сады с сочными фруктами. "Нет, меня это не волнует все", - сказала она и закрыла глаза на все это великолепие.

Когда она снова подняла глаза, этого уже не было, но вместо этого она ясно увидела ангела сидящего на краю могилы.

"Прощай, Ангел Божий", - сказала она ему.

"Привет, Ингрид", - сказал ангел. "Пока ты лежишь здесь и тебе нечего делать"., Я хочу поговорить с тобой о старых временах”.

Ингрид ясно слышала каждое слово, произнесенное ангелом, но его голос звучал совсем непохоже ни на что, что она когда-либо слышала раньше. Который был очень похож на игру на струнах, а тона были словами. это было не пение, это была музыка скрипки или арфы.

"Ингрид, - сказал ангел, - ты помнишь, что однажды, когда был жив твой дедушка, ты вы встречали молодого студента, который ездил с вами с одной фермы [27]на другую и весь день играл на скрипке вашего дедушки?”

лицо не боимся смерти было озарено улыбкой. "Ты думаешь, я забыл, что евр?" - спросила она. "Ни дня не прошло с того времени, что я не Я думал”.

- И не было ночи, чтобы он тебе не снился.

"Нет, не было ночи, чтобы он мне не снился”.

"И теперь ты хочешь умереть, хотя так хорошо его помнишь, - сказал Ангел, - тогда в конце концов, ты можешь никогда его больше не увидеть”.

Когда он сказал это, притворной смерти показалось, что она испытывает счастье любви, но даже это не могло очаровать ее. "Нет, нет, - сказала она, - я боюсь этого" жизнь. Я бы предпочел умереть.

Затем ангел поманил ее рукой. И Ингрид представила себе огромную пустынную песчаную пустыню. обернулась.

Не было ни деревьев, земля была бесплодной, сухой и горячей, и растягивается бесконечно из-за нее. На песке было что-то разрозненные на первый взгляд. он смотрел, как камни, но когда она присмотрелась, они были животными, чудовищной, живых существ. с большими когтями и большой рот, полный зубов; - они лежали на песке и играл на ограбление. И среди всех этих ужасных животных появился студент. Он шел там беззаботно, не подозревая, что эти фигуры живут вокруг него.

"Но предупреди его, все равно предупреди", - крикнула Ингрид ангелу, полная невыразимого страха. "Скажи ему, что они живы, что он должен быть осторожен”.

"Мне не позволено говорить с ним", - сказал ангел своим звучным голосом. "Ты должен предупредить его сам”. [28]

Манекенщица с ужасом почувствовала, что она лежит парализованная и не может уйти чтобы спасти студента. Он предпринимал одну тщетную попытку за другой. но бессилие смерти держало ее связанной. Но потом, наконец—наконец, она почувствовала, что ее сердце снова забилось, кровь снова заструилась по венам, и оцепенение смерти снова покинуло ее тело. Она встала и бросилась к нему. иди к нему.… [29]

[Содержание]
IV.
IV.

Нет ничего более определенного, чем то, что Солнце открывает места для маленьких деревенских церквей любит. Неужели среди вас нет никого, кто замечал, что никогда не бывает так много солнечного света встречаемся, как во время Большой мессы, перед маленькой белой церковью?

Нигде нет такой густой сетью световых лучей, нигде на небе есть такое почтительная тишина. Солнце осторожны, чтобы не оставить людей на улице. церковь будет продолжать говорить. Она хочет, чтобы они должным образом сидели в церкви и слушали проповедь, вот почему она позволяет такому изобилию лучей падать снаружи через церковную стену.

Возможно, нельзя рассчитывать на то, что солнце все воскресенья поджидает маленькие церкви, но так много известно наверняка, что в то утро, когда инсценировку смерти похоронили на кладбище в Рогланде, раскаленный жар распространился по площадь перед церковью. Даже камешки выглядели как [30]как будто они могли загореться, так они блестели в вагон дорожек; потертый, квартира-ступенчатый, короткой травой вились вокруг, так что это выглядело, как сухой мох, в то время как желтые одуванчики, украсившие лужайку, разложить и выкладывают на своих длинных стебли набухли, так что они стали почти столь же большим, как астры.

Пришел человек из западных долин, такой дурак, который ходил по округе в поисках ножей и срезанных с дороги ножниц чтобы продать. Он был одет в длинную белую дубленку, и на спине у него был большой черный кожаный мешок. В этом костюме он пробыл несколько часов не чувствуя никакого тепла, но когда он покинул грейт-уэй и подошел к Церковной площади , это не заняло и минуты, или ему пришлось снять шляпу, чтобы пот выступил у него на лбу.

Когда мужчина стоял там с непокрытой головой, он выглядел хорошо и разумно. У него был высокий белый лоб, глубокие морщины между бровями, правильной формы рот с тонкими губами. Он носил прямые волосы, разделенные на черепе, на шее, обрезанной по кругу; они свисали над ушами и завивались на кончиках. Он был высоким и крепкого телосложения, не грубый, но в целом хорошо сложенный. Но жаль, что его взгляд был беспокойным; его глаза почти исчезли в уголках глаз, как скрыть.

Вокруг рта были черты, которые казались искривленными и безумными, что-то идиотское и вялое, это не подходило к этому лицу.

Он тоже не мог быть мудрым, потому что в воскресенье ходил с этой тяжелой сумкой, волоча ее за собой. Если бы он был в здравом уме, он бы знал, что в этом нет необходимости. это было трудно, потому что [31]он все равно ничего бы не продал. Из всех других жителей Долины, которые бродили по земле не было ни одного, кто согнул бы спину под бременем в воскресенье, но они пошли в Дом Божий, свободные и честные, как все остальные люди.

Конечно, этот тупица вообще не знал бы, что сегодня день святого, если бы он не остановился на церковной площади и не услышал пение в церкви ненависть. Но он был настолько мудр, что вскоре понял, что настал именно тот день. Никакой торговли быть не могло. И потом, для его бедных мозгов это было ужасно. пытаться придумать, как провести свой день.

