Ингрид. Амстердам

Автор: Сельма Лагерлеф.Амстердам:  1905
***
Был прекрасный осенний день примерно в 1838 году. В то время в Упсале был
высокий, выкрашенный в желтый цвет дом, разделенный на верхний и
нижний этажи, удивительно одинокий на маленьком лугу, далеко, на
окраине города. это был грязный, унылый дом, но он был
украшен массой дикого винограда, который рос вокруг него и на
солнце поднялось так высоко, что осветило желтую стену.
три окна верхнего дома были полностью закрыты рамами.

В комнате за одним из этих окон студент завтракал.
Это был высокий, красивый молодой человек аристократической внешности.
Его красивые вьющиеся волосы были высоко подняты надо лбом
и каждый раз одна прядь спадала ему на глаза; он был одет в
легкое свободное пальто, которое, тем не менее, было очень элегантным. У него была своя комната
красиво обставленная. Там был диван, они нашли его мягким
стулья, большой письменный стол, красивый книжный шкаф-но почти
никаких книг.

Прежде чем он закончил свой завтрак, студент пришел - это был человек совершенно другого типа: маленького роста, широкоплечий, дородный и сильный, некрасивый, с крупным лицом, жидкими волосами и
грубой кожей.

"Ну, а теперь, - сказал он, - я пришел серьезно поговорить с тобой"
поговори”.

"Тебя что-то беспокоит?”

"О, нет, не я, - ответил Другой, - ЭТО больше касается тебя".
бьет”.

Некоторое время он сидел молча и смотрел перед собой. "это
чертовски неприятно тебе это говорить ”.

"Тогда не говори этого", - посоветовал Хеде. Он отнесся к торжественности серьезно.
очень забавно.

"Да, именно так! Я не могу устоять”, - ответил его гость. „Я
должен был проповедовать давным-давно, но мне это так плохо подходит, понимаешь?
ты понимаешь? Я думаю, вы всегда должны думать: "Этот Густаф Алин, сын
одного из наших подчиненных, теперь думает, что он цельный парень
и давай, прочитай мне урок”.

"Нет, Алин, - сказал Хеде, - никогда не думай, что я так думаю. Мой
в конце концов, дедушка тоже был крестьянским сыном”.

"Да, но сейчас об этом никто не думает", - сказал Алин. Он сидел и рубил лес.
пока медленно, все больше и больше возвращаясь к своим крестьянским привычкам, как будто
это могло помочь ему выйти из затруднительного положения.

"Видите ли, когда я думаю о расстоянии между вашей семьей и моей,
тогда я думаю, что должен промолчать; но когда я вспоминаю, что ваш отец
помогал мне в то время, чтобы я мог учиться, тогда я думаю, что
Мне нужно поговорить.

Хеде посмотрел на него с мягким выражением в глазах.

"Говори сейчас, чтобы избавиться от этого беспокойства", - сказал он.

"дело в том, - сказал Алин, - что я слышу, как ленивый говорит, что у тебя ничего нет".
выполняет. Они говорят, что у вас почти не смотрела в Книгу
года, что вы учились в Академии. Вы ничего не делаете, но каблуки
день игры на скрипке. Это не так уж маловероятно, потому что ты
никогда не хотел заниматься ничем другим раньше, когда учился в школе Фалунь.
за исключением тех случаев, когда тебя заставляли работать ”.

Хеде немного напрягся в своем кресле. Алин стал больше, как
несчастнее, но теперь продолжил решительно:

"Вы, конечно, думаете, что тот, кто владеет таким поместьем, как "Хижина монаха"
он может делать все, что хочет: работать или не работать, по его усмотрению.
государство. Если он сдает экзамен, это нормально. Если нет, то
почти так же хорошо. Потому что ты не хочешь заниматься ничем, кроме моего.
эксплуатируй и проживи всю свою жизнь в Хижине монаха.- Я понимаю,
что ты так думаешь.”

Хеде молчал, и Алин обнаружил, что окружен той же стеной из
в глазах своих родителей, старика
и его жены.

"Но это сейчас так, что монах хата уже не тот хорош, как
в старые времена, когда железный рудник по-прежнему работает”, - продолжил он осторожно.
"Господин президент знал, что и он, конечно, решил, что до
его смерти, что вы хотели изучить. А мадам знает это тоже, бедные
люди и целые сообщества знаем. Единственный, кто не знает, это
ты, Хеде.”

"Вы хотите сказать, - сказал Хеде несколько холодно, - что я не знаю, что в железной шахте
больше не могут работать?”

"О нет, ты это знаешь", - сказал Алин, "но видишь ли, чего ты не знаешь, так это того, что
с Хижиной монаха все кончено. Теперь подумай сам. Тогда
видите ли вы, что человек может жить не только за счет сельского хозяйства в
Вестердален. Да, я не знаю, почему твоя мама держала это в секрете от тебя.
понравилось. Но в джелуи еще не произошло разделения имущества
поэтому ей не нужно ни о чем с вами советоваться. Все дома знают,
что она стесненная в средствах; говорят, она занимает деньги то тут, то там. Они
я думаю, не хотели дразнить тебя своими заботами, но имели в виду, что
она может поддерживать все в рабочем состоянии, пока ты не сдашь экзамены. Она хочет
не продавай, пока у тебя не будет собственного дома ”.

Хеде встал и начал ходить взад-вперед по комнате. Затем он остался стоять.
встань перед Алином.

"Чувак, ты пытаешься сделать меня мудрее. В конце концов, мы
богаты!”

"Я знаю, что в нашем доме джелуи все еще принадлежит грутелуи.
их считают", - сказал Алин. "Но ты понимаешь, это не похоже на то, что
есть только расходы и нет доходов. все было по-другому.
когда у джелуи еще были железные рудники ”.

Хеде снова сел. "Моя мать должна была сказать мне",
заговорил он. "Спасибо, Алин, но тебя смущает светская беседа"
”принеси это".

- Да, я думал, ты не знаешь, - сказал Алин. - дома
в Monnikshut является сохранение и работают, чтобы сохранить ваши деньги
отправить его, так что вы должны были бы приятными и хорошо провести время в часы, которые вы
ваш номер идет. А ты тем временем сидишь здесь и ничего не делаешь, потому что ты
не знаешь, есть ли какие-нибудь проблемы. Я больше не мог терпеть, что джелуи
изменяли друг другу. Она думала, что ты работаешь, а ты думал, что она богата.
была. Я не мог позволить тебе разрушить свое будущее, ничего не сказав.

Хеде некоторое время сидел молча, размышляя. Затем он встал и потянулся
Протягивает руку с грустной улыбкой.

"Ты знаешь, что я знаю, что ты говоришь правду,
Я тоже не хочу в это верить. Спасибо.

Алин пожала ему руку, сияя от счастья. "Ты знаешь, Хеде. ,
что еще ничего не потеряно, пока ты принимаешься за работу. С твоим
в конце концов, ты можешь закончить голову за два года ”.

Хеде встал. "Будьте уверены, Алин, - сказал он, - я сейчас
продолжить”.

Алина встала и пошла к двери. Но честь он достиг ее,
он обернулся. "У меня еще одна просьба", - сказал он, и снова
очень застенчив. "Я хотел бы спросить вас, если вы не хотите одолжить мне вашу скрипку,
пока ты не начнешь учиться.

"Одолжить тебе мою скрипку?”—

"Да, просто заверни ее в эту шелковую ткань, заверни в фольгу и
отдай мне. Иначе ты не доберешься до работы.

"Прежде чем я уйду, ты снова будешь играть. Теперь ты в зоопарке.
привык к тому, что ты ничего не мог поделать, если держал его здесь. Зоопарк
человек не может преодолеть что-либо без посторонней помощи. Ты стал слишком
могущественным.

Хеде не хотел этого. "В конце концов, это чепуха", - сказал он.

"О нет, это не чепуха. Ты знаешь, что это твое.
это унаследовал мой отец. это у тебя в крови - играть на скрипке. И воспари
твой собственный босс был здесь, в Упсале, ты не поступил иначе. В конце концов, ты живешь
здесь, так далеко от города, просто чтобы никто не мешал твоей игре
. Ты ничего не можешь с этим поделать. Теперь позволь мне взять с собой.
”Возьми скрипку с собой".

"Да, раньше, - сказал Хеде, - я не мог перестать играть. Но теперь
это относится и к Хижине монаха. Это меня волнует больше, чем скрипка.

Но Алин встал, остановился и попросил скрипку.

"Но для чего это?" - спросил Хеде. "Если я захочу поиграть, мне придется это сделать".
недалеко идти, чтобы одолжить другую скрипку”.

"Да, я знаю", - ответила Алин, " но я не верю, что а
другие скрипки настолько опасны. Это та старая итальянская скрипка, которая
хуже всего для тебя. И потом, я также хотел представить тебя: пусть это будут
первые дни заключения. Просто пока ты не расстроишься из-за своей работы ”.

Он умолял Хеде уступить, но безуспешно. Хеде не хотел этого.
подвергаться такой нелепой мере. Ты тоже в своей комнате.
запрись!

Алин покраснела.

"Эта скрипка должна быть со мной, - сказал он, - иначе ничто не поможет”.
Он говорил яростно. "Я не хотел говорить об этом, но я знаю,
что тебе предстоит нечто большее, чем хижина монаха. Я видел
девушку на выпускном в прошлом году. Они сказали, что она была с тобой.
была помолвлена. Сейчас - я не танцую, но она мне все еще нравилась.
посмотрите, как она танцует. Она сияла и переливалась, как цветок на лугу. А потом
Я слышал, что она была предана тебе, и мне было жаль ее.

- Тебе жаль?

- Да! Я знал, что с тобой никогда ничего не случится, если ты будешь
продолжать так, как начал. И тогда я поклялся, что ребенка не будет.
всю свою жизнь она будет ждать того, кто так и не пришел. Они
не стал бы сидеть сложа руки и чахнуть, ожидая тебя. Я хотел этого.
через несколько лет я больше не увижу ее с резкими чертами лица и глубокими складками вокруг рта.


Он внезапно замолчал: с тех пор Хеде так чудесно изучал его.


Но Гуннар Хеде уже понял, что Алин любит его девушку. И
она тронула его до глубины души, что он хотел, при таких обстоятельствах
сохранить. И под впечатлением от этого ощущения, он сдался и потянулся к нему
скрипка снова.

Когда Алин ушел, Хеде взял книгу и целый час работал в отчаянии.
но потом он выбросил ее.

Что помогло учебе! он не закончит раньше, чем через три или четыре года.
быть. И кто стоял перед ним, что его поместье в то время не было?
было ли оно продано?

Он почти с ужасом почувствовал, как любит этот старый дом. это было похоже на
волшебство. Каждая комната, каждое дерево так живо стояли перед ним.
дух. Ни в чем из этого он не мог бы испытывать недостатка, если бы был счастлив
быть.

И теперь он спокойно сидел бы за книгами, в то время как все, что угрожало ему,
ускользало.

Он становился все более и более беспокойным; он чувствовал, как кровь стучит в висках,
как будто у него была лихорадка. Он был в отчаянии, потому что
скрипке больше не нужно было играть спокойно.

"О Боже!" - сказал он, - "Эта Алина сведет меня с ума еще больше. Сначала я.
скажи мне об этом, а потом забери у меня скрипку!

"Такой мужчина, как я, должен чувствовать смычок между пальцами".
умный и жизнерадостный. Я должен что-то делать, я должен зарабатывать деньги, но моя
в голове так пусто! Я не могу думать без своей скрипки!”

Хеде был в ярости, потому что его заперли наедине с его книгами. ’чтобы
В конце концов, не имело смысла начинать медленно готовиться к экзамену теперь, когда он
деньги, деньги! деньги! необходимы.

Он также не мог выносить этого ощущения запертости. И он был
так зол на Алина, который задумал такую глупость, что боялся,
тот ударит его, когда вернется.

Да, он, конечно, сыграл бы, если бы у него была скрипка, но это
было именно то, что он должен был делать. Его кровь была чистой.
беспокойство, что он был почти безумен.

Как раз в тот момент, когда Хеде больше всего захотелось заполучить скрипку,
пришел странствующий скрипач и начал играть внизу, в заведении.
это был старый слепой человек; он играл фальшиво и без выражения,
но он был так тронут тем фактом, что только сейчас услышал скрипку,
что слушал со слезами на глазах, сложив руки.

И мгновение спустя он распахнул окно и пролез мимо него.
вингерд упал. У него не было совести, что
он сбежал с работы. Он думал, что скрипка пришла туда одна
чтобы утешить его в его горе.

Он никогда ни о чем не просил с такой покорностью, как сейчас.
блинд попросил его одолжить ему на минутку свою скрипку.

Он всегда стоял со шляпой в руке, хотя мужчина был слепым
был.

Старик, казалось, не понял его: он повернулся к девочке,
которая привела его. Он поклонился бедному ребенку и повторил свою просьбу.
Она посмотрела на него, как смотрят мужчины, у которых есть глаза за двоих
. Этот взгляд так уверенно исходил от больших серых глаз, что присутствующий
словно почувствовал, куда они его бьют. Теперь они были рядом с ним
и увидели, что на нем свеженакрахмаленная рубашка, теперь они увидели
что его юбка хорошо вычищена, а ботинки только что начищены.

