История в песнях Варяг

Песня «Варяг» посвящена подвигу русских моряков, которые в неравном бою с японской эскадрой не сдался на милость японцам.
Прежде всего, необходимо узнать предысторию создания этой песни.
Россия стремилась укрепить своё положение на Дальнем Востоке, здесь произошло столкновение интересов Российской империи и молодого хищника императорской Японии.
Обе страны стремились распространить своё влияние в Маньчжурии и в Корее, чтобы играть в этом регионе ведущую роль.
Россия старалась закрепить своё военное присутствие на Ляодунском полуострове за счёт строительства военно-морских баз, для чего было начато строительство Китайско-Восточной железной дороги.
 Другая причина была в том, что Россия, в лице близкого к царю Александра Безобразова, получила право на вырубку леса на реке Ялу.
При этом царское правительство способствовало, собственно, частной компании, своими вооружёнными силами. Для этого, для более быстрого освоения концессий, от 300 до 600 солдат, переодетых в гражданскую одежду было привлечено не только к вырубке леса, но и строительства военных дорог, складов, конюшен и прочего.
Эти работы крайне раздражали японцев и приблизили войну.
В Российской империи в то время нарастали революционные настроения, и что бы их погасить, бывший в то время премьер-министром В.К. Плеве, прямо высказывался: «Что бы удержать революцию, нам нужна маленькая победоносная война».
Собственно говоря, царское правительство само провоцировало японцев на войну, при этом не учитывая неготовность России к войне на Дальнем Востоке и недооценивая силы императорской Японии.
Событие произошедшее в крейсер «Варяг» и канонерской лодкой «Кореец», произошло 27 января (9 февраля) 1904 года вблизи города Чемульпо.
Нашим кораблям противостояли значительные силы японского императорского флота: шесть крейсеров: «Асама», «Чиода», «Нанива», «Такачихо», «Нимиитака» и «Акаси», четыре миноносца и три транспорта.
Этими силами японцы блокировали порт, и у «Варяга» и «Корейца», было два выхода, либо сдаться на милость победителя или попытаться прорваться. Русские моряки, под командованием командира «Варяга» Руднева и командира «Корейца» Беляева, решили идти на прорыв.
27 января в 11 часов 20 минут, корабли снялись с якоря и начали свою попытку прорыва.
Заметив движение наших кораблей, противник открыл огонь, бой продолжался полтора часа.
В результате боя «Варяг» потерял убитыми 30 нижних чинов и одного офицера, было много раненных, на «Корейце» убитых не было.
Отчаянная попытка вырваться не удалась, кораблям пришлось вернуться в Чемульпо. Было решено, не допустить противникам захватить наши суда и потому «Варяг» был затоплен экипажем, а «Кореец» взорван.
Свидетелями героизма русских моряков были экипажи иностранных судов британского крейсера «Талбот», французский крейсер «Паскаль», итальянский крейсер «Эльба», американская канонерская лодка «Виксбург», корейский военный пароход «Янму», а также гражданские суда других стран.
Таким образом, о подвиге русских кораблей стало известно всему миру.
Под впечатлением этого сражения австрийский путешественник, писатель и поэт Рудольф Генрих Грейнц (16 августа 1866 – 16 августа 1942), написал стихотворение «Дер Варяг», которое было опубликовано в 10-м номере немецкого журнала «Югенд».
В апреле 1904 года было сделано два независимых перевода один Н. К Мельниковым, другой Е.М. Студенсткой (7 декабря 1874 – 17 мая 1906). При этом перевод Студентской признали более удачным.
Музыку написал А. С. Турищев (1888 – 1962), музыкант 12-го гренадёрского полка, принимавший участие на торжественной встрече героев, где присутствовал император Николай Второй.
Были и другие варианты исполнения, А.Б. Виленского, И.Н. Яковлева, И.М. Корносевича, но основной музыкальной темой была мелодия А.С. Турищева.
Что интересно, не смотря на большую популярность песни, во время Первой мировой войны, из неё был удалён третий куплет, где японцы называются «желтолицыми чертями», по той причине, что к этому времени Япония стала союзницей России.
 В СССР популярность этой песни была весьма высока, и порой исполнялась при различных катастрофах, где надо было поддержать высокий моральный дух.
Так, 29 октября 1955 года был взорван линкор «Новороссийск» и матросы, обречённые на смерть, пели «Варяг».
 Во время пожара в гостинице «Россия», попавшие в огненную ловушку в ресторане, пели хором эту песню.
Когда произошла катастрофа подводной лодки «Комсомолец» 7 апреля 1989 года моряки, оказавшие в ледяной воде Норвежского моря, поддерживали друг друга, исполняя песню «Варяг».
И так слова песни, первоначальный вариант на немецком языке:

Auf Deck, Kameraden, all' auf Deck!
Heraus zur letzten Parade!
Der stolze Warjag ergibt sich nicht,
Wir brauchen keine Gnade!
An den Masten die bunten Wimpel empor,
Die klirrenden Anker gelichtet,
In st;rmischer Eil' zum Gefechte klar
Die blanken Gesch;tze gerichtet!
Aus dem sichern Hafen hinaus in die See,
F;rs Vaterland zu sterben
Dort lauern die gelben Teufel auf uns
Und speien Tod und Verderben!
Es dr;hnt und kracht und donnert und zischt,
Da trifft es uns zur Stelle;
Es ward der Warjag, das treue Schiff,
Zu einer brennenden H;lle!
Rings zuckende Leiber und grauser Tod,
Ein ;chzen, R;cheln und St;hnen —
Die Flammen flattern um unser Schiff
Wie feuriger Rosse M;hnen!
Lebt wohl, Kameraden, lebt wohl, hurra!
Hinab in die gurgelnde Tiefe!
Wer h;tte es gestern noch gedacht,
Dass er heut' schon da drunten schliefe!
Наверх, товарищи, все по местам!
 Последний парад наступает!
Врагу не сдается наш гордый «Варяг»,
Пощады никто не желает!
Все вымпелы вьются, и цепи гремят,
Наверх якоря поднимая.
Готовятся к бою орудия в ряд,
На солнце зловеще сверкая.
Из пристани верной мы в битву идем,
Навстречу грозящей нам смерти,
За Родину в море открытом умрем,
Где ждут желтолицые черти!
Свистит, и гремит, и грохочет кругом
Гром пушек, шипенье снаряда,
И стал наш бесстрашный, наш верный «Варяг»
Подобьем кромешного ада!
В предсмертных мученьях трепещут тела,
Вкруг грохот, и дым, и стенанья,
И судно охвачено морем огня, -
Настала минута прощанья.
Прощайте, товарищи! С Богом, ура!
Кипящее море под нами!
Не думали мы ещё с вами вчера,
Что нынче умрём под волнами!
Не скажут ни камень, ни крест, где легли
Во славу мы русского флага,
Лишь волны морские прославят вовек
Геройскую гибель «Варяга»!


Рецензии
Очень интересно.
Хотелось бы и дальше развить эту тему русских текстов на немецкую музыку, например, "Всё выше, и выше, и выше!" или "Красная армия, марш марш вперёд!".
Или, переделка текстов русской армии, под Красную, "По долинам, и по взгорьям"
Тема интересная.

Вячеслав Горелов   27.08.2025 23:24     Заявить о нарушении
Спасибо это будет впереди например Отречёмся от старого мира и марш нацистов Хорст Вессель Трясутся старые кости

Сергей Мельников   27.08.2025 23:52   Заявить о нарушении