Долгое время он смотрел вперед. Если бы все шло как обычно, он мог бы лучше всего спастись самому. У него хватило ума провести на ферме целую неделю. пусть другой идет и занимается своими делами. Но в воскресенье он не мог. привык. Это всегда приходило к нему как большая неожиданная забота.

Теперь глаза его остановились, а вены на лбу вздулись.

первое, что пришло ему в голову, было пойти в церковь и спеть. послушать. Но он никак не мог решиться на это. Ему хотелось послушать пение., но он не осмеливался войти в церковь. Он не боялся людей, но в некоторых церквях были такие удивительные, опасные тарелки, изображающие существ, о которых он предпочитал не думать.

И теперь его мозг заработал так сильно, что он понял, что там была церковь стояла, а рядом должно было быть кладбище. И если бы только он был на кладбище. если бы он мог прийти, он был готов. Если он видел кого-нибудь из них во время своих странствий, [32]он шел и сидел там некоторое время, даже в середине недели.

Теперь, когда он захотел пойти на кладбище, он столкнулся с новой трудностью. В Кладбище в Рогланде находится недалеко от церкви, которая находится на скалистом Холм стоит, но на поле за подземного зала. И он не мог добраться до него. входя, не углубляясь вдоль дороги, где лошади стояли прихожане связали.

Все лошади стояли, склонив головы над копнами сена или мешками с овсом, чтобы поесть, так что пища хрустела у них на зубах. Не было никаких сомнений, что она этот человек мог причинить какой-то вред, но теперь у него было свое мнение об опасности проходить мимо такого ряда животных. Два или три раза он пытался, но мужество изменило ему, и ему пришлось вернуться. Он не боялся, что лошади будут кусаться или лягаться. этого было более чем достаточно, что они были так близко, что они могли видеть. этого было более чем достаточно, что он мог слышать, как они гремят своим снаряжением или царапать землю копытами.

Наконец наступил момент, когда все лошади склонили головы и казалось, что они едят. Затем он тронулся в путь. Он держал его мех, чтобы он не слетала потерять и предать его, и он шел на цыпочках, как умел. Когда конь открыл глаза, он тут же встал и отдал честь. Он хотел быть вежливым с этим загадочным, опасным существом, но животное должно было быть справедливым. и понимать, что он не мог согнуться с сумкой, полной скобяных изделий, на спине. Там ничего не оставалось, как поприветствовать его.

Он глубоко вздохнул, потому что такое путешествие было [33]трудным и хлопотливым делом в этом мире, потому что он боялся всех четвероногих животных. На самом деле, он не боялся других животных, кроме коз, а также лошадей, собак и он бы вообще не боялся кошек, если бы только мог быть уверен в этом что они не были какими-то измененными козлами, но которым он доверял. никогда не были натуралами. И это было так же плохо для него, как если бы он всех боялся. четвероногие животные.

его не утешала мысль о том, насколько он силен и что эти маленькие фермерские лошадки совсем не опасны. О таком не может думать человек, который однажды испугался в душе. Страх-ужасная вещь, он тяжел, чтобы его нести к ним, в чья душа Однажды он цепляется.

это было чудесно, что он миновал целую вереницу лошадей. Последняя часть он сделал два огромных прыжка с дороги, и когда оказался на кладбище, он закрыл за собой железную ограду и сжал кулак, останавливая лошадей:

- Уродливые, жалкие, проклятые козлиные бородки!

Он проделывал это со всеми животными. Он не мог позволить им называть себя козлиными бородками. И это было очень глупо, потому что за это он получил прозвище, которого не хотел. Все, те, кто сталкивался с ним, называли его "козел козлом"."Но он не хотел, чтобы его называли зоопарком. Он хотел, чтобы его называли настоящим именем, но оно не казалось знакомым находиться с кем-то в этом районе.

Он немного постоял у ворот, наслаждаясь мыслью, что ему нравятся лошади. он сбежал, а затем отправился на кладбище. У каждого креста и у каждой стин вставал и отдавал честь. Но теперь это было не из страха, а только из удовольствия, потому что он отверг этих дорогих старых знакомых. Его лицо внезапно стало мягким и привлекательным. [34]это были точно такие же кресты и камни, которые он так часто видел раньше. Как все они были похожи. Как хорошо он их знал. Он должен был поприветствовать их.

Как прекрасно было здесь, на кладбище. Ни одно животное не вышло пастись, ни один человек не пришел. звучат шутки и поддразнивания. было бы лучше, если бы там никого не было, но даже если бы там были люди они его не беспокоили. Он знал много красивых полей и босха, где он до сих пор он предпочел бы быть, но никогда там не отдыхал. Никого из них не было на кладбище. Сравнить. это было даже лучше, чем в "Т Босхе", потому что в "Т Босхе" было одиночество такое сильное, что это пугало его. Здесь было так же тихо, как и в глубине босха, но здесь у него была компания — здесь люди спали под каждым камнем, под каждым холмом. Ровно столько компании, сколько ему было нужно, чтобы не чувствовать себя одиноким и несчастным чувствовать.

Вскоре он направился к свежевырытой могиле; отчасти потому, что там было несколько тенистых деревьев, а отчасти потому, что он искал компанию желанную. Он, конечно, думал, что, возможно, мертвец, которого только что положили там, было бы лучше защитить его от одиночества, чем тех, кто так долго спал.

Он почти согнул колени, прижавшись спиной к большой куче песка на краю могилы . Ему удалось надеть на нее сумку, так что он встал и сделал это. затем ослабил грубые кожаные ремни, на которых висела сумка.

это был долгий выходной. И он также сбросил свою шерсть. Он с удовольствием пошел. сел на траву, так близко к могиле, что его длинные ноги в больших гольфах до колен и грубых ботинках со шнуровкой свисали с края. Ему пришлось долго сидеть неподвижно [35] и смотреть на гроб. Если в душе у кого-то такой страх, как у него, нельзя быть достаточно осторожным. Но гроб вообще не двигался., заподозрить ее в каком-либо злом умысле было невозможно.