Хеде никогда не подвергался такому осмотру. Он ясно видел, что
глаза недооценили бы его.

Но это был не зоопарк. у девочки была странная манера смеяться.
У нее было такое серьезное лицо, что, когда она улыбалась, можно было видеть
казалось, что она выглядит счастливой впервые в жизни.
И теперь такая редкая улыбка скользнула по ее губам.

Она взяла скрипку из рук старика и отдала ее Хеде.
"Теперь ты должен сыграть вальс из "Фрейшютца"", - сказала она.

Хеде показалось странным, что он играет вальс прямо сейчас,
но на самом деле ему было все равно, что он играет, если бы только он.
У меня в руках был смычок.

Больше ему ничего не было нужно. И скрипка сразу же заиграла
успокаивающе. Она заговорила с ним своим слабым, скрипучим голосом.

"Я всего лишь бедная старая скрипка, - сказала она, - но такая, какая я есть, я могу"
и все же бедный слепой человек утешает и помогает. Я - свет, цвет,
сияние его жизни. Я утешаю его в его слепоте, его бедности
и его старости”.

Хеде почувствовал, как его глубокое уныние, лишившее его всякой надежды,
начало отступать.

"Ты молод и силен," скрипка сказал ему. "Вы можете бороться! Гэ
может держать то, что вы хотите, чтобы избежать. Почему ты такой грустный и
грустно?”

Хеде играл с опущенными глазами. Теперь он откинул голову.
он откинулся назад и увидел, кто был вокруг него. Там было бесплатно
большая толпа маленьких детей и прохожих на дороге, которым
было где послушать музыку.

Но они, конечно, пришли не только за музыкой. Слепой и его друзья
лидеры были не единственными в группе.

Прямо перед Хеде стоял мужчина в майке с блестками и обнаженными руками,
которые он скрестил на груди. Он выглядел старым и взъерошенным,
но Хеде не мог отделаться от мысли, что это был крупный парень с высокими
грудь и длинные клювы были. И еще была его жена, невысокая и толстая, и
уже не очень молодая. Но она сияла от удовольствия, глядя на свои блестки
и волнистые газовые платья.

Под первые такты музыки они замерли, считая. Когда
на их губах появилась улыбка, они взяли друг друга за руки и начали
танцевать на маленьком кусочке ткани.

И Хеде заметил, что женщина среди всех этих эквилибристических искусств,
которые они выполняли, почти стоя на месте, в то время как мужчина работал один
была. Он перепрыгнул через нее, крутанулся вокруг нее и спикировал на
ее. Женщина сделала почти ничего, кроме поцелуев палец зрителям
трансляции.

Но на самом деле Хеде не думаю, что много у них. Смычок летал над
строки. Он сказал ему, что есть счастье в борьбе и завоевании.
Он был счастлив, потому что для него все было поставлено на карту. Хеде
стоял там и разыгрывал в себе надежду и мужество и не думал о
старых художниках.

Но внезапно он заметил, что они становятся беспокойными. Они больше не улыбаются
и больше не посылают публике подушечки пальцев.
акробат прыгнул неправильно, и женщина начала двигаться в вальсе, и
снова раскачиваясь.

Хеде играл теплее, он отпустил Freisch;tzwals и помчался дальше
в старой песне stream spirit, такой песне, которую все слушатели
обычно затягивали, когда ее играли на вечеринке.

Старые мастера искусства полностью утратили самоконтроль; они отдались
полностью отдались своему пылкому восхищению. И в конце концов смогли
они больше не могли сопротивляться искушению. Они подпрыгнули, полетели
обняв друг друга, и станцевали вальс в складках своих одежд. И они
они танцевали, они танцевали! Они делали маленькие тройные шажки и фыркали по кругу
так, что едва успевали раздеваться.

И их лица сияли от восторга. Это была юная радость, и
счастье любви охватило стариков.

И люди радовались, когда видели, как они танцуют. Маленький, серьезный
слепую женщину, смеялись с ее лица, но
был глубоко тронут.

Смотрите, он смог сделать это со своей скрипки, люди совершенно вне себя
приносят. это была великая сила, которой он обладал. Когда
он захотел завладеть своей империей.

Всего несколько лет учился за границей под руководством а
или другого великого мастера. Тогда он обошел бы весь мир и добыл бы деньги, почести
и обрести славу.

как будто те акробаты пришли сказать ему это. Это
проложило ему путь. Теперь этот зоопарк был светлым и широким перед ним. И он сказал
"Я собираюсь стать музыкантом, я должен. Это сильно отличается от
учебы. Я могу очаровывать людей своей скрипкой. Я буду богатым
стань!”

Хеде перестал играть. Акробаты немедленно подошли к нему
чтобы сделать комплимент.

Мужчина сказал, что его зовут Блумгрен. Это было его гражданское
имя. У него была еще одна, когда он играл; у него и его жены была
Я раньше работала в цирке. Миссис Блумгрен раньше звали мисс
Виола, и она рисовала на спине лошади. И даже сегодня, хотя
они ушли из цирка, они были артистами с сердцем и душой.
Он мог бы это видеть. Потому что именно поэтому у них не было его скрипки.
могут устоять.

Хеде несколько часов ходил с акробатами; он не мог оторваться от скрипки.
отдельно. И он вызвал восхищение мастеров древнего искусства по поводу
их профессии. И он исследовал себя: "Я хочу увидеть, есть ли во мне кровь художника
- могу ли я восхищать, создаю ли я
Пусть дети и Странники следуют за мной с места на место", - подумал он.
он.

Когда они пошли в зоопарк, Мистер Бломгрен бросил старые изношенные
пальто ом и мадам Бломгрен платили дань в коричневом, круглый
пелерина; и так одетые, они шли, чтобы соединиться с Хеде.

Г-н Бломгрен не хочу говорить о всех почет, которым он и миссис
Бломгрен собрали в тот момент, когда она была в настоящем цирке
слышу. Но директор подал мисс Блумгрен в отставку
под предлогом того, что она стала слишком тучной. Мистер Блумгрен не был
уволен; но он попросил об отставке. Никто не был бы от Господа.
Блумгрен ожидал, что он продолжит служить с директором, который
его жену уволили.

Миссис Блумгрен любила искусство, и ради Харен мистер Блумгрен был
решил стать свободным художником, чтобы она могла остаться
происходить. зимой, когда стало слишком холодно, чтобы работать на улице
они играли в палатке. И там они имели империи
репертуар. Затем они дали пантомимы, ворожила и жонглировал.

"Цирк отказал им, но искусство - нет", - сказал Лорд
Блумгрен. Они по-прежнему служили искусству. Она была достойна своего.
Верность сохраняла до самой смерти. Всегда, всегда художники!

Таково было мнение Мистера Бломгрен и что также было
Миссис—

Хеде молча прошел прослушивание. Его мысли бродили неприкаянно от
один за другим. Иногда можно встретить вещи, которые для нас
выступают как символы, как знаки, которые нужно объяснить. То, что с ним сейчас.
то, что произошло, должно было иметь значение. Если он правильно понял, это могло бы
помочь ему принять правильное решение.

Г-н Блумгрен попросил г-на де Студентена обратить внимание на тот факт, что
маленькая девочка, которая вела слепых. Видел ли он когда-нибудь такие глаза?
Не думал ли он, что такие глаза что-то значат? Могли ли у таких
быть глаза, не предназначенные для чего-то большого?

Хеде повернулась и посмотрела на маленького бледного ребенка. Да, у нее были
глаза, похожие на звезды, на печальном и изможденном личике.

"Наш Господь знает, что он делает, - сказала госпожа Блумгрен, - и я
верю, что у него есть такая цель.
артисты, подобные мистеру Блумгрену, выступают на улице. Но о чем
он думал, когда дарил этой девушке эти глаза и эту улыбку?”

"Позвольте мне сказать вам кое-что, - сказал мистер Блумгрен. "У нее нет ни малейших способностей к искусству.
И потом, эти глаза!" - Воскликнул он. "У нее нет ни малейших способностей к искусству". И потом, эти глаза!”

Хеде начал подозревать их, что они говорили не от его имени, а что они
давали маленькой девочке урок. Он шел позади них и мог
слышать слово.

"Ей больше тринадцати лет, и она не слишком взрослая, чтобы
учиться — но невозможно, невозможно! совершенно без предрасположенности. Научите ее
шитью, мистер студент, если не хотите тратить свое время, но
не учите ее стоять на голове”.

"От ее улыбки у людей кружатся головы", - сказал он.
МР Бломгрен. "Только за эту улыбку она получает стойкое
предложения от семей, которые хотят усыновить ее ребенка. Она может
выросший в богатом доме, если она хотела оставить ее дед. Но
зачем ей эта улыбка, если она никогда не садилась на лошадь
или хочет показать трапецию?”

"Мы знаем других артистов, - сказала миссис Блумгрен, - у которых есть дети.
они вышли на улицу и обучили их ремеслу, чтобы они могли
играть, когда сами больше не могут выступать. Зоопарк не один.
удалось сформироваться звезде и заработать большой гонорар. Но
Мы с мистером Блумгреном никогда не думали о гонорарах. Мы подумали
как было бы чудесно увидеть Ингрид через Обручи
летающей под аплодисменты всего цирка. Это бы
сделало нас снова молодыми ”.

"Почему мы держим ее дедушку?" - спросил мистер Блумгрен. "Он художник?
Кого мы ценим? Мы могли бы стать участниками "
приведи часовню ". Но мы любим девушку, мы не можем забрать их.
не хватает большего, мы оставляем старика ради прически ”.

"Разве это не некрасиво с ее стороны, что она не позволяет нам устроить
сделай ее художницей", - сказали они.

Хеде огляделась. Маленькая поводырь для слепых шла туда с выражением
страдания на лице. Он видел, что она знала, кто такой
"не умеющий танцевать на корде" был маленьким одаренным, презренным созданием.

Они только что прибыли на новую ферму, но с уважением относятся к шоу
Хеде вскочил на перевернутую тачку и начал говорить.

И теперь он защищал бедную девочку. Он упрекал мистера и миссис.
Блумгрен, что они хотели передать ее большой, жестокой публике,
что она будет любить и аплодировать ей за то время, пока она была старой и
готовый воск, затем, чтобы ее оставить на улице в дождь и холод
ходить. Нет, было достаточно артистов, которые делали людей счастливыми
создавайте. Ей, Ингрид, пришлось открыть глаза и улыбнуться для одного-единственного.
используйте их, сохраняя для одного-единственного. И этот человек не хотел
уходить, но давал ей приют, пока был жив.

Слезы навернулись на его глаза, когда он говорил. Он говорил больше
для себя, чем для других. Он вдруг почувствовал, как это ужасно
быть изгнанным в мир, из тихой домашней жизни
быть разделенным.

Затем он увидел, как загорелись большие, похожие на звезды глаза молодой девушки.
казалось, она понимала каждое слово. это было так, словно она была
жизнь снова осмелилась.

Но мистер Блумгрен и его жена стали очень серьезными. Они
пожали ему руку и пообещали, что больше никогда этого не повторят.
пытаются заставить девушку стать художницей. Она пойдет своей дорогой.
пусть идет, как хочет. Он поразил их сердца. Они были
художниками, пылкими художниками, они понимали, что он имел в виду, когда он
он говорил о любви и верности.

Затем Хеде попрощался с ними и ушел. Он больше не искал.
таинственный замысел этого приключения. Потому что все вместе взятое
не было ли у него иного намерения, кроме как отдать ему это бедное, опечаленное дитя
сохранить его для себя, чтобы она до смерти горевала о собственной бесполезности.








II.


В усадьбе Гуннара Хеде: преподобный избы, был в потертый
лес-Как области, далеко в Westerdalen. Большой, одинокий
это была коммуна, природа скудная и суровая; они не видели ничего, кроме
каменистых холмов, покрытых лесом, и маленьких озер. Люди
они не смогли бы найти свой хлеб, если бы не имели на это права.
им пришлось бы путешествовать по стране, как коробейникам. Но в целом
поэтому регион был полон саг и легенд о бедных крестьянских мальчиках и девушках
, которые раздевались, садились на спину и возвращались домой
приезжали, чтобы прокатиться в золотой карете с повозками, полными денег.

Одной из самых красивых из этих саг была сага о дедушке Хеде. Он,
сын бедного скрипача, был, когда ему исполнилось 17 лет, с надписью
на ней изображен Марс. Но куда бы он ни шел, у него всегда была скрипка
чтобы помочь ему в его торговле, и он собрал людей по очереди
разыгрывал на танцах свои тогдашние шелковые ткани, гребни и заколки для волос
продавал. Все свои продажи он держал в секрете, и так
все шло хорошо, что он, наконец, смог войти в Хижину монаха
купить шахту и дом иностранного барона, который
владел землей.

Итак, он стал джентльменом и был с прекрасной дочерью барона
женат. И с того времени супругам больше нечем было заняться
думали, как бы потом улучшить и украсить свое поместье. У них было
дом перенесен на красивый остров, который находится недалеко от пляжа.
вокруг небольшого озера раскинулись их поля и шахты.
Верхний этаж также был построен в свое время, потому что они хотели
хотелось иметь много комнат для размещения большого количества людей, а также
было добавлено большое крыльцо с двумя входами. Весь остров, который
был полон сосен, они засадили лиственными деревьями. У них были узкие
извилистые тропинки, вырубленные в Каменистом поле; и высоко над озером
они построили маленькие беседки, напоминающие птичьи гнезда.
У них были прекрасные французские розы на краю террасы, которые
голландские меубели, итальянские виолы, привезенные на ферму, и они
те, кто строил стену,
дул северный ветер, и виноградник был разбит.