Как только он убедился в своей правоте, он сунул руку в сумку на боку. Достал скрипку и смычок. И он кивнул на мертвеца в могиле. Из-за того, что он вел себя так тихо, теперь он мог услышать что-то прекрасное.

Это было очень редким явлением; немногие слышали, как он играет. Нет. однажды слышал его в "копытах", где они натравливали на него собак и называли его "козлом козлом". имена. Но время от времени его можно было услышать в комнате, где он тихо разговаривал. и где люди двигались медленно, и никто не спрашивал его, не хочет ли он также купить козьи шкуры. Там он обычно брал свою скрипку и играл. И это было великим отличием, величайшим, что он когда-либо кому-либо доказывал.

Пока он сидел и играл на краю могилы, это не звучало уродливо. Он не сыграл ни одной фальшивой ноты, и его музыка была такой мягкой и нежной, что ее на соседней могиле я едва расслышал.

Потому что, видите ли, на самом деле все было так: не человек умел играть, а его скрипка вспомнил несколько маленьких мелодий. И они зазвучали, как только он провел смычком по струнам. Возможно, кто-то другой не нашел бы в ней ничего особенного но для него, который не мог вспомнить ни единой мелодии, это было восхитительное, драгоценное приобретение - иметь такую скрипку, которая играла сама по себе.

Пока он играл, он сидел с сияющим лицом и смеялся, как человек, который ребенок слышит [36] разговоры и лепет. заговорила скрипка, он просто слушал. это было удивительно, что он услышал всю эту красоту, как только провел смычком по струнам. сорвалось. Скрипка нравилось это; она знала, как это должно звучать и человек просто слушал. Мелодии пришли из скрипки, как трава от Землю пришел. Они выросли. Никто не знал, что из этого вышло. Наш Господь создал зоопарк.

Он намеревался сидеть там весь день и слушать ноты скрипки. цвести, как маленькие белые и пестрые цветы; у него был бы целый луг, полный цветов. играть, очень длинная долина, бескрайнее поле.

Но она, лежавшая там, в гробу, услышала игру скрипки, и это произвело на нее чудесное впечатление. Звуки навеяли ей сон, и то, что она увидела во сне, так взволновало ее, что ее сердце забилось чаще. ее кровь снова пришла в движение, и она проснулась.

Теперь все, что она испытала, пока лежала там, казавшаяся мертвой, - это все мысли, которые пронеслись у нее в голове, и даже ее последний сон исчез и забыт в тот же миг в тот момент, когда она пришла в сознание. Она даже не знала, что находится в гробу. она лежала, но думала, что все еще больна и лежит дома в постели. Ей просто показалось странным, что она жива. Недавно, перед тем как уснуть, она почувствовала приближение смерти. В конце концов, теперь с ней уже давно должны были покончить. У нее были приемные родители. она попрощалась со своими братьями и сестрами и со слугами. Сам тост был с ней и приготовил ей Тайную вечерю для ее приемного отца это было слишком тяжело сделать. В течение нескольких дней она [37]ее мысли отвернулись от земного. странно, что она не умерла.

ее удивило, что в комнате, где она лежала, было так темно. Раньше там было до сих пор, всегда слегка обжигало, когда она болела. И тогда палуба соскользнула бы, она была холодна как лед.

Она немного приподнялась, чтобы натянуть на себя одеяло. Затем она ткнулась лбом в крышку гроба и снова опустилась со слабым криком боли.

Она довольно сильно надавила на себя и снова была почти без сознания. Мгновение она лежала неподвижно. все было так же, как некоторое время назад, и казалось, что жизнь снова ушла. Человек со скрипкой услышал удар; он немедленно отложил скрипку и стал прислушиваться. Но больше он ничего не услышал — абсолютно ничего. Затем он так же аккуратно обошел гроб. посмотрите на него так, как будто его только что доставили. Он кивнул головой, как будто хотел этого. он подтверждает свои собственные мысли, N. l. о том, что здесь, на земле, ничему нельзя доверять полностью он думал, что у него самый спокойный, самый превосходный товарищ и если бы только он не разочаровал его!

Он сидел, глядя на гроб, как будто хотел разглядеть его насквозь. Наконец когда она по-прежнему оставалась неподвижной, он снова взял скрипку и начал играть.

Но теперь скрипка не хотела большего. Какими бы мягкими и льстивыми ни были его поглаживания, не получалось ни единой мелодии. Это было так грустно, что хотелось кричать. Он сделал это. она хотела слушать его скрипку весь день, а теперь не хотела. больше петь. Он понимал причину. Скрипка была беспокойной и боялась того, что происходило. внизу, в том ящике. Она забыла все свои мелодии и думала только о том, что могло бы быть [38]которое ударилось о крышку гроба. Ибо это значит, что человек забывает все, что когда человек боится, он понимал, что ему нужно успокоить на скрипке, когда он был еще еще хотел услышать.

Он был так хорош, лучше, чем когда-либо за последние годы!—

Если бы там действительно было что-то в поле, что было опасно, разве это не лучшее, что можно сделать? они его выпускать? Затем скрипка снова будут удовлетворены, красивые цветы опять выходящих из него. Он решительно открыл свой большой карман и стал между ними ножи и молотки, пока он нашел отвертку. Сразу же после этого он стоял внизу, в могиле и начал завинчивать крышку гроба.

Он вытаскивал один шуруп за другим, пока, наконец, не поднял крышку. ее можно было прислонить к краю могилы. В тот же момент простыня соскользнула с лица мнимой смерти.

Как только Ингрид почувствовала свежий воздух, она открыла глаза. И теперь вокруг нее было светло. Ее определенно перенесли в другую комнату. Теперь она была в желтом платье "отъезд" с зеленым чердаком и большой светлой короной над головой. Комната была маленькой, но ее кровать была еще меньше. Почему у нее было ощущение, что руки и ноги были связаны? Было ли это потому, что она лежала неподвижно на этой маленькой кровати?

Как странно, что они подложили ей под подбородок сборник псалмов. В конце концов, они делали это только с трупами.