Они были опрятными и дружелюбными, старомодными людьми:
Любезная женщина была немного выдающейся, но пожилой джентльмен в
совсем нет. Во всем великолепии, которое его окружало, он всегда хотел быть там
помнить, кем он был; и в своем кабинете, где он
и там, куда приходили все мужчины, повесили его Марш и
скрипку, выкрашенную в красный цвет, прямо над столом старика.

Даже когда он был мертв, сумка и скрипка оставались на том же месте
зависят. И каждый раз, когда они видели их, его сын и внук стали
преисполненный благодарности. они простые инструменты, которые
Они создали монашескую избу и монаха хижине был только самое лучшее
не было в мире. Неважно, как это произошло, может быть, потому, что
думал, что это принадлежит поместью, что они были хорошими и дружелюбными
и жила без забот — семья Хеде цеплялась за нее.
имущество было для нее более чем полезным. И особенно Гуннар Хеде был Су
прикрепленных к месту, что было сказано о нем, что он был не прав
он сказал, что он владел поместьем. было наоборот. В Вестердалене был ресторан
oud buiten, которым владел Гуннар.

Если он становится рабом в большой старый дом, несколько
тонн пахотных земель и Bosch, и сделал несколько сросшихся яблони,
он продолжил учебу или он бы предпочел
музыка, которая, тем не менее, проявила свое истинное призвание здесь, в мире
. Но когда он приехал из Упсалы и все, что касалось поместья,
когда он увидел, что его следует продать
если он не сможет в ближайшее время заработать много денег — тогда отложи
он строил планы на будущее и решил стать коробейником
отправиться в мир иной, как это сделал его дед.

Его мать и его девушка клянутся, что он предпочел бы продать его на улице,
тогда он пожертвовал бы собой ради этого таким образом — но он был не слишком
переезжай. Он переоделся фермером, купил кое-какие товары и начал
бродить по земле как торговец. Он верил, что через год ему будет достаточно
мог бы заслужить выплату всех долгов и стать владельцем поместья.
Сохранить.

И что касается пребывания снаружи, то он получил благословение на свой труд.
Но у него произошел ужасный несчастный случай с шеей.

Когда он целый год ходил с маршем на спине,
ему пришлось попытаться заработать много денег.
заработать. Он отправился далеко на север и купил много коз.,
наверное, несколько сотен. Он хотел съездить с другом на
открыть большой рынок в Вермеланде, потому что когда-то там козы стоили
столько же, сколько на Севере.

Если бы он мог продать всех своих коз, у него был бы замечательный бизнес.

был только ноябрь, и на поле не было льда и снега, когда
Хеде и его товарищ отправились в путь со своими козами. Все прошло хорошо
первый день, но на второй, когда они были в большом Bosch, которые
десяти километров, шел снег. это стало жестокой охотой
снежная охота сопровождалась сильным штормом, и в конце концов животным пришлось нелегко
убегать по снегу. Однако козы - сильные и отважные животные.
и они долго боролись, но метель продолжалась несколько дней
и ночей, и стало ужасно холодно.

Хеде делал все, что мог, чтобы спасти животных, но из-за снега
когда он начал падать, он не смог бы обеспечить их едой или водой. А потом
однажды они шли по высокому снегу.
лапы обструганы. Это причиняло им боль, и они больше не хотели ходить.
Первый козел, который бросился на дорогу и больше не хотел вставать.
чтобы последовать за стадом, он взвалил ее на плечи и понес вперед.
Но когда вторая и третья остались лежать, он не смог
всех унести. Не оставалось ничего, кроме как смотреть на это и дальше
идти.

Может быть, вы не знаете, что хочет сказать бош в десяти милях отсюда. Нет
фермы, никакой хижины, за много миль отсюда только бош! Высокие растущие сосны!
с рок хард-кора и высокое укоренившиеся ветки!- нет молодого дерева с мягким
кора и самая веточки, которые животные могли поесть. Если бы не снегопад
, они прошли бы через босх через несколько дней; сейчас
они вообще не могли пройти. Все козы остались там, и
там тоже чуть не погибли люди.

За это время они не встретили ни одного человека. Никто не мог им помочь. Хеде
попытался убрать снег, чтобы козы могли поесть
, но снег был плотным и стойким, а на земле лежал мох.
земля промерзла. И как он мог даже таким образом дотянуть до двухсот человек?
могут ли животные обеспечить его пищей?

Он смело переносил все, пока козы не начали скулить.

это был веселый, буйный, занимательный отряд.
первый день. У него были полные руки смотреть на то, что все
стадо последовало, и не убивали друг друга с рогами на пути. Но
наконец они, казалось, поняли, что больше не могут быть спасены. И
тогда они впали в крайнее уныние. Они начали кровоточить и
жаловаться - не слабо и вкрадчиво, как обычно делают козы, — а сильно и
громко, тем громче становилось страдание. И когда он откровенно признался в этом
он боялся, что сойдет с ума.

это был дикий, одинокий босх. Помощи искать было неоткуда. ’Тинэ
животное за животным опускалось на дорогу. Снег кружился вокруг них
и покрывал их. Когда Хеде оглянулся на этот ряд снежных куч вдоль
обочины дороги, в каждой из которых пряталось животное и из которых все еще виднелись торчащие рога и копыта,
в его мозгу все завертелось.

Он подбежал к упавшим животным, взмахнул над ними КНУТОМ
и ударил их. это был единственный способ спасти их, но они
не двигались. Он взял их за рога и потащил дальше. Они
позволили себя потащить, но сами не сделали ни шагу. И когда он услышал звуки рогов
отпустив его, они лизнули ему руки, как бы умоляя его помочь им.
Как только он подошел к ним, они лизнули его руки.

Все это произвело на него такое ужасное впечатление, что он почувствовал,
что вот-вот сойдет с ума.

Но не уверен, что у него все сложилось бы так плохо, если бы
он не отправился в путешествие немедленно, когда все закончилось там, в "босхе"
он отправился к тому, кого очень любил. Это была не его мать,
а его девушка.

Он подумал, что должен поскорее пойти к ней и сказать ей,
он потерял столько денег, что не мог думать о браке.
брак мог думать. Тем не менее, он спокойно направился к ней, один
потому что хотел услышать, как она говорит, что нежно любит его,
несмотря на его несчастье.

Он верил, что она вспомнит ужасного босха
может забрать.

И, возможно, она могла бы это сделать, но не захотела. Она уже была такой
он был недоволен, потому что ходил с Маршем и был похож на фермера
. Она думала, что любить его трудно.
как раньше. Теперь, когда она услышала, что ему приходилось делать это в течение многих лет
продолжая, она сказала, что больше не может ждать его. И тогда
Хеде сошел с ума.

Он не совсем сошел с ума. У него было столько здравого смысла.,
что он мог торговать. Он даже лучше бизнес сейчас и потом, чем
другим, за это позабавило мужчину, чтобы ткнуть дурака с ним. Он
всегда был желанным гостем среди крестьян; им нравилось дразнить его; но это было
в некотором смысле хорошо для него, потому что он очень хотел разбогатеть. И
несколько лет спустя он заработал достаточно, чтобы заплатить все долги
и жить без присмотра в своем поместье. Но он этого не понимал и
затем он повернулся и перешел на другую сторону дороги, и еще раз перешел на другую сторону дороги.
не думал, что он джентльмен.








III.


Рогланда - это название муниципалитета далеко на востоке Вермеланда, недалеко от
границы Вестердалена, где жил богатый священник, но
бедный проповедник в маленьком доме приходского священника. А сколько бедных жителей, что
настолько велико было их милости, чтобы они были
приемный ребенок был принят. это была девушка по имени Ингрид, и она
пришел домой, когда ей было тринадцать лет.

Проповедник впервые увидел ее на рынке, где она сидела.
кричала возле палатки канатоходцев. Затем он остановился
спросить, почему она плачет. Она сказала ему, что ее
слепой дедушка умер, и теперь у нее вообще нет семьи
ненависть. Теперь она была с парой канатоходцев, которые были ей полезны;
но она кричала, потому что была такой глупой, что никогда не могла взяться за шнур.
научись танцевать, и они помогают зарабатывать деньги. И было что-то в этом роде.
ребенку было так грустно, что проповедник
пораженный и очарованный. Невольно ему пришла в голову мысль,
что он не мог позволить такому маленькому существу бродить с ними, лэндраннерами.
Он вошел в палатку, где встретил мистера и миссис. Он вошел в палатку.
Блумгрен нашел ребенка и предложил взять его к себе домой.

Пожилая пара художников начала кричать и сказала, что, хотя это было
девушка была совершенно бесполезна для искусства, они все равно любили ее
хотят сохранить. Но они верили, что она будет счастливее в
настоящем доме с людьми, которые проводят целый год в одном и том же месте
и поэтому они уступили бы ее господину ден домине, если бы
он только хотел пообещать, что будет любить ее как собственного ребенка
лечить.

Он обещал, что и с этого времени девушка была в доме священника
жил. У нее был тихий и нежный ребенок, богат любовью и нежной заботой
для всех вокруг нее. Сначала родители очень любили ее.
но когда она стала старше, у нее развилась
сильная склонность к мечтам и фантазиям. царство воображения и
видения открылись перед ней и в значительной степени очаровали ее. И
в середине дня она могла отложить работу на колени и
погрузиться в мечты. Но госпожа, быстрая, трезвая личность
, которая ценила только тяжелую работу, увидела это с грустью
глаза на. Она жаловалась на лень и медлительность девушки и
обращалась с ней с такой строгостью, что та была совершенно застенчивой и
стала несчастной.

Когда ей было девятнадцать лет, она серьезно заболела. Никто не знал,
что именно ее беспокоило, потому что это случилось давным-давно, в то
время, когда в Рогланде еще не было врача. Но все прошло не очень хорошо
девушка. Вскоре было замечено, что она была так больна, что она умирает.
быть.

Сама она не сделала ничего, только молиться, что она уже не придется
жизнь. Она хотела умереть, - сказала она.

И тогда это было так, как будто наш дорогой Господь захотел попробовать это.
хотя и серьезно. Однажды ночью она почувствовала одеревенение и холод во всем теле.
из-за того, что на нее навалился тяжелый сон.
пришло. "Это, должно быть, смерть", - сказала она себе.

Но самым удивительным было то, что она не теряла сознания. Они
знали, что она мертва, что они опустили ее и положили в гроб,
но она не чувствовала страха или страх быть погребенным, хотя она
жил. У нее была только одна мысль, что она была счастлива, что она умерла, и
оставить эту трудную жизни.

Она только боялась, что они узнают, что она
она умерла и не похоронена. Жизнь, должно быть, горька, потому что
она была так свободна от всякого страха смерти.

Но никто не узнал, что она все еще жива. Ее отвезли в церковь,
оттуда вынесли на кладбище и положили в могилу.

могила над ней не была закрыта, потому что по обычаю в
Рогланда была похоронена в воскресенье утром перед Большой мессой. Похоронная процессия
после похорон отправилась в церковь и оставила гроб в открытой могиле
быть. Но как только религиозная практика заканчивалась, кто-нибудь приходил и
помогал могильщику засыпать гроб землей.

девочка знала обо всем, что происходило, но не испытывала никакого страха. Они
не смогли бы пошевелиться, чтобы показать, что она не мертва, хотя
если бы она захотела, она бы промолчала.
даже если бы она могла пошевелиться. Она всегда была счастлива, потому что она
хороша, как смерть.

Также нельзя было сказать, что она была жива. У нее не было чувств, как и у нее самой.
необычное сознание. в ней была только часть ее души.
жила та часть, которая видит сны по ночам.

Она даже подумать не могла, что понимает, как это ужасно для
она проснется, когда гробница будет закрыта. У нее не было
большей власти над своим разумом как у сновидящей.

"Я хотела бы знать, - подумала она, - есть ли что-нибудь, что
могло бы заставить тебя снова захотеть жить”.

Как только она подумала об этом, ей показалось, что крышка гроба и
простыня, закрывавшая ее лицо, стала прозрачной. И перед ним
она увидела деньги, красивую одежду и восхитительные сады с сочными
фруктами. "Нет, меня все это не волнует", - сказала она и закрыла "
посмотри на все это великолепие".

Когда она снова подняла глаза, этого уже не было, но вместо этого она ясно увидела
на краю могилы сидел ангел.

"Прощай, Ангел Божий", - сказала она ему.

- Привет, Ингрид, - сказал ангел. - Пока ты лежишь здесь и ничего не делаешь,
Я расскажу тебе о старых временах.

Ингрид ясно слышала каждое слово, произнесенное ангелом, но его голос
он звучал совсем не так, как она когда-либо слышала раньше. Это было очень похоже на
игру на струнах, а ноты были словами. это была не песня, это была скрипка.-
или музыка арфы.

"Ингрид, - сказал ангел, - ты помнишь, что однажды, когда ты была еще жива,
дедушка встретил молодого студента, который был с тобой.
ходи с одной фермы на другую и проводи на ней целый день.
дедушка играл на скрипке?

лицо притворной смерти озарила улыбка. - Ты хочешь сказать,
что я забыла? - спросила она. - С тех пор не прошло и дня.
Я забыла, что не думала о нем”.

"И не было ночи, чтобы он тебе не снился”.

"Нет, не было ночи, чтобы он мне не снился”.

"И теперь ты хочешь умереть, хотя так хорошо его помнишь", - сказал тот
страшныйэл: "Тогда ты никогда не сможешь увидеть его снова”.

Когда он сказал это, притворной смерти показалось, что они были счастьем от
испытываемой любви, но даже это не могло очаровать ее. "Нет, нет",
она сказала: "Я боюсь жизни. Я бы предпочла умереть”.

Затем ангел поманил меня рукой. И Ингрид увидела огромную, одинокую
песчаную пустыню.

Там не было деревьев, земля была бесплодной, сухой и горячей, и
бесконечно простиралась перед ней. Тут и там на песке что-то валялось.
на первый взгляд это было похоже на разбросанные камни, но когда они были получше
это были животные, чудовищные, живые существа с огромными
когтями и большими пастями, полными зубов; - они лежали на песке и подстерегали
грабя. И среди всех этих ужасных животных появился студент
к. Он шел беззаботно, не подозревая, что они были складывается
жила с ним.

"Но предупредить его, в любом случае предупредите его," воскликнул Я Ангел
полный невыразимого страха. "Скажи ему, что они живы,
ему нужно быть осторожным”.

"Мне не разрешено говорить с ним", - сказал ангел.
звучный голос. "Ты должен предупредить его сам”.

Притворная смерть с ужасом почувствовала, что она лежит парализованная, и
Я не мог дождаться, чтобы спасти студентку. Она сделала одну вещь.
бесплодная попытка за попыткой подняться, но бессилие перед смертью
держало ее связанной. Но потом, наконец-наконец, она почувствовала
как ее сердце снова забилось, кровь снова побежала по венам
и оцепенение смерти снова покинуло ее тело
исчезло. Она встала и бросилась к нему....








IV.


Нет ничего более надежного, чем заставить солнце открыться Земле.
любите маленькие деревенские церкви. Неужели среди вас нет никого, кто
следует отметить, что никто никогда не узнает так много солнца, как под
Масса, немного Белой Церкви?

Нигде нет такой густой сетью световых лучей, нигде нет в
дышать таким благоговейном молчании. Солнце хорошо заботится об этом,
люди не будут разговаривать за пределами церкви. Они
хотят, чтобы они должным образом сидели в церкви и ходили на проповедь
послушайте, вот почему она позволяет такому изобилию лучей падать снаружи
через церковную стену.

Возможно, нельзя рассчитывать на то, что солнце светит каждое воскресенье.
подождите с маленькими церквушками, но так много известно наверняка, что они есть.
в то утро, когда мнимую смерть похоронили на кладбище,
Рогланда, раскаленный жар распространился по площади перед церковью.
церковь. Даже камешки выглядели так, словно могли загореться,
Так они блестели на колеях повозок; потрепанная, затоптанная,
короткая трава завилась так, что стала похожа на сухой мох, в то время как
желтые одуванчики, украсившие газон, распускаются и
их длинные стебли набухают, так что они становятся почти такими же крупными, как астры
.

Пришел человек из западных долин, такой дурак, который ходил вокруг, чтобы
ножи и ножницы продавать у дороги. Он был в длинном пальто
одет в белую овчину, а за спиной у него был большой черный мешок
пустой. В этом костюме он шел часами, не чувствуя никакого тепла.
но когда он покинул великий путь и это
Подъехали к Черч-сквер, это не заняло и минуты, иначе ему пришлось бы снять шляпу
чтобы вытереть пот со лба.

Когда мужчина стоял там с непокрытой головой, он выглядел хорошо и
умудренный опытом. У него был высокий белый лоб с глубокими морщинами
между бровями, хорошо очерченный рот с тонкими губами. Он
носил прямые волосы на черепе, разделенные пробором вокруг шеи
коротко остриженные; они свисали на уши и завивались на кончиках. Он был высоким
и крепко сложенным, не грубым, но хорошо сложенным. Но это
жаль, что его взгляд был беспокойным; его глазные яблоки исчезали
каждый раз почти в уголках глаз, как бы прячась.

Рот был перекошен и перекошен, и рот был перекошен, и рот был перекошен, и рот был перекошен, и рот был перекошен и перекошен.
идиотский и небрежный, он не подходил к этому лицу.

И не мог быть мудрым, потому что ходил с этим тяжелым мешком.
затянитесь в воскресенье. Если бы он был в здравом уме, он бы это сделал.
он знал, что это ненужные хлопоты, потому что он не имел к этому никакого отношения.
продал бы. Из всех других жителей Долины, которые бродили по земле
не было никого, кто согнул бы спину под мешком в воскресенье, но они пошли
в дом Божий, свободные и прямые, как все остальные люди.

Конечно, этот тупица вообще не знал бы, что это был день Святого.
Был бы день Святого, если бы он не остановился на церковной площади
и не услышал пение в церкви. Но он был таким мудрым.,
вскоре он понял, что в этот день не сможет обменять машину.
водить. И тогда для его бедных мозгов это было огромным усилием.
придумать, как провести свой день.

Долгое время он смотрел вперед. Когда все шло таким образом.
обычно у него все было в порядке. У него хватало мудрости, чтобы
неделю переезжать с места на место и из одного места в другое.
соответствовать. Но он никак не мог привыкнуть к воскресенью. Он всегда приходил.
О нем говорили как о большой неожиданной заботе.

Глаза теперь застыли у него на затылке, а вены на лбу
вздулись.

первое, что пришло ему в голову, это пойти в церковь и
послушать пение. Но он никак не мог решиться на это. Он
он хотел услышать пение, но не решался пойти в церковь.
войти. Он не боялся людей, но в некоторых церквях
были те чудесные, опасные таблички, которые изображали существ,
о которых он предпочитал не думать.

И теперь, с трудом, его мозг зашел так далеко, что он понял, что это было,
поскольку здесь была церковь, поблизости также должно было быть кладбище. И
если бы только он мог добраться до кладбища, он был бы готов. Если бы он увидел такое
после этого он отправился туда и оставался там.
посидите немного, даже если это было в середине недели.

Теперь, когда он захотел пойти на кладбище, он столкнулся с новой трудностью
. Кладбище рогланда находится не рядом
церковь, которая стоит на скалистом холме, а на поле позади
комната-подземелье. И он не мог попасть в подъезд, минуя
дорогу, где лошади стояли прихожане
связали.

Все лошади стояли, склонив головы над стогами сена
или овсяные пакетики, чтобы пища хрустела у них на зубах. Там
не было никаких сомнений, что они причинят человеку какой-либо вред, но у него
теперь было свое мнение об опасности проходить мимо такого ряда животных
идти пешком. Два или три раза он пытался, но мужество покинуло его.
ему пришлось вернуться. Он не боялся, что лошади будут
кусаться или лягаться. этого было более чем достаточно, что она была так близко
что они могли видеть его. этого было более чем достаточно, что он
мог слышать бряцанье их сбруи или цоканье копыт по земле
царапанье.

Наконец наступил момент, когда все лошади склонили головы, и
казалось, что они ели тяжелее всех. Затем он тронулся в путь. Он любил свою лошадь
за то, что она не трепыхалась и не предавала его, и он шел на
цыпочках, насколько мог. Если лошадь открывала глаза, она открывала их.
он немедленно вставал и отдавал честь. Он хотел быть вежливым со мной.
таинственное, опасное животное, но животное должно быть справедливым
и понимать, что он не мог согнуть с сумкой, полной крепеж на
обратно. Не оставалось ничего другого, как поприветствовать его.

Он глубоко вздохнул, потому что такой сквозняк был трудным и хлопотным делом
в этом мире, потому что он боялся всех четвероногих животных.
На самом деле, он не боялся других животных, кроме коз, и
лошадей, собак и кошек он бы вообще не боялся,
если бы только мог быть уверен, что она не какая-нибудь
измененные козы были, но он никогда не доверял этому праву. И зоопарк
было ли это действительно так плохо для него, как будто он боялся все
четвероногих животных.

он не мешал ему думать, как силен он был и что он
маленькие фермерские лошадки были совсем не опасны. Что-то подобное может быть.
тот, у кого хоть раз был страх в душе, не задумывается. Страх - это
ужасная вещь, ему тяжело переносить страдания тех, в чьей душе он оказывается.
однажды закрепившись.

было замечательно, что он миновал всю вереницу лошадей.
последнюю часть пути он преодолел двумя огромными прыжками, а затем
оказавшись на кладбище, он задвинул за собой железную ограду и
сжал кулак, останавливая лошадей:

"Уродливые, жалкие, проклятые козлиные бородки!”

Он делал это со всеми животными. Он не мог позволить им стать еще и козами
колл. И это было очень глупо, потому что за это он получил прозвище, которого
он не хотел. Все, кто его встречал, называли его "козел”.
Но он не хотел, чтобы его называли зу. Он хотел быть с ним.
имя, но, похоже, оно никому не было известно.
в этом регионе.

Он немного постоял у ворот, наслаждаясь мыслью, что ему повезло.
лошади благополучно сбежали, а затем он пошел дальше на кладбище.
Перед каждым крестом и камнем он останавливался и отдавал честь. Но теперь
было ли это не от страха, а только от удовольствия, потому что он любил
старые знакомые отвечали взаимностью. Его лицо стало мягким и
привлекательным. это были те же кресты и камни, которые он видел.
часто видел раньше. Как они все были похожи. Как
он хорошо их знал. Он должен был поприветствовать их.

Как прекрасно было здесь, на кладбище. Ни одно животное не вышло пастись, нет.
менш подходил с шутками и поддразниваниями. было бы лучше, если бы там никого не было,
но даже если бы там были люди, они не беспокоили его. Он знал
много красивых полей и босха, где он предпочел бы быть, но был
он никогда не отдыхает. Ни одно из них не могло сравниться с кладбищем. это было
даже лучше, чем в "Т Босхе", потому что в "Т Босхе" одиночество было таким сильным
большим, что он испугался. Здесь было так же тихо, как и глубоко внутри.
босх, но здесь у него все еще была компания — здесь люди спали.
каждый камень, под каждым холмом. Столько компании, сколько у него.
было необходимо не чувствовать себя одиноким и несчастным.

Вскоре он пошел к недавно вырытой могиле; он сделал это
отчасти потому, что там было несколько тенистых деревьев, а
отчасти потому, что ему хотелось компании. Он, конечно, думал, что
возможно, что мертвец, которого только что положили там, сделает его лучше.
а те, кто так долго был один,
спят.

Он чуть согнул колени, опершись спиной на большой куче песка на
краю могилы. Ему удалось подсунуть мешок, так что
он стоял неподвижно, а затем он ослабил грубыми кожаными ремнями, на которых
сумка висела.

это был долгий день. И он также пролил свою шерсть. С
он сел в траву, так близко к могиле, что его
длинные ноги в больших гольфах и грубых ботинках на шнуровке перекинулись через
рэнд Нерхинген. Ему пришлось довольно долго сидеть неподвижно, а потом подойти к гробу
посмотрите. Если в душе у кого-то такой страх, как у него, он не может
быть достаточно осторожным. Но гроб вообще не двигался.
заподозрить ее в каком-либо злом умысле было невозможно.

Как только он убедился в своей правоте, он сунул руку в сумку.
она достала из кармана скрипку и смычок. И он кивнул.
напротив мертвеца в могиле. Ведь он был так спокоен, он бы сейчас
что-то красивое, чтобы услышать.

Это была большая редкость; их было не много кто слышал его.
воспроизвести. Никто никогда не слышал, как он топал копытами, когда на него натравливали собак
подстрекали и называли его "козел козлом". Но время от времени его было слышно в
комнате, где тихо разговаривали люди и где они медленно
передвигались, и никто не спросил его, не хочет ли он тоже купить козьи шкуры. Даар нам
обычно он играл на своей скрипке и играл. И это было великое достижение.
величайшее, что он когда-либо кому-либо доказывал.

Когда он сидел и играл на краю могилы, это звучало долго.
не уродливо. Он не сыграл ни одной фальшивой ноты, и его музыка была такой
мягкий и нежный, что вряд ли кто-то смог бы сделать это на следующей могиле
услышать.

Потому что, видите ли, на самом деле все было так: это был не тот человек, который умел играть,
но его скрипка запомнила несколько маленьких мелодий. И они пришли.
когда он появился, он коснулся струн смычком.
Возможно, кто-то другой не нашел бы в этом ничего особенного, но для
него, который не мог вспомнить ни единой мелодии, это было восхитительное,
драгоценное приобретение - иметь такую скрипку, которая играла сама по себе.

Пока он играл, он сидел с сияющим лицом и смеялся, как
тот, кто слышит, как ребенок разговаривает и лепечет. это была скрипка,
говорил, он просто слушал. было удивительно, что он мог все это делать.
красиво, как только он отпустил лук скользить по струнам.
Скрипка нравилось это; она знала, как это должно звучать и
человек просто слушал. Из скрипки доносились мелодии, такие как
трава появилась из Земли. Они выросли. Никто не знал, как это произошло. Наш
Бог создал зоопарк.