В руке у нее был букет. У ее приемной матери было несколько веточек с ее миртового дерева. сорвала и протянула ей. Ингрид была удивлена. Что бы такое? сделала ли это ее приемная мать? [39]

Она увидела, что у нее есть подушка с широкой стороны и лист Батиста, который в мелкие складки заложить. Ей нравилось это, потому что ей нравилось быть красивой. Но она скорее тепло палубе. это не могло быть хорошо для больного человека без колоды. быть.

Ингрид захотелось закрыть глаза руками и закричать. Ей было так страшно. холодно.

Но в тот же момент она почувствовала что-то твердое и холодное у своей щеки. Она улыбнулась. это была старая красная деревянная лошадка моего брата о трех ногах. Он не мог заснуть если бы это не было с ним в постели. И теперь он положил это с ней. Это было мило. мой брат. И Ингрид захотелось закричать еще сильнее, когда она подумала об этом. тот младший брат хотел утешить ее своим деревянным конем.

Но она пришла не для того, чтобы кричать. Однажды она поняла правду. Она была у моего брата его деревянный конь, а у мамы под подбородком лежали Белые миртовые цветы и сборник псалмов потому что они думали, что она умерла.

Ингрид обеими руками ухватилась за край своего гроба и села. "Кляйне" узкая кровать была гробом, а маленькая желтая комната - могилой. Все это было поначалу трудно понять. Сначала она не могла до конца понять, что это произошло с ней, что ее завернули в мертвую простыню и положили в могилу. все было так, как будто она была дома Я лежал в постели, и все это мне снилось. вскоре выяснилось, что это неправда. и все было как обычно.

Однажды она нашла объяснение всему происходящему. Мне часто снятся чудесные сны. она подумала; это всего лишь видение. И она вздохнула с облегчением. И она снова пошла. откинься на спину. Теперь она была так уверена, что лежит в своей старой кровати. Она, конечно, была не такой широкой. [40]

Все это время мужчина со скрипкой у подножия могилы был внизу. Он он был всего в нескольких футах от нее, но она его не видела. Этого не произошло сейчас, потому что, как только мертвец в гробу открыл глаза и начал двигаться, он заполз в угол и попытался стать невидимым. Она могла бы дать ему посмотреть, хотя он также держал крышку сундука перед собой как щит, если бы не до сих пор что-то вроде белого тумана застилало ей глаза, так что она могла видеть только это. ближайший мог видеть ясно. Ингрид даже не заметила, что она желтая у солнца была огромная корона света; она приняла солнце за огромную корону света. листья липы - за крышу.

Бедняга ждал, или то чудесное существо, которое двигалось там в гробу, тоже хотело бы попасть туда. Это было самоочевидно, подумал он. в конце концов, это произошло. Он постучал, потому что хотел выбраться. Он долго стоял, запрокинув голову. спрятался за крышку и ждал, когда оно уйдет. Он выглянул из-за угла, когда подумал, что она исчезла. Но она снова неподвижно лежала на своей деревянной кровати.

Ему это не понравилось. Он хотел покончить с этим делом. Его скрипка была на месте. пели далеко не так красиво, как сегодня, и он хотел снова спокойно посидеть с ней.

И Ингрид, которая уже почти снова заснула, вдруг услышала свой странный, певучий голос диалектная речь:

"Я думаю, тебе пора вставать”.

Сказав это, он снова уполз. Его трясло так сильно, что он закрыл крышку. Спешка отпала. Но белый туман перед глазами Ингрид полностью рассеялся, когда она услышала человеческий голос. [41]

Она увидела мужчину, стоящего в углу и держащего перед собой крышку гроба. Внезапно она поняла, что не может снова лечь, что все было как во сне. лицо было как во сне. это была существенная реальность, и она должна была действовать в соответствии с ней. казалось, что по сути так и есть, что гроб был гробом, а могила - могилой, и что Сама Ингрид на несколько минут превратилась в уложенный и похороненный труп.

Впервые она была глубоко взволнована тем, что с ней произошло. О, подумать только! теперь она могла быть действительно мертва! Ужасный, разложившийся труп!—Они ее положили в гробницу, чтобы люди могли забросать ее песком и землей, она была не дороже дерна; ее отвергли, и черви могли не стесняться есть ее. Никому бы не было до этого дела.

Ингрид нуждалась в человеке в этот великий кризис. У нее был "козел". Она узнала его, когда он высунул голову из-за крышки. Он был старым знакомым она жила в доме священника и совсем его не боялась. Теперь она хотела, чтобы он был с ней. иметь. Ей было все равно, что он просто бедный дурачок. По крайней мере, он был все еще живым человеком. Она хотела, чтобы он был так близко к ней, чтобы она почувствовала, что она принадлежит живым, а не мертвым.

"О, ради Бога! иди ко мне”, - сказала она со слезами в голосе. Она приподнялась и растягивается руки к нему.

Но у мужчины были свои планы. Когда она так сильно захотела его, она решила. он поставил ей условия.

"Я приду, если ты уйдешь", - сказал он. [42]

Ингрид немедленно попыталась послушаться его и выбраться из гроба, но она была так плотно завернута в простыню, что почти не могла подняться.

"Ты должен прийти и помочь мне", - сказала она. Половина этого была необходима, но наполовину она так сказала, потому что она так боялась, что не избежит смерти. Ей нужен был кто-то рядом с ней кто действительно жил.

Наконец он тоже подошел и протиснулся между гробом и стеной гробницы. Он склонился над ней, поднял ее и положил на траву у входа в гробницу.

Ингрид ничего не могла с собой поделать, она обняла его обеими руками за шею, прижалась головой к его плечу. она лежала и рыдала. Позже она не могла понять, как могла это сделать, и что она его не боялась. Отчасти это было от радости: потому что он был человеком — живым человеком, а отчасти из благодарности: потому что он спас.

О Боже, что бы с ней стало, если бы его не было рядом. Это было у него. крышка гроба поднята, и ее жизнь выставлена на всеобщее обозрение. Она не знала, как это произошло. Но он определенно открыл сундук. Что бы с ней стало. что, если бы он этого не сделал? Она бы проснулась в том черном гробу. Она бы позвонила и постучала. Кто бы ее услышал, находясь в шести футах внизу под землей? Ингрид не могла об этом думать! Она не чувствовала ничего, кроме благодарности, потому что она была спасена. Она должна была кого-то поблагодарить. Ей пришлось положить голову на плечо мужчины. Менши лежали и кричали от благодарности.

это была самая замечательная вещь из всех, что произошли в тот день, что человек Скрипкане толкал ее прочь [43]. Но ему было неясно, жива ли она. Он верил в это. она была мертва, и он знал, что опасно выступать против мертвеца. Но зу как только он смог, он вырвался от нее и нырнул обратно в могилу. Он снова закрыл коробку крышкой, закрутил шурупы и заставил ее закрыться точно так же, как она была закрыта. Теперь шкатулка оставалась неподвижной, скрипка снова играла успокойся и напевай мелодии.

В это время Ингрид сидела в траве и размышляла. Она увидела вон ту церковь, и ей бросились в глаза лошади и машины на Церковном холме. Тогда она начала все понимать. было воскресенье, они похоронили ее утром, и теперь люди сидели в церкви.

Ингрид внезапно пришла в ужас от мысли, что церковь скоро закроется, и люди с кладбища придут посмотреть на нее. И на ней почти ничего не было. потом эта простыня. Она была почти обнажена. Боже мой, когда столько людей увидели ее зоопарк. Они никогда не забудутэтого. И она будет стыдиться этого всю свою жизнь. Где она могла взять одежду? —Один из них на мгновение она подумала о том, чтобы взять мех скрипача, но потом ей пришло в голову другое. потому что она не была бы похожа на обычного человека.

Она быстро повернулась к сумасшедшему, который все еще возился с гробом.

"Послушай, - сказала она, - ты должен был позволить мне залезть к тебе в карман”.

И в тот же миг она была в мешке, в котором содержится достаточно товаров на магазин heelen и начал открывать его.

"Ну же, помоги мне сейчас”.

Ей не пришлось просить дважды. Когда мужчина увидел, что она дотронулась до сумки, он быстро выбрался из могилы. [44]

- Да, залезай ко мне в карман!- угрожающе сказал он.

Но Ингрид не обратила внимания на его веселье тон. Она держала его в любом случае для нее самое лучшее друг.

"О, мил человек, - сказала она, - Помоги мне, что люди не видят меня такой. Делать были там и спрячьте их куда-нибудь и отпустил меня в мешок и нести меня домой. Пожалуйста, сделай это! Я живу в доме священника, и это недалеко отсюда. Ты знаешь, где это.”

Мужчина стоял, глядя на нее с совершенно унылым лицом. Она не могла видеть, или он не понимал, что она говорила.

Она повторила это, но он не пошевелился.

Она начала принимать снова изделий из мешка, но он сделал выпад и вытащил ее карман из рук.

Святые небеса! как она могла его тронуть!

Рядом с ней на траве лежали скрипка и смычок. Она взяла их, на самом деле не зная, зачем. Она, конечно, достаточно разобрались со скрипачами, чтобы не быть в состоянии видеть, что такой документ лег на землю.

Как только она коснулась скрипки, он выпустил сумку и выхватил скрипку у нее из рук. руки.

Казалось, он был в ярости, потому что она дотронулась до него, и выражение его лица почти напугало ее.

Что бы она такого придумала, чтобы уйти, почтить память людей из церкви пришел?

Она начала обещать ему всевозможные красивые вещи, как это делают с детьми, чтобы подсластить их. сдержи.

"Я скажу отцу, что он покупает у тебя целую дюжину кос. Я заберу всех собак. запрись, когда доберешься до дома священника. Я спрошу маму, даст ли она тебе хорошую порцию". дает еду”.— [45]

Но она не могла видеть, что все это произвело на него какое-то действие.

Потом она вспомнила о его скрипке и в отчаянии сказала:

- Если ты отнесешь меня в дом священника, я сыграю для тебя.

И смотрите! улыбка скользнула по его лицу. Так вот чего он хотел.

"Я поиграю для тебя на скрипке сегодня днем. Я буду играть столько, сколько ты захочешь ”.

"Ты хочешь научить скрипку новым песням?" - спросил он.

"Да, конечно, я хочу этого!”

Ингрид была удивлена и опечалена одновременно. Он крепко схватил мешок и притянул его к себе, и потащил его по могилам, так что Девственная Ладонь и были расплющены наружу, как будто под молотком.

Он подошел к куче бесплодной листвы, веток и старых букетов, которые лежали у стены дома. здесь располагалось кладбище. Там он достал все, что было в сумке, и спрятал это. это хорошо под листвой.

Когда она опустела, он вернулся с ней к Ингрид.

"Теперь ты можешь садиться", - сказал он.

Ингрид забралась в сумку и села, съежившись, на деревянный пол. Мужчина заставил снова застегнуть все ремни с той же точностью, как если бы ему предстояло нести свой обычный груз, согнувшись почти до колен, упер руки в рукояти, затянул несколько ремней на груди и встал. Сделав несколько шагов, он начал громко смеяться — - он нес сумку на спине, которая была такой легкой, что он мог бы танцевать с ней.

[46]

от церкви до дома священника было всего четверть мили. Мужчина мог преодолеть это расстояние за двадцать минут. Ингрид шла минут. Ингрид надеялась, что он пройдет так много, что она окажется дома. могла прийти до того, как люди придут из церкви и с похорон. Она могла подумать: Я не могу выносить, когда столько людей видят ее. это было самое лучшее, когда она приехала, пока ее приемная мать и горничные были еще одни в доме.

Она достала из сундука букет миртовых цветов, подаренный ей приемной матерью. Там она была так счастлива, что несколько раз поцеловала его. Это сделало ее мягче, чем когда-либо прежде, думать о своей приемной матери; но, конечно, она будет думать обо всем остальном. Я думал о ней с нежностью. Тот, кто восстает прямо из могилы, думает мягко и дружелюбно обо всем, что живет и движется на Земле.