Он намеревался просидеть там весь день и показать, как
из скрипки расцветают маленькие белые и пестрые цветы; он
играла на всем лугу, полном цветов, в очень длинной долине, бесконечном.
большое поле.

Но у нее, которая лежала там в гробу, была скрипка.
и это оказало на нее чудесное воздействие. Звуки изменились
и то, что она увидела во сне
она была так взволнована, что ее сердце забилось; прилила кровь
она снова пошевелилась и проснулась.

Теперь все, что она испытала, лежа там, казалось бы, мертвой, - это все
мысли, которые проносились в ее голове, и даже ее последний сон
ушедшие и забытые в тот же момент, когда они возвращаются в сознание
пришли. Она даже не знала, что была в своем гробу, но думала, что она.
он все еще был болен и лежал в постели дома. Она подумала, что это странно, что она
жил. Недавно, прежде чем она уснула, она чувствовала смерть
приходите. Ведь сейчас это надо было делать с ней в течение длительного времени. Она выпила
он попрощался со своими братьями и сестрами и
слугами. Сам тост был с ней, и он выпил
последний ужин, потому что ее приемный отец был слишком тяжелым
случаи такого поведения. В течение нескольких дней он был погружен в свои мысли.
ардше отвернулся. было странно, что она не умерла.

ее удивило, что в комнате, где она лежала, было так темно.
Когда она болела, всегда горел свет. А потом было так:
когда они убрали палубу, она была холодна как лед.

Она немного приподнялась, чтобы натянуть на себя одеяло. Когда
она ударилась лбом о крышку гроба и затем снова опустилась
со слабым криком боли.

Она довольно сильно оттолкнулась и снова была почти без сознания. Они
лежал неподвижно, как некоторое время назад, и это было похоже на жизнь
снова исчез. Человек со скрипкой слышал удар, - пояснил он
сразу же отложила скрипку и начал слушать. Но он ничего не услышал
больше — абсолютно ничего. Затем он подошел поближе взглянуть на гроб,
как тогда, когда пришел сюда в первый раз. Он кивнул головой, как будто
хотел подтвердить свои собственные мысли, Н. л. о том, что здесь, на Земле, ничего нет.
он был тем, кто был самым уверенным.
у него был лучший друг, и он уже был один.
не разочарован!

Он сидел, глядя на гроб, как будто хотел увидеть его насквозь.
Наконец, когда она по-прежнему оставалась неподвижной, он снова взял скрипку
и начал играть.

Но теперь на скрипке не хочу больше. Независимо от того, как мягкий и соблазнительный, он погладил,
ни один Melody вышел. Это было так грустно, что он
хочется кричать. Он только что провел целый день молча, играя на скрипке.
она хотела слушать, а теперь больше не хотела петь. Он понял причину.
будь. Скрипка была беспокойной и боялась того, что находилось в этой коробке.
Она сдвинулась с места. Она забыла все свои мелодии и думала только об этом,
что это могло быть, Что ударилось о крышку коробки
. Потому что это так, человек забывает обо всем, когда боится;
он понимал, что должен успокоить скрипку, если хочет еще большего.
дикий слух.

Он был так хорош, лучше, чем когда-либо за последние годы.
что?—

Если бы в коробке действительно было что-то опасное, не так ли?
не лучше ли выпустить это наружу? Тогда скрипка снова была бы довольна.
снова распустились бы прекрасные цветы. Он так и сделал
решив открыть свой большой карман, он прошел между ножами и
Колотил молотками, пока не нашел отвертку. Сразу после этого
он опустился в гробницу и начал закрывать крышку гроба.
гайка.

Он вынимал один шуруп за другим, пока, наконец, не смог
крышку можно было прислонить к краю могилы. При этом
на мгновение простыня соскользнула и с лица мнимой смерти.

Как только Ингрид почувствовала свежий воздух, она открыла глаза. И теперь вокруг нее было
светло. Она определенно находилась в другой комнате.
зарядка. Теперь она была в желтой комнате с зеленым чердаком и
огромная корона света над ее головой. Комната была маленькой, но ее кровать
была еще меньше. Почему у нее было ощущение, что руки и ноги
были связаны? Потому что она будет лежать в этой heele
маленькая кровать?

Как странно, что они вкладывают в Псалтырь под подбородком. Что
это было сделано только с трупами.

В руке у нее был букет. У ее приемной матери было несколько веточек.
Она сорвала с миртового дерева и протянула ей. Ингрид
восхитилась этим. Что побудило бы ее приемную мать поступить так
иметь?

Она увидела, что у нее есть подушка с широкими бортиками и батистовая простыня
, которая лежала мелкими складками. Ей это нравилось, потому что ей нравилось
красиво. Но она предпочла бы теплую палубу. это могло быть
нехорошо для больного человека лежать без колоды.

Ингрид захотелось закрыть глаза руками и закричать. Они
было так ужасно холодно.

Но в тот же момент она почувствовала, как что-то твердое и холодное коснулось ее.
ван. Она улыбнулась. это была старая красная деревянная лошадка с тремя
лапами, брата. Он не смог бы заснуть, если бы не принес ее сюда.
у него была кровать. И теперь он положил ее рядом с ней. Это было мило со стороны Младшего брата.
И Ингрид захотелось закричать еще сильнее, когда она подумала об этом.
тот младший брат хотел утешить ее своим деревянным конем.

Но она пришла не для того, чтобы кричать. Однажды она поняла правду.
Младший брат подарил ей свою деревянную лошадку, а мама - белую.
Цветы мирта и сборник псалмов были у нее под подбородком, потому что они думали, что
она умерла.

Ингрид ухватилась обеими руками за край своего гроба и встала.
быть. маленькая узкая кровать была сундуком, а маленькая желтая комната
могила. Сначала все это было трудно осознать. Сначала она смогла.
она не поняла, что это случилось с ней.
мертвую простыню завернули и положили в могилу. все еще казалось, что она
Я лежала дома в постели, и все это мне снилось. вскоре стало очевидно, что
это неправда, и все было как обычно.

Однажды она нашла объяснение всему этому. Я так часто
удивительные сны, она думала, что это всего лишь видение. И она вздохнула
освещения. И она снова лег на спину. Теперь она была зоопарком.
конечно, она была в своей старой кровати. Это тоже был зоопарк.
не порода.

Все это время мужчина со скрипкой у подножия стоял внизу, в
могила. Он был всего в нескольких локтях от нее, но у нее не было его
видел. Сейчас этого не произошло, потому что он, как только мертвые оказались в гробу,
захлопал глазами и начал двигаться, отполз в угол и
он попытался стать невидимым. Она могла бы увидеть его, эл.
он также держал крышку сундука перед собой как щит, когда там был.
до сих пор ничто, похожее на белый туман, не застилало ей глаза,
так что она могла ясно видеть только ближайшее. Ингрид была
она даже не заметила, что ее окружают стены из желтого песка; она
приняла солнце за большую светящуюся корону, а листья липы - за
крышу.

Бедняга ждал, или та чудесная вещь, которая была там.
сундук тоже двигался, и ему было бы неплохо уйти. В конце концов, это говорит о
нем самом, подумал он. в конце концов, оно стукнуло, потому что хотело выйти. Он
некоторое время стоял, спрятав голову за крышкой, и
ждал, когда оно уйдет. Он выглянул из-за угла, затем
он подумал, что оно исчезло. Но оно снова лежало неподвижно на своей деревянной
кровати.

Ему это не понравилось. Он хотел покончить с этим делом. Быть
скрипка давно не пела так красиво, как сегодня, и ему захотелось спеть снова
тихо посидеть с ней.

И Ингрид, которая уже почти заснула снова, вдруг услышала себя в а
говорящей на странном певучем диалекте:

"Я думаю, тебе пора вставать”.

Сказав это, он снова отполз. Он так сильно дрожал, что
поспешно опустил крышку. Но белый туман застилал глаза Ингрид.
все дело было в том, что она слышала человеческий голос.

Она увидела мужчину, стоящего в углу, и крышку гроба
держись особняком. Внезапно она поняла, что не может вернуться.
лежа, думала, что все это было сном. это было
реальностью, и она должна была действовать в соответствии с этим. т Счин
что гроб был гробом, а могила была могилой, и
что Ингрид сама на несколько минут легла и похоронила труп
был.

Впервые она была глубоко встревожена тем, что с ней происходило.
была. О, только подумать, она могла быть действительно мертва к этому времени! Один
ужасный, разложившийся труп!- Ее положили в могилу , чтобы люди могли посыпать песком
и если бы ее забросали Землей, она стоила бы не больше, чем дерн.
ее отвергли, и черви заверили ее, что
можно есть. Никого бы это не волновало.

Ингрид нуждалась в человеке в этот великий кризис. Они
узнали "козлиную бородку", когда он тоже спрятал голову за крышку.
толчок вперед. Он был старым знакомым в доме священника, и она была там
совсем не боялась его. Теперь она хотела, чтобы он был с ней. Она уступила
не потому, что он был просто бедным дурачком. По крайней мере, он был таким
живой человек. Она хотела, чтобы он был к ней так близок, чтобы она
почувствовала, что ее место среди живых, а не среди мертвых.

"О, ради Бога! иди ко мне”, - сказала она со слезами в голосе. Она села.
встала и протянула к нему руки.

Но у мужчины были свои планы. Когда она так сильно захотела его.
он решил поставить ей условия.

"Я приду, если ты уйдешь", - сказал он.

Ингрид тут же попытался повиноваться Ему и выбраться из гроба,
но она была так завернутый в лист что она почти не могла
вставай.

"Ты должен прийти и помочь мне", - сказала она. Это было наполовину необходимо, но наполовину.
она сказала это потому, что очень боялась, что не избежит смерти.
С ней должен был быть кто-то по-настоящему живой.

В конце концов, он тоже пришел и протиснулся между гробом и стеной гробницы.
Он склонился над ней, помог ей подняться и опустил на траву
у входа в Могилу.

Ингрид не смогла удержаться и обвила его шею обеими руками.
положила голову ему на плечо и зарыдала. Позже она не могла понять,
как она могла это сделать, и что она не боялась его.
Отчасти это было от радости: потому что он был человеком — живым существом.
мужчина был, и отчасти из благодарности: потому что он спас ее.

О Боже, что бы с ней стало, если бы его не было рядом.
Он снял крышку с гроба и вернул ее к жизни
показать. Она не знала, как это произошло, но она определенно знала.
открыла коробку. Что бы с ней случилось, если бы она это сделала.
не сделала этого? Она бы проснулась в том черном гробу. Они
позвонили бы и постучали. Кто бы ее услышал, там шесть
ноги под землей? Ингрид не могла об этом подумать! Она ничего не почувствовала.
затем благодарность, потому что она была спасена. Она должна была кого-то поблагодарить. Ей пришлось
положила голову на мужское плечо и кричать
благодарность.

это была самая замечательная вещь из всех, что произошли в тот день, что
человек со скрипкой не оттолкнуть ее. Но это было неправильно для него.
очевидно, она была жива. Он думал, что она мертва, и знал
опасно работать против мертвеца. И так скоро он
если возможно, он оторвался от нее и нырнул обратно в
могила. Он снова закрыл коробку крышкой, снова закрутил шурупы.
и закрыл ее, как было раньше. Теперь сундук будет стоять неподвижно.
скрипка снова успокаивается и поет мелодии.

В это время Ингрид сидела в траве и думала. Она увидела церковь и
заметила лошадей и повозки на Церковном холме. Тогда она начала
все понимать. было воскресенье, они похоронили ее утром, и
теперь люди были в церкви.

Ингрид внезапно пришла в ужас от мысли, что церковь скоро закроют.
ушла бы, и люди на кладбище пришли бы посмотреть на нее. И они
На мне почти ничего не было, кроме этого одеяла. Она была почти голая. Боже мой, если бы
так много людей увидели ее зоопарк. Они бы никогда этого не забыли. И они
ей было бы стыдно за всю свою жизнь. Где бы она оделась
выйти?- На мгновение она подумала о мехе дена.
скрипачка, но ей показалось, что ее там все равно не будет.
он выглядел бы как обычный человек.

Она быстро повернулась к сумасшедшему, который все еще возился с гробом.

"Послушай, - сказала она, - ты должен был позволить мне залезть к тебе в карман”.

И в тот же миг она оказалась у мешка, где было полно товаров
стояла перед магазином heelen и начала открывать его.

"Ну же, помоги мне сейчас”.

Ей не пришлось просить дважды. Когда мужчина увидел, что она попала
в сумку, он быстро выбрался из могилы.

"Да, залезай ко мне в карман!" - угрожающе сказал он.

Но Ингрид не обратила внимания на его неистовый тон. Она все равно сохранила его для себя.
лучший друг.

"О, дорогой человек, - сказала она, - помоги мне, чтобы я не нравилась людям".
смотри. Разложи эти товары и спрячь их где-нибудь, а мне оставь в сумке.
пойди и отнеси меня домой. Пожалуйста, сделай это! Я живу в доме священника, и это
это недалеко отсюда. Ты знаешь, где это.

Мужчина стоял и смотрел на нее с совершенно тупым выражением лица. Она не могла
заметить, понял ли он, что она сказала.

Она повторила это, но он не двинулся с места.

Она снова начала доставать товары из сумки, но он топнул ногой и
вырвал сумку у нее из рук.

Боже милостивый! как она могла сдвинуть его с места!

Рядом с ней на траве лежали скрипка и смычок. Она взяла их в руки,
на самом деле, сама не зная зачем. У нее определенно было достаточно общения со скрипачами
не иметь возможности увидеть такой инструмент на земле
отставание.

Как только она дотронулась до скрипки, он выпустил сумку и выхватил у нее из рук
скрипку.

Казалось, он был в ярости, потому что она дотронулась до нее, и
выражение его лица почти напугало ее.

Что бы она такого придумала, чтобы уйти, почтить людей?
Она пришла из церкви?

Она начала обещать ему всевозможные красивые вещи, как это делают с детьми, чтобы
сохранить их милыми.

"Я скажу отцу, что он покупает у тебя целую дюжину кос. Я
запру всех собак, когда ты доберешься до пасторского дома. Я буду мамой.
спроси, дает ли она тебе хорошую порцию еды.”—

Но она не могла видеть, что все это произвело на него какое-либо действие.

Потом она подумала о его скрипке и в отчаянии сказала:

"Если ты отнесешь меня в дом священника, я сыграю для тебя”.

И вот видишь! улыбка скользнула по его лицу. Значит, это было то, что ему нравилось.
хотел бы.

"Я поиграю для тебя на скрипке сегодня днем. Я буду играть
столько, сколько ты захочешь”.

"Ты хочешь научить скрипку новым песням?" - спросил он.

"Да, конечно, я этого хочу!”

Ингрид была удивлена и опечалена одновременно. Он взял ее.
затем повернулся к нему и притянул к себе.
копать, так что и averut барвинок были стерты с лица земли, а под
комок выключатель.

Он отправился в большое бесплодной листвы и веток, а старые букеты, которые были против
стена кладбища была на. Там он достал все,
что было в сумке и спрятал под листвой.

Когда мешок опустел, он вернулся с ним к Ингрид.

"Теперь ты можешь залезать", - сказал он.

Ингрид забралась в мешок и села, съежившись, на деревянный пол.
Мужчина снова застегнул все ремни с такой же аккуратностью, как если бы это были его собственные вещи
обычные вещи, которые приходилось носить, нагнулся почти до колен, надел
просунув руки в ручки, затянул несколько ремней поперек груди и встал.
Сделав несколько шагов, он начал громко смеяться; - он
у него за спиной была сумка, такая легкая, что он мог носить ее с собой.
умеет танцевать.



от церкви до дома священника было всего четверть мили. Мужчина мог
пробежать за двадцать минут. Ингрид надеется, что он будет
что она может приехать домой к людям, церкви и
на похороны пришли. Она не могла вынести мысли, что так много
люди видели бы ее. это было самое лучшее, когда она приехала, в то время как ее
приемная мать и служанки все еще были там одни.

Она взяла с гроба букет миртовых цветов своей приемной матери
возьми. Она была так счастлива, что несколько раз поцеловала его.
Это заставило ее думать о своей приемной матери мягче, чем когда-либо прежде.
но, конечно, она в любом случае была бы нежна с ней.
подумала. Тот, кто восстает прямо из могилы, думает мягко и
дружелюбно обо всем, что живет и движется на Земле.

Теперь она так хорошо понимала, что у госпожи были другие дети, ее собственные.
у нее должны были быть свои собственные, гораздо лучшие, чем у приемной дочери. И
потому что они жили в доме священника в бедности и не могли нанять няню.
в конце концов, это было естественно, думала она теперь, что она должна платить.
младшим братьям и сестрам приходилось приспосабливаться. И если это не всегда приятно
для нее, то это произошло только потому, что они были просто такими
она была их горничной. им тоже было нелегко.
помните, ее взяли в дом священника, чтобы она была их сестрой.
И, в конце концов, все это произошло из-за бедности. Как ее приемный отец
но как только он получит другое место, если только его будут подбадривать или
если бы было иначе, все было бы нормально.
Затем те давние времена прийти снова, когда все ее
очень понравилось. Да, конечно, все будет, как раньше. Ингрид
поцеловал ей цветы. Ее приемная мать, возможно, не хотела быть такой жесткой
. это была просто бедность, которая делала ее такой удивительно злой и сварливой.
сделала это.

Но теперь ее не волновало, что они были против нее. Ничто
не могло огорчить ее больше, потому что теперь она всегда будет рада, что
она жива. И если жизнь когда-нибудь снова станет для нее тяжелой, она подумает о
Мать Миртл и братья деревянные лошади.

было достаточно приятно знать, что их везут по дороге живыми.
оно того стоило. В то утро, никто бы не поверил, что ей пришлось пережить, все, что
в углах и над теми холмами будет бродить. И душистый клевер, пение
птиц, прекрасных лиственных деревьев, все, что было там
жить, чтобы наслаждаться.

Но времени на раздумья было мало, потому что через двадцать минут появился
мужчина в доме священника.

Дома были только жена священника и горничные, верно
как и надеялась Ингрид. У проповедника была вся
поработайте над похоронами завтра. Сейчас она ожидала гостей.
но теперь все было практически готово. Она была в полном порядке.
она пошла в спальню, чтобы надеть свою черную одежду.

Она посмотрела на Черч-роуд, но никто еще не появился. Затем ушла.
они снова идут на кухню, чтобы попробовать блюда. Она была очень довольна.
Потому что все получилось хорошо, а кто-то всегда так делает.
удовольствие, даже если кому-то грустно. На кухне была только одна девушка.
и это была одна из тех же прихожанок, что и жена священника, так что она
он часто разговаривал с ней конфиденциально.

"Мне кажется, Лиз, - сказала она, - что все были бы довольны такой
похороны еды”.

"Я хотел, чтобы она увидела, какой чести ты с ней сделал", - сказал он.
Лиз. "Это бы ей понравилось”.

"О нет, - сказал священник, - я никогда не смог бы ей понравиться”.

"Теперь она мертва, - сказала девушка, - и я не хочу ничего говорить о тех, кто
едва ли находится под землей”.

"Мне часто приходилось слышать резкие слова от моего мужа в адрес
харентвила", - сказала приемная мать.

Жене проповедника нужно было поговорить с кем-нибудь об умерших.
У нее была совесть, и поэтому она устроила такие похороны.
Были подготовлены пышные похороны. Она верила, что ее раскаяние было вызвано всем.
приложенные ею усилия пройдут. Но это было в
вообще не произошло. И ее муж тоже раскаялся и сказал, что с ней
к девочке не относились как к одному из их собственных детей, как они
они обещали, когда соглашались. И он сказал, что так будет лучше.
иначе они никогда бы не забрали ее домой.
могли бы позволить ей почувствовать, что она больше принадлежит им
дети любили. И теперь приемной матери нужно было с кем-то поговорить об этом.
девушке, чтобы выяснить, понравилось ли это людям.
они плохо с ней обращались.

Она увидела, что Лиз начала яростно помешивать на сковороде, как будто с трудом
ее раздражение было подавлено.

она была умной девушкой, которая знала, как вести себя со своей хозяйкой в случае чего.
одолжение могло прийти.

"Можно подумать, - начала Лиз, - что если у человека есть мать, которая всегда...
если человек хочет быть целым и невредимым, он должен быть готов повиноваться им.
и ее удовольствию. И если бы кто-то был в семье хорошего пастора
и если девочка воспитывается, то нужно было попробовать себя.
сделать это полезным, а не бегать и мечтать. Я бы иногда
хотите знать, как пошла бы, если бы вы не пришли и
бедный ребенок привлек. Затем она обогнула с
канатоходцы, и умер на улице, как шлюху”.

Пришел человек на место, с мешком на спине, хотя
Воскресенье было. Он бесшумно вошел в открытую дверь кухни и отдал честь, затем
он вошел. Но никто не отдал честь в ответ. Домоправительница и
обе служанки увидели его, но, увидев, кто это, остались.
они продолжали разговаривать. Священник хотел продолжить разговор.
Она чувствовала, что услышит именно то, что ей нужно, чтобы заставить ее
успокоить совесть.

"может, и хорошо, что она уехала", - сказала она.

"Я хочу сказать мадам, - живо сказала девушка, - что я верю,
что домине тоже думает об этом или, по крайней мере, достаточно скоро об этом подумает"
подумает об этом. Теперь в Доме воцарится мир, мадам увидит. И
домини тоже будет этому рад.”

"О да, - сказала приемная мать, - мне приходилось придерживаться своего размера. Всегда
на ее одежду нужны были деньги. это было безумие. Он был зоопарком
предполагалось, что она должна одеваться, как другие, и иногда
получала больше, чем она. И ей нужно было так много, она уже была взрослой ”.

"Теперь миссис Грета определенно разрешит ей надеть платье из крапивы”.

"Да, Грета получит его, или, может быть, я возьму его сама”.

"Она почти ничего не оставляет, бедняжка”.

"Никто особо не хотел, чтобы она уезжала", - сказала приемная мать. „Один
уже был бы счастлив, если бы она оставила о себе доброе слово”.

Это были просто такие разговоры, которые человек ведет как один.
у него есть совесть, и он хочет защититься от нее. это было
совсем не то, что на самом деле имела в виду приемная мать.

Человек со скрипкой притворился, что что-то продает. Он
постоял немного и осмотрелся на кухне, затем уложил все целиком
аккуратно приколол сумку к столу и начал ослаблять ручку и ремешки
тоже пряжки. Затем он снова посмотрел вокруг, чтобы увидеть, если он
могут быть засады кошка или собака, ориентирована на и
начал отстегивать двумя кожаными крышками покрыта бесчисленными застежками и
узлы были завязаны.

"Тебе не обязательно открывать эту сумку сегодня", - сказала Лиз. "в конце концов, сегодня
Воскресенье, и ты знаешь, что мы не торгуемся”.

Но она платная, без дальнейшего внимания, что бедный дурак продолжал ремни
расслабься.

Она снова повернулся к проповеднику. Это была красивая
возможность получить ее в хорошем листьев.

"Я даже не знаю, хорошо ли она относилась к детям. Часто слышала, что
Я заставляю их кричать и хныкать в детской”.

"Так же, как она была против их матери, она, должно быть, была против них ".
жена проповедника сказала: "Но теперь, конечно, они кричат, потому что они
мертвы”.

"Они сами не знают, как это делается, - сказала девушка, - но мадам может это сделать".
проследи, чтобы через месяц по ней никто не плакал”.

В этот момент они отвернулись от горшка и посмотрели на стол,
где человек со скрипкой открывал свою большую сумку. Они
услышали странный звук - что-то вроде вздоха или всхлипывания. Мужчина так и сделал
просто открыл крышку, и из мешка появилась недавно похороненная приемная дочь,
точно так же, как они положили ее в гроб.

Но она выглядела так чудесно. Сейчас она гораздо больше походила на мертвеца,
тогда, когда ее положили. Тогда она еще больше походила на а
живую, сейчас ее лицо было пепельным, губы иссиня-черными, а
глаза устрашающе запавшими.

Она ничего не сказала. Но величайшее отчаяние было написано на ее лице и руке
в которой она держала миртовый букет, который взяла у своей приемной матери
получив его, она укоризненно и просительно протянула к ней.

Это было больше, чем мог вынести мужчина. Приемная мать упала.
тут же потеряла сознание. служанка на мгновение замерла
мать и дочь переглянулись, потом хлопнули в ладоши перед глазами и
улетели в свою комнатку, которую она заперла.

"Нет, - сказала она, - она придет не за мной. Мне не обязательно там быть.

Но Ингрид снова повернулась к мужчине со скрипкой. "Засунь свой карман обратно.
Закрой его и вытащи меня отсюда. Ты слышишь меня? Ты слышишь это? О, приведи меня сюда.
это даан. Верни меня туда” откуда ты забрал меня от даана.

Случайно мужчина со скрипкой выглянул. Образовалась длинная очередь.
машины въезжают на проспект и на площадь. Нет! тогда он хотел быть здесь.
не оставайся. Это его совсем не устраивало.

Ингрид забралась в сумку. Она больше ни о чем не просила, она только всхлипывала.
Крышка закрылась: ремешки и пряжки были застегнуты, и ее стало
срывать и уносить.

Те, кто приходил покататься, от души смеялись над КОЗЛОМ, зоопарком
он убегал так быстро, как только мог, и каждой лошади, которая проезжала мимо него, благоговейно
приветствую.








V.


Мать Стине была старой женщиной, которая жила в глубине Босха. Она приходила
помогать в доме священника самостоятельно, как будто ее позвали сразу же, как только туда пришли.
нужно было испечь или постирать. это была быстрая, разумная женщина.
пожилая женщина, и они с Ингрид были хорошими подругами. Девочка Зоопра
подумав еще раз, она решила обратиться к ней за помощью.