Теперь она так хорошо понимала, что госпожа гораздо больше предпочитала других детей, которых должна была иметь ее собственная , чем свою приемную дочь. И поскольку они были так бедны в... в конце концов, пастор и никакая няня не могли себе этого позволить, это было очень естественно, подумала она сейчас. теперь она должна была присматривать за младшими братьями и сестрами. И пусть не всегда они были добры к ней, но это было только потому, что они были так добры к ней. горничной была она. им было нелегко вспомнить, что они были в доме священника. была признана их сестрой. И, наконец, все это произошло из-за бедности. Если бы только ее приемный отец получил другое место, если бы только он приободрился. если бы его повысили в должности каким-то другим способом, все было бы хорошо. Тогда бы те старые времена вернулись, когда все любили ее. Да, конечно, все было снова стать как раньше. [47]Ингрид поцеловала свои цветы. Ее приемная мать, возможно, не хотела быть суровой. ’to Только бедность сделала ее такой удивительно злой и сварливой.

Но теперь ей было все равно, что они были против нее. Теперь ничто не причинит ей боли. она могла горевать сильнее, потому что теперь она всегда будет рада, что осталась жива. И когда жизнь если она когда-нибудь снова станет тяжелой, она будет думать о мирте матери и о деревянной лошадке братьев .

было приятно узнать, что ее несут живой по дороге. Этим утром никто бы не поверил, что она снова будет бродить по всем этим уголкам и по этим холмам. И душистый клевер, пение птиц, прекрасных лиственных деревьев, вот и все для жизни, чтобы наслаждаться.

Но там не было много времени, чтобы подумать, потому что в двадцать минут мужчина был с дом приходского священника.

Там были только жена священника и служанки в доме, как Ингрид Я надеялся. Жена проповедника был занят все утро с поминальные трапезы. Сейчас она ожидала гостей, но теперь все было практически готово. Она только что зашла в свою спальню, чтобы переодеться в черное.

Она посмотрела на Черч-роуд, но никто еще не появился. Затем она пошла снова. пойти на кухню попробовать блюда. Она была очень довольна, потому что все было хорошо. это работает, и кто-то всегда рад это делать, даже если ему грустно. На кухне была только одна девушка, и та принадлежала к той же пастве, что и жена священника, так что она часто разговаривала с ней конфиденциально.

"Я думаю, Лиз, - сказала она, - что все остались бы довольны такой поминальной трапезой”. [48]

"Хотела бы я, чтобы она видела, какую честь ты ей оказываешь", - сказала Лиз. „Это сделало бы ей одолжение”.

"О нет, - сказал священник, - я никогда не смог бы ей угодить”.

"Теперь она мертва", - сказала девушка, "и я ничего не хочу сказать о тех, кто с трудом под землей.”

"Мне часто приходилось слышать резкие слова от моего мужа из-за него", - сказала приемная мать.

Жене проповедника нужно было поговорить с кем-нибудь о мертвых. У нее была совесть. ради нее самой, и именно поэтому она приготовила такой обильный поминальный обед. Они она думала, что ее раскаяние пройдет сквозь все усилия, которые она приложила. Но этого вообще не произошло. И ее муж тоже раскаялся и сказал, что она с девочкой не обращались как с одним из их собственных детей, как она обещала когда они забирали ее. И он сказал, что было бы лучше, если бы она никогда не они взяли ее в Дом, поскольку не могли заставить ее почувствовать, что они любили своих собственных детей больше. И теперь приемная мать в нужде с кем-то поговорить о девочке, чтобы узнать, если народ также думал, что она было плохо относились.

Она увидела, что Лиз начала яростно помешивать на сковороде, как будто пыталась справиться со своим раздражением. бедвонг.

она была умной девушкой, которая знала, как снискать расположение своей хозяйки.

"Казалось бы," Лиза начала, " что если есть мама, которая всегда следит за этим одно целое и чистое, то повиноваться Ему и делать его с удовольствием. И если кому-то позволено быть в семье хорошего пастора и его воспитывают как леди [49], тогда нужно было стараться приносить пользу, а не бегать кормить грудью и мечтать. Я хотел бы знать, как бы все прошло, если бы ты не пришел и ты привлек бедное дитя. Тогда бы она точно бродила с этими канатоходцами, и умерла бы на улице, как шлюха ”.

Пришел человек на место, с мешком на спине, хотя это и было воскресенье. Он пришла тихо сквозь открытую кухонную дверь и отдал честь, как он вошел. Но никто не привет. Домоправительница и горничная обе видели его, но когда они увидели кто это был, они продолжили разговор. Священник хотел продолжить разговор. Она чувствовала, что услышит именно то, что ей нужно, чтобы успокоить свою совесть набор.

"может, и хорошо, что она уехала", - сказала она.

- Я хочу сказать мадам, - живо произнесла девушка, -что, по-моему, домине тоже так думает или, по крайней мере, подумает достаточно скоро. подумаю об этом. Теперь в Доме воцарится мир, мадам увидит. И там будет... Доминик тоже счастлив.”

"О да, - сказала приемная мать, - мне приходилось придерживаться своего размера. Всегда нужны были деньги на ее одежду. это было безумие. Ему так нравилось, что они были такими же, как другие. одетыми, что иногда она получала даже больше, чем у нее было. И ей нужно было так много, она была уже взрослой ”.

- Теперь миссис Грета точно разрешит ей надеть платье из крапивы.

"Да, Грета получит его, или, может быть, я возьму его сам”.

- Она почти ничего не оставляет, бедняжка.

"Никто особо не хотел, чтобы она уезжала", - [50]сказала приемная мать. "Можно было бы уже быть счастливой, если бы они вспомнили добрым словом оставил”.

Это были просто такие разговоры, которые человек ведет, когда у него есть совесть они хотят защититься от этого. это было совсем не то, что на самом деле сделала приемная мать. имелось в виду.

Мужчина со скрипкой притворился, что что-то продает. Он немного постоял на кухне. постоял и огляделся, затем очень осторожно поставил сумку на стол и начал расстегивать ручку и ремешки. Затем он снова посмотрел вокруг, чтобы увидеть, будет ли он также может быть в засаду кошка или собака, встал и начал две кожаные чехлы, которые были скреплены с бесчисленным количеством застежек и пуговиц.

"Тебе не обязательно открывать эту сумку сегодня", - сказала Лиз. "сегодня воскресенье, и тогда ты знаешь, что мы не торгуемся”.

Но она больше не обращала внимания на то, что бедняга продолжал расстегивать ремни.

Она снова повернулась к проповеднику. Это была отличная возможность присоединиться. поднять ей настроение.

"Я даже не знаю, хорошо ли она относилась к детям. Я часто слышала, как они кричат. и хныканье в детской ”.

"Так же, как она была против их матери, она, должно быть, была против них", - сказала жена священника. "Но теперь, конечно, они кричат, потому что она мертва”.

"Они и сами не знают, что к чему, - сказала девушка, - но мадам может быть уверена в этом. через месяц никто не будет звать ее на помощь”.

В этот момент они отвернулись от кофейника и посмотрели на стол, где мужчина со скрипкой открывал большую сумку. Они услышали странный звук - что-то вроде вздоха [51]или всхлипывания. Мужчина просто открыл крышку, и из пакета появился пропуск на похороны приемная дочь, точно такая, какой ее положили в гроб.

Но она выглядела так замечательно. Сейчас она выглядела гораздо больше похожа на мертвеца, чем когда она опусти ее. Тогда у нее был еще более живой оттенок, теперь ее лицо было пепельно-серое, с иссиня-черными кругами вокруг губ и устрашающе запавшими глазами.

Она ничего не сказала. Но величайшее отчаяние было написано на ее лице, а рука, в которой она держала букет миртов, который она получила от своей приемной матери, она укоризненно протягивала и умоляла за нее.

Это было больше, чем мог вынести мужчина. Приемная мать немедленно потеряла сознание. падение. служанка постояла мгновение, глядя на мать и дочь, хлопнула себя по лицу затем закрыла руками глаза и улетела в свою маленькую комнату, которую заперла.

"Нет, - сказала она, - она придет не за мной. Я не обязана быть там”.

Но Ингрид снова повернулась к мужчине со скрипкой. "Закрой снова свою сумку и принеси забери меня отсюда. Ты слышишь меня? Ты слышишь это? О, доставь меня сюда из даана. Верни меня снова туда, откуда ты забрал меня у даана.”

Случайно мужчина со скрипкой выглянул наружу. Длинная вереница машин въехала на проспект и на площадь. Нет! тогда он бы здесь не остался. Это было в нем самом. совсем нет.

Ингрид залезла в сумку. Она больше ни о чем не просила, она просто рыдала. Крышка откинулась. носок: ремни и пряжки были застегнуты, ее оторвали и унесли.

Те, кто приезжал покататься, от души смеялись над Козлом, который так резво убегал. если бы он мог, каждая лошадь, проезжавшая мимо, почтительно отдавала бы ему честь. [52]

[Содержание]
V.
V.

Мать Стине была старой женщиной, которая жила в глубине Босха. Она приходила помогать в... она была собственным пастором, как будто ее позвали сразу, как только нужно было испечь или помыть блюдо. она была расторопной, разумной пожилой женщиной, и они с Ингрид были хорошими подругами. Зоодра девочка снова смогла соображать, она решила обратиться к ней за помощью.

"Послушай, - сказала она мужчине со скрипкой, - когда выйдешь на большую дорогу, зайди в Босх. Затем продолжай движение, пока не дойдешь до ворот, а затем поверни налево. Затем продолжайте движение прямо, пока не дойдете до den grooten zandkuil. Оттуда вы сможете добраться до коттеджа see. Именно туда вам придется отнести меня, и именно там я сыграю для вас.Короткий, повелительный тон, которым она отдавала приказы, причинил боль ей самой. Но она должна была поговорить с ним, иначе это не поможет. Но она сказала себе, "Я имею право командовать другим, я, у которого даже нет права на жизнь”. [53]

После того, что случилось, она никогда не могла почувствовать, что у нее есть право на жизнь. И в этом был ужас того, что с ней произошло. Теперь она прожила в доме священника шесть лет и она не могла любить себя так сильно, чтобы они желали вернуть ее к жизни. А тот, кого никто не любит, не имеет права на жизнь. Она не могла бы этого сделать сказать мне, откуда она знала, что это так, но это говорило само за себя. Она знала, потому что у нее, как только она услышала, что они ее не любят, возникло чувство, как будто железная рука схватила сердце ее и стащил их вместе, как бы это сделать останавливаться. Да, жизнь стала для нее закрыт. И в тот же момент, что она воскресла из мертвых и в ней была высокая и мощная жажда жизни. почувствовать вспышку - это именно то, что дает человеку право на существование, оторванному от нее.

это было хуже, чем смертный приговор. Намного хуже! Она знала, с чем они это сравнивали. могла. это было похоже на спиливание дерева, не обычным способом - спиливания ствола. отрезать, но вместо этого отрезать корни, а затем закопать в землю пусть только умрут сами по себе. И тогда это дерево стоит там и не понимает, почему оно больше не получает соков и пищи. Он борется и бунтует за жизнь, но листьев уже становится меньше, он не пускает новых побегов, кора усыхает. И он умирает, потому что отрезан от источника жизни. Следовательно, он не может жить дальше.

Наконец человек со скрипкой поставил сумку на большой камень возле того маленького домика , который стоял посреди дикого босха. Дверь комнаты была заперта, но Судра Ингрид достала сумку, поискала ключ в скважине под [54]порогом, открыла дверь и вошла внутрь.

Она так хорошо знала эту комнату, со всем, что в ней находилось. это был не первый раз, когда она приходила сюда в поисках утешения. она не в первый раз встречала старину Стайна. она пришла сказать мне, что не могла сдерживаться дома; что ее приемная мать была такой. ей было так тяжело, что она не хотела возвращаться в дом священника.