"Послушай, - сказала она мужчине со скрипкой, - если ты послушаешь "
когда ты уйдешь, тебе придется зайти в "Босх". Продолжайте, пока не дойдете до
начинается забор, затем поверните налево. Затем идите прямо, пока не дойдете до
приближается грутен зандкуил. Оттуда вы можете увидеть коттедж. Должно быть.
ты отнесешь меня туда, и я сыграю для тебя.Короткий, повелительный
тон, которым она отдавала приказы, причинил боль ей самой. Но Су пришлось.
они поговорили с ним, иначе это не поможет. Но она сказала
он сам: "Я имею право командовать другим, я-который
У меня даже нет права на жизнь”.

После того, что случилось, она никогда не могла почувствовать, что у нее есть право на жизнь.
И это было самое ужасное, что с ней случилось. Сейчас ей было шесть лет.
она прожила в доме священника много лет, и она не могла бы любить себя так сильно.
заставить их пожелать, чтобы она вернулась в жизнь. И он, никому не служащий
любит, не имеет права на жизнь. Она не могла этого сделать.
скажи мне, откуда она знала, что это так, но это было само собой разумеющимся. Они
она знала, потому что, как только услышала, они ее не любили,
она почувствовала, как железная рука обхватила ее сердце.
схватила его и сжала, как будто хотела остановить. Да, это.
жизнь была закрыта для нее. И в тот же самый момент, что
она воскресла из мертвых, и жажда жизни была высокой и мощной в
это было именно то, на что человек имел право.
существование уходит от нее.

это было хуже, чем смертный приговор. Намного хуже! Она знала, о чем говорила.
могла сравнить. это было похоже на спиливание дерева, но не таким
обычным способом, как спиливание ствола, а вместо
отрезают корни, а затем оставить его в землю, чтобы расти самостоятельно.
умереть. И то, что дерево стоит и не понимает, почему он не
соков и еды вам больше. Он борется и бунтует за жизнь,
но листьев уже становится меньше, он не пускает новых побегов, кора
содрогается. И он умирает, потому что он из источника жизни
срезан. Следовательно, он не может жить дальше.

Наконец человек со скрипкой поставил сумку на большой камень
у того маленького домика, который стоял посреди дикого босха.
Дверь в комнату была заперта, но как только Ингрид вылезла из сумки, она поискала
вставила ключ в скважину под порогом, открыла дверь и вошла.
вошла.

Она так хорошо знала эту комнату, со всем, что в ней находилось. это было не для того, чтобы
сначала она пошла туда искать утешения. это было не для него.
сначала она пришла к Старому Стайну сказать ему, что она дома.
она не могла этого вынести; что ее приемная мать была так строга к ней, что
она не хотела возвращаться в дом священника.

Но каждый раз, когда она приходила, старый зоопарк мудро разговаривал с ней.
и приводил ее в чувство. У нее был ужасный кофе для
вареные волосы, в которых не было ни единого кофейного зернышка, только горошек и
цикорий. И в конце концов она рассмешила ее всем,
так что она вернулась домой, танцуя на холмах.

Но даже несмотря на то, что матушка Стайн теперь тоже была дома и даже несмотря на то, что она была дома
Я сварила Ингрид какой-то отвратительный кофе, на этот раз это не помогло.
есть. Старик был в доме священника на похоронах девушки,
потому что госпожа не забыла пригласить никого из своих знакомых.
моей дочери это понравилось. Это было также из-за ее совести.

Но в комнате старого Стайна все было как обычно. А потом
Ингрид увидела потертое канапе, деревянные шкафы, посыпанный песком
стол, кошку и кофейник, значит, она еще не успокоилась и
взволнованная, но она чувствовала, что была здесь, чтобы заняться любовью в своем логове боли
отпусти.

это было облегчением, что ей не нужно было ни о чем думать, кроме как
кричать и рыдать.

Она подошла к дивану, бросилась на него и лежала там, крича—как?
долго она сама не знала.

Мужчина со скрипкой сидел снаружи на камне, он предпочел не входить.
пройдя по комнате к коту, он подождал, пока выйдет Ингрид
чтобы поиграть для него, и он уже взял скрипку на день. Когда
она еще не пришла, он начал играть сам.

Он играл очень тихо, как обычно. Внутри они могли слышать.
но слабо.

Ингрид чувствовала, как дрожь за дрожью проходит по ее телу. Зоопарк
что она чувствовала, когда заболела. Она думала, что снова заболела.
так и было бы. а еще лучше, что Лихорадка вернулась и
сделала ее мертвой - по-настоящему мертвой, навсегда!—

Услышав игру скрипки, она села и стала смотреть
глаза дико округлились. Кто там играл? Это был ее ученик?- Это он?
наконец-то приехал?—

Но вскоре она поняла, что это, должно быть, мужчина со скрипкой, и с
она снова вздохнула.

Она не могла уследить за тем, что он играл; но как только она закрыла глаза,
скрипка стала голосом студента. Она также услышала, что он сказал: он
выступал против ее приемной матери и защищал Ингрид. Он говорил так же красиво
как и в случае с мистером и миссис Блумгрен. У Ингрид их было так много.
По его словам, они нуждались в любви. Ей этого не хватало. Вот почему она не могла
обращали внимание на ее работу, но потакали Мечтателям. Но никто не мог
понять, как она могла работать и быть неряхой для того, кто ее
любил. Ради такого человека она заботилась бы и о болезнях, бедности и позоре
терпела. Ради такого человека она была бы сильной, как великан, и терпеливой, как
рабыня.

Ингрид отчетливо услышала его слова и успокоилась. Да, конечно, это
было правдой. Если бы только ее приемная мать любила ее, она бы это сделала.
посмотрите, на что способна Ингрид! Но из-за того, что она не любила ее, она была такой
Ингрид бессильна. Да, конечно, так оно и было.

Она больше не чувствовала озноба. Она просто слушала
что говорил студент.

Время от времени она засыпала, потому что каждый раз ей казалось, что она лежит в могиле, и
потом всегда приходил студент, чтобы помочь ей выбраться из гроба. Они
лежали и разговаривали с ним об этом. "Теперь, когда я вижу сон, давай", - сказала она.

"Это всегда я помогаю тебе, Ингрид", - ответил он. "Ты знаешь это.
в конце концов, да. Я подниму тебя из могилы, я понесу тебя на своих плечах.
Я играю для тебя. Это всегда я ”.

То, что время от времени беспокоило ее и будило, было
думала, что должна встать и сыграть для мужчины на скрипке. Они
несколько раз пытались это сделать. Но она не могла!—

Каждый раз, когда она опускалась на диван, ей снились сны. Они были вместе в
Зак и студент пронес ее через Бош. Он всегда был.

"Но вы не так", - сказала она.

"Да, конечно", - ответил он, улыбаясь ей.
противоречу. "Ты дарила мне каждый день за все эти годы.
подумал, чтобы ты мог понять, что я не мог позволить тебе помочь
в такой большой опасности ”.

Она подумала, что это говорит о ней самой, и поэтому начала понимать, что он
он был прав, и это был он.

Было так хорошо, что она снова проснулась. И она почувствовала, насколько сильно
ее существо было полно любви. это было так, как будто она действительно была с ним, с которым
она предпочла бы поговорить.

"Почему он никогда не приходит на самом деле?" - спросила она полуживотно. "Зачем приходить?"
он только в моих снах!

Она не смела пошевелиться. Тогда это чувство любви приходило снова.
уходило. это было похоже на застенчивую птичку, сидящую у нее на плечах, и
она боялась прогнать ее. Если бы она пошевелилась, птица бы
улетай, и умный вернет себе власть над ней.

Когда она наконец по-настоящему проснулась, в комнате были слабые сумерки
. Значит, она, должно быть, проспала весь день и вечер.
В это время года темнеет только в десять часов.

Игра на скрипке тоже прекратилась. Мужчина со скрипкой был уверен, что
ушел.

Матушка Стине еще не пришла. Она определенно будет ден хелен нахт
держись подальше.

Девушке было все равно. Ей не хотелось ничего делать, но и вести себя тихо тоже.
ложись и спи.

Она боялась всего того горя и отчаяния, которые охватили ее,
как только она проснулась.—

Но она нашла, о чем подумать. Кто закрыл дверь.
готово? Кто накрыл ее большой шалью матушки Стине и
кто положил на диван рядом с ней кусок черствого хлеба? Он это сделал
, козел?—

На мгновение это была она, как будто мечта и жизнь были бок о бок.
стоял и соперничал, пытаясь утешить ее. И мечта осталась там.
Солнечная и улыбчивая, и счастье любви излился на ее
не унывайте. Но и бедную, суровую, трудную жизнь пришла с
чуть-чуть доброты, чтобы показать, что все не так плохо
Я имел в виду ее такой, какой она казалась совсем недавно.








VI.


Ингрид и матушка Стайн шли вместе по темному Босху. У них было
четыре дня за раз, и три ночи они спали в Домах у Кормильцев
Скота. Ингрид выглядела усталой и дряхлой; ее
лицо было полупрозрачно-бледным, глаза ввалились и блестели
от лихорадки.

Матушка Стине время от времени с беспокойством молча смотрела на нее и молила Бога, чтобы
Он сделает силы девушки достаточными, чтобы она не стала
мох проваливался и погибал. Время от времени она могла не стесняться
смотри. У нее было неуверенное чувство, как будто старая смерть стояла за ними по пятам.
пробежала мимо "босха", чтобы схватить девушку, которую убил Бог.
и земля, которую бросали на гроб, предназначалась ему.

Мать Стине была маленькой и решительной, с большим квадратным лицом, которое
выглядело таким умным, что людям нравилось смотреть на него. Она не была
суеверной. Она жила одна в середине Bosch без страха
для ведьм и гномов, но, когда она шла рядом с Ингрид,
чувствует ли она, что у нее кто-то с ней, кто не был дома в этом мире
услышала. Это чувство охватило ее, как только она это почувствовала.
Она была в своей комнате в понедельник утром.

Она не пришла домой в тот воскресный вечер, потому что в доме священника опасно заболели
доминесвроу и мать Стине, у которой сильный инсульт
она должна была заботиться о больных, дежурила вместе с ней. День хеелен нахт
слышала ли она, как госпожа бредила по этому поводу, что Ингрид
она появилась, но старуха этому не поверила.

И когда она, наконец, вернулась домой и увидела девочку, ей захотелось
немедленно вернуться в дом священника и сказать им, что никакого
это был призрак, но когда Ингрид заговорила об этом, она была в таком отчаянии
что не осмелилась сделать это. жизнь была почти заново
волосы утекло, как пламя свечи, которая грозит перейти в
сильный сквозняк. Она могла легко умереть, как птица в клетке. Смерть
вышел, чтобы ограбить девушку, и не было другого способа сделать это, кроме как
позаботься о ней и будь очень осторожен, если хочешь, чтобы она осталась в жизни.
оставь.

Старая не была уверена, что Ингрид не воскресила кого-то из мертвых
в ней было так мало жизни. Она даже не пыталась
разумно поговорить с ней. Она согласилась с Ингрид.
желание, чтобы никто не знал, что она жива. И об этом
в стороне пожилая женщина старалась действовать как можно мудрее. У нее была
сестра, которая работала экономкой на большой ферме в
Далекарлия и она решили поехать туда с Ингрид, чтобы повидаться с ее сестрой
Става перевела девушку на прикрытие в поместье.
Ингрид пришлось довольствоваться местом простое
домработница. Там больше нечего было делать.

И теперь они были на пути в усадьбу. Матушка Стина знал район
так хорошо, что им не пришлось идти по большой дороге,
но они пошли дикими лесными тропами. Но у них это плохо получалось
пошли. Ее туфли были однобокими и изношена, ее юбки
были грязные и продавил. Небольшой клепаный сосновые ветки долго
сделал слезу в рукав Ингрид.

Вечером четвертого дня они подошли к холму.
зум-ван-т-Босх, откуда открывался вид на глубокую долину. Там
внизу было озеро, а у берега озера был высокий остров,
на котором стоял белый особняк. Когда матушка Стине увидела этот дом, она сказала,
что это была хижина монаха и что ее сестра служила там.

Там, на том холме, они привели ее в порядок. Они повязали платок на голову
ом, протерли обувь мхом и умылись в ручье. И
Матушка Стине заправила рукав Ингрид в складку, чтобы не было видно слезинки.
Старушка вздохнула, глядя на Ингрид, и потеряла всякую надежду. 'чтобы не было видно слез.

Старушка вздохнула, глядя на Ингрид.
Дело было не только в том, что она так чудесно выглядела в одежде
Матушки Стине, которая ей совсем не подходила. Но сестра Става подошла бы.
она, конечно, не хотела нанимать ее, такой слабой, какой она выглядела. Они
с таким же успехом можно было вызвать порыв ветра. девушка больше не могла выступать.
затем появилась больная бабочка. Как только они были готовы, они спустились с холма,
к озеру. Они приехали в поместье.

Нет, это тоже было поместье! Там был грут,
заброшенные поля, над которыми рос 'T bosch
полные деревьев.

На остров вел мост, настолько разрушенный, что они боялись, что он
утонет у нее под ногами. От моста к дому вела аллея
, густо заросшая травой, а поперек нее лежало поваленное дерево
поперек дороги.

Все же он был достаточно красивым на острове, так красиво, что была блокировка
можно было прилечь, но не было среди выращиваемых человеком цветов в саду, и
парк Гроот деревья душили друг друга и черной улитки ползали по
зеленые, мутные пути.