Но каждый раз, когда она пришла, на старом зоопарке разговаривала с ней, мудро и привел ее обратно успокоился. Она готовила ужасный кофе для нее, откуда ни один вощеный кофейных зерен, просто горох и цикорий. И в конце концов она довела ее до этого. смеяться надо всем, так что она вернулась домой, танцуя на холмах.

Но даже если бы матушка Стине была сейчас дома и даже если бы она приготовила свой отвратительный кофе для Ингрид, на этот раз это бы не помогло. Старик был в доме священника на похоронах девушки, ибо госпожа никого не забыла. те, кто любил ее дочь. Это было также из-за ее совести.

Но в комнате старого Стайна все было как обычно. И тогда Ингрид потертая пила для канапе, деревянные шкафы, стол, посыпанный белым песком, кошка и кофейник, в то время она еще не была утешена и ободрена, но чувствовала, что здесь ей позволили избавиться от своей боли.

это было облегчением от того, что ей не нужно было думать ни о чем другом, кроме как выйти на улицу. крики и рыдания.

Она подошла к дивану, бросилась на него и лежала там, крича — как долго, она не знала. сама не своя.

Мужчина со скрипкой сидел снаружи на камне, он предпочел не заходить в комнату что касается кошки, то он ждал, когда Ингрид выйдет, чтобы [55]поиграть для него, и он уже взял скрипку на этот день. Когда она не пришла, он начал играть сам.

Он играл очень тихо, как обычно. Внутри было слышно очень слабо.

Ингрид почувствовала дрожь одна за другой проходят через ее тело. Так она чувствовал, когда она заболела. Она думала, что она опять заболеет. это было просто самое лучшее, что Лихорадка вернулась сейчас и сделала ее мертвой - действительно мертвой, навсегда!—

Услышав игру скрипки, она села и безумными глазами огляделась вокруг. Кто там играл? Это был ее ученик?- Он наконец пришел?—

Но вскоре она поняла, что это, должно быть, мужчина со скрипкой, и со вздохом ушла. они снова ложатся.

Она не могла разобрать, что он играл; но как только она закрыла глаза, скрипка приняла решение проголосовать за ученицу. Она также услышала, что он сказал: он разговаривал с ее приемной матерью и защищал Ингрид. Он говорил так же хорошо, как и с мистером и миссис Блумгрен. По его словам, Ингрид так нуждалась в любви. Ей этого не хватало. Поэтому она могла не уделять внимания своей работе, а предаваться Мечтаниям. Но никто не мог понять, как она могла работать и притормаживать ради того, кто ее любил. Для кого-то вроде зу вынесла бы она заботу и болезни, бедность и позор. Для такого человека она была бы сильной будь подобен великану и терпелив, как раб.

Ингрид ясно услышала его слова и успокоилась. Да, конечно, это была правда. Если бы если бы только ее приемная мать любила ее, она бы увидела, что такое Ингрид кон! Но поскольку Ингрид ее не любила, она была словно поражена бессилием. Да, конечно, так оно и было. [56]

Она больше не чувствовала озноба. Она слушала, что говорил студент. рассказывай.

Время от времени она засыпала, потому что каждый раз ей казалось, что она в могиле, и тогда это был всегда студент, который приходил, чтобы помочь ей выбраться из гроба. Она говорила с ним об этом. Говорить. "Теперь, когда я вижу сон, давай", - сказала она.

"Я всегда помогаю тебе, Ингрид", - ответил он. "Ты это знаешь. Я подниму тебя из могилы, я понесу тебя на своих плечах. Я играю для тебя. Это всегда я.

Что беспокоило ее время от времени и будило ее, так это мысль о том, что она Я должна была встать и сыграть на скрипке для мужчины. Она несколько раз обращалась к себе с просьбой встать, чтобы сделать это. Но она не могла!—

Каждый раз, когда она опускалась на диван, ей снились сны. Они были в кармане друг у друга, и студент нес ее через Босх. Он всегда был таким.

"Но ты этого не сделал", - сказала она.

"Да, конечно, я так и сделал", - ответил он, улыбаясь ее возражению. "У тебя есть все" каждый день за все эти годы думал обо мне, так что ты можешь понять, что я не мог устоять перед искушением помочь тебе в такой большой опасности”.

Она обнаружила, что это говорит само за себя, и поэтому начала понимать, что он был прав и что это был он.

Было так хорошо, что она снова проснулась. И она почувствовала, насколько целостным было ее существо. полное любви. как будто она действительно разговаривала с тем, кого любила больше всего. ненависть.

"Почему он никогда не приходит на самом деле?" - спросила она полуживотно. "Почему он приходит только во сне?" ”в моих снах!"

Она не смела пошевелиться. Тогда это чувство любви снова ушло бы. это было как будто это [57] сидело у нее на плечах, как пугливая птичка, и она боялась прогнать его. Если бы они пошевелились, птица улетела бы, и горе вновь овладело бы ею.

Когда она наконец по-настоящему проснулась, в комнате царил слабый полумрак. Значит, она, должно быть, проспала весь день и вечер. В это время года стемнело только в десять часов.

Игра на скрипке тоже прекратилась. Человек со скрипкой определенно ушел.

Матушка Стайн еще не пришла. Ее определенно не будет всю ночь.

Девушке было все равно. У нее не было никакого желания, кроме как лежать спокойно и спать.

Она боялась всей той печали и отчаяния, которые охватили ее, как только она проснулась оно того стоило.—

Но она нашла, о чем подумать. Кто закрыл дверь? Кто накинул на нее большую шаль матушки Стине и у кого был кусок черствого хлеба сел рядом с ней на диван? Неужели это сделал он, козел?—

На мгновение это была она, как будто мечта и жизнь шли бок о бок и соревновались чтобы утешить ее. И мечта стояла там, солнечная и улыбающаяся, изливая счастье люблю ее, чтобы подбодрить. Но также и бедная, трудная, труднопроходимая жизнь принесла немного доброты, чтобы показать, что все было не так хорошо. с ней было плохо, как казалось недавно.


Рецензии