Матушка Стине забеспокоилась. Она заметила разложение вокруг себя и
что-то пробормотала себе под нос. Как это случилось? Умерла бы сестра Става?
Неужели она позволила всему идти своим чередом? Тридцать лет назад, когда я был здесь в последний раз
здесь все выглядело совсем по-другому. Что в мире оживляет Stava! Они
не могли себе представить такого беспорядка в месте, где находится Stava
что!

Ингрид тихо и нерешительно последовала за ней. В тот самый момент,
когда они пересекали мост, она почувствовала, что они были не с ними обоими.
они были, но с ними тремя.

Там был кто-то, кто вышел ей навстречу, развернулся
и теперь иди с ней.

Ингрид не слышала шагов, но отчетливо различала кого-то
рядом с ним. Она видела, что кто-то шел.

Она ужасно боялась и хотела спросить мать Стине, чтобы вернуться к
скажи ей, что здесь все было так волшебно, что она не
решились идти дальше. Но прежде чем она успела что-то сказать, незнакомец пришел
прямо рядом с ней, и тогда она узнала его.

Сначала она могла различить его лишь смутно, теперь она видела его хорошо.
Она увидела, что это был он: студент.

не было ничего жуткого в том, что он шел рядом с ней. это было
прекрасно и празднично, что он встретил ее. это было похоже на то, что
это он привел ее сюда и хотел, чтобы она этого сделала.
тунен, придя сюда, чтобы поприветствовать ее.

Он прошел с ней через мост, по проспекту и даже до Дома.
Она не могла удержаться, чтобы каждый раз не поворачивать голову налево. Там она увидела
его лицо было совсем рядом с ее. На самом деле, она не видела лица, только
невыразимо милую улыбку, которая приближалась к ней. Но она повернула
голову полностью в ту сторону, чтобы разглядеть это отчетливо, затем не было
ничего. Нет, там ничего не было видно отчетливо, но как только они оказались прямо перед собой
посмотрели, это появилось снова - прямо там, рядом с ней.

Он, который шел рядом с ней, не разговаривал, он только смеялся, но этого
ей было достаточно. этого было вполне достаточно, чтобы показать ей, что есть
в мире был тот, кто окружал ее всей любовью.

Она ощущала его близость как нечто настолько реальное, что она
он был убежден, что защищает ее и присматривает за ней. И для этого
чудесное чувство впитало в себя все отчаяние, вызванное резкими словами ее матери.
проснулась приемная мать.

Ингрид почувствовала, что вернулась к жизни. Она имела на это право.
потому что кто-то любил ее. И так получилось, что она на кухне
вошла в хижину монаха с нежным румянцем на лице и с
лучистыми глазами. Очень тонкая и нежная, почти прозрачная, но прекрасная
как только что распустившаяся Роза.

Она была как во сне и почти не понимала, где она, но что с ней.
Я был так удивлен, что она почти проснулась.
у очага стояла вторая мать Стайн. Там она стояла: кратковременно
и широкая, с большим квадратным лицом, как и остальные. Но
почему она была такой красивой, в белой шляпе с бантом под подбородком?
подвязанная и в черном помпезном одеянии? Ингрид была зу
головокружение и путаница в голове, что прошло много времени
она поняла, что это, должно быть, мисс Става.

Она почувствовала, как мать Стине с беспокойством посмотрела на нее, и попыталась
поздороваться, но в этот момент ее мог интересовать только тот факт,
что он пришел.

За кухней была очень маленькая комната с синими клетчатыми
занавесками. Туда их привели, и мисс Става угостила ее
едой и кофе.

Вскоре матушка Стине начала рассказывать о своем послании. Она говорила долго
и сказала, что знает, что ее сестра пользуется таким большим уважением в
Добрая женщина в Хижине монаха, что она приказала ей, в поместье
выбрать слуг, которые ей понравятся. Мисс Става
не ответила, но послала Ингрид взгляд, который говорил, что у нее есть такой.
Доверие, конечно, не было бы завоевано, если бы они были горничными.
ее выбрали так, как если бы она была одной из них.

Мать Стине похвалила Ингрид и сказала, что она была хорошей девочкой. До сих пор она
служила в доме священника, но теперь, когда она стала взрослой, у нее появилось
желание узнать немного больше, и тогда матушка Стайн свела ее с кем-то
которые знали больше, чем кто-либо другой, до того, как зувер познакомился с ними.

Мисс Става и на это ничего не ответила. Но ее глаза говорили о том, что
она была удивлена, что кто-то в а
у пастора не было своей одежды, но те, что были у старика
Стине следовало позаимствовать.

Пожилая женщина начала рассказывать, как у нее дела в зоопарке Босх.
одинокая, брошенная из-за шерсти. Это был долгий вечер, и
приходи завтра на холмы, чтобы взглянуть на нее. Поэтому
думала ли она и надеялась ли, что однажды сможет сделать это за нее
убедиться, что она все сделала правильно.

Теперь мисс Става сказала, что жаль, что они зашли так далеко
в поисках работы. Если бы девочка была взрослой, она была бы такой
может найти место в том или ином поместье по своему усмотрению
резиденция.

Теперь матушка Стине поняла, что ее дела плохи, и поэтому забрала ее с собой.
прибегни к громким словам. "Вот у тебя все это время было благополучие.
неправильно и легко, Става! и я в большой бедности.
я вынужден странствовать по миру. И я никогда ни о чем не просил тебя за
сегодняшний день. И теперь ты снова отправишь меня прочь как нищего, который даст тебе
перестаньте есть и ничего больше ”.

Мисс Става на мгновение улыбнулась, а затем сказала: "Сестра Анна Стайн, вы говорите
неправду. Я тоже из Рогланда, и я хотел бы
знать, на какой ферме в этом муниципалитете такие глаза и такое
лицо ”.

И, указав на Ингрид, она продолжила: "Я очень хорошо понимаю саму себя,
Анна Стайн, ты хочешь помочь кому-то, кто выглядит так, но я не могу
не пойми меня, ты имеешь в виду, что твоя сестра Става стала такой глупой
что ты можешь лгать ей.”

Мать Стине была так потрясена этим, что не могла говорить
но Ингрид решила довериться мисс Ставе и
сразу же начала свою историю своим красивым, мягким голосом.
расскажите.

И не успела Ингрид сказать в нескольких словах, что она
в могиле, и как человек со скрипкой спас ее, или как
старая мисс Става покраснела и поспешно склонилась над
чтобы скрыть это. это длилось всего мгновение, но это должно было быть что-то хорошее.
Потому что после этого она выглядела намного добрее.

Вскоре она также начала задавать всевозможные точные вопросы обо всем;
прежде всего, она хотела узнать больше о сумасшедшем — или об Ингрид не боящейся
, которая была до него.

"Нет, он совсем не был опасен. Он не был сумасшедшим", - сказал
Ингрид: "Он мог покупать и продавать. Он просто был застенчив”.

Ингрид подумала, что это самое сложное, о чем рассказать своей приемной матери.
услышь мои слова. Но она также говорила об этом совершенно искренне, хотя
слезы стояли у нее в горле. Но мисс Става подошла к ней,
откинула платок и посмотрела ей в глаза. Затем погладил
погладил ее по щеке. "Пропусти это, если предпочитаешь".
она сказала: "Мне не нужно знать”.

"Да, теперь моя сестра и мисс Ингрид не винят меня".
она сказала: "Но мне нужно сейчас пойти к миссис
принести кофе. Я скоро вернусь и хотела бы продолжить"
послушайте.

Когда она вернулась, она сказала, что рассказала миссис
молодая девушка, которая лежала в могиле. И теперь миссис хотела, чтобы она
увидела.

Мисс Става де трап провела их в маленькую гостиную
"добрая женщина".

Матушка Стине осталась у дверей этой прекрасной комнаты, но Ингрид
не стесняйся. Она сразу же направилась к старушке и взял ее
силы. Она могла быть стеснительной других, которые намного меньше
ее имя было, но здесь, в доме она не была застенчивой. Она чувствовала это
как бесконечное великое счастье, что она приехала сюда.

"Это та девушка, которую похоронили?" - спросил старик.
Баронесса приветливо кивнула ей. "Не будешь ли ты теперь так добр
рассказать мне всю свою историю? Я сижу здесь одна и
ничего не слышу снаружи, ты должен знать”.

И Ингрид начала рассказывать снова. Но она была занята недолго,
когда ее рассказ был прерван. Старая баронесса поступила точно так же, как
мисс Става: она встала, откинула платок с головы и посмотрела ей в
глаза. "Да, да, - сказала она как бы про себя, - я могу это понять.
Я понимаю, что он повиновался этим глазам”.

Впервые в жизни Ингрид похвалили за ее храбрость.
Мадам де баронесса считала ее очень храброй, что она была
безумной, осмелившейся довериться.

Она сказала, что была немного напугана, но все равно была там.
Я боялась, что люди увидят ее такой, какой она была.
затем посмотрела. И он не был опасен. Он был мудр, и он был
таким хорошим.

Госпожа де баронесса хотела знать его имя, но Ингрид знала это.
нет. Она никогда не слышала название, чем "козлом".

Несколько раз старая баронесса спросила, как он сделал, когда он пришел к
для продажи. И если бы она не смеялась над ним, она бы не подумал, что он
выглядел ужасно-козел козлом. Было что-то странное в ней, баронесса
слышать это слово: "козел". Она сказала это с бесконечной
горечью, и все же она повторяла это снова и снова.

Нет, Ингрид так не думала. И она не смеялась над несчастными.

Мадам де баронесса выглядела все более и более дружелюбной.

"Вам приходится бороться, чтобы иметь дело с сумасшедшими", - сказала она. "Это
великий дар. Большинство боится таких бедных людей”.

Она уже слышала историю Ингрид в полном объеме и в медитации
встраиваемые.

"У вас пока нет собственного дома, милая", - сказала она. "Ты не хочешь сейчас
останешься со мной?

"Я сижу здесь так одиноко, и ты мог бы составить мне компанию. Я
прослежу, чтобы ты получил все, что тебе нужно. Ты бы сделал это
можешь быть удовлетворен?”

"Может наступить время, - продолжала она, - когда нам понадобятся твои родители
скажи, что ты все еще жива; но сначала все останется как есть.
чтобы ты могла расслабиться. А потом тебе пришлось встретиться со мной лицом к лицу, тетя.
скажи. Но как мне тебя называть?”

„ Ингрид, Ингрид Берг.

- Ингрид, - задумчиво произнесла Пожилая леди. - Я бы предпочла, чтобы ты была другой.
позвони. Как только я увидела тебя, твои сияющие глаза, я подумала, что это ты.
на самом деле меня зовут Миньон.

Когда девочка поняла, что здесь она найдет настоящий дом,
это стало для нее новым доказательством того, что она находится на сверхъестественном пути.
ее привели сюда, и она прошептала слова горячей благодарности
своему невидимому покровителю она воздает должное старой баронессе, мисс
Става и матушка Стине поблагодарили.

Ингрид лежала в кроватке с небом и качалась на перине
кровать была толщиной в полтора локтя. Простыни были широкими, изящными
с зашитыми краями, а шелковое одеяло с вышитыми на нем шведскими коронами и французскими
лилиями лежало на кровати, которая была такой широкой, что она
он мог быть как в длину, так и в ширину, и такой высоты, что
Мне пришлось карабкаться по лестнице. На самом верху неба был ангел.
и позволила разноцветным занавескам упасть на нее и сесть на столбики кровати
другие маленькие ангелочки, которые держали занавески большими складками. В
той же комнате, где стояла детская кроватка, стоял старый комод с
инкрустацией из лимонного дерева, из которого Ингрид могла достать столько белого душистого белья
, если бы захотела. А еще там был шкаф со множеством
красивых, разноцветных муслиновых платьев, которые висели там и сям
любопытно, какое из них понравится ей.

Когда она проснулась утром, рядом с ней лежал листок с
кофе, переливающийся серебром и старинным индийским фарфором. И каждый
завтра она погрузит свои маленькие белые зубки в нежный медовый месяц
и восхитительное миндальное печенье. Каждый день она одевалась в легкий муслиновый плед
и фичу, застегивающееся сзади на пуговицы. Хур хаар
у нее была высокая шея, но вокруг лба она носила
венок из тонких кудрей.

На стене, между окнами, у нее было зеркало с узким стеклом
и широким столиком. В нем она иногда видела себя и
кивала и задавала вопросы. "Ты здесь? Это действительно ты? Как у тебя дела?
ты приехал сюда?”

Днем, когда Ингрид покидала комнату с этой красивой кроватью, она садилась
обычно в красивой гостиной и вышивала или рисовала на них. И
когда ей больше не хотелось, она играла на гитаре и пела
песни или разговаривала со старой баронессой, которая научила ее французскому, и там
она надеялась, что ее вырастят цивилизованной женщиной.

Но это был заколдованный замок, куда она пришла. Мысль могла
не отпускать их. С первого момента это чувство было связано с ней.
он приходил и возвращался каждый раз.

Никто никогда не приходил в гости. И никто никогда не ходил туда
От. В 'T groote huis было занято всего несколько комнат. В
остальные никто никогда не заходил. Никто никогда не гулял по саду и
за ним никто не ухаживал. На ферме были только мальчик и старик
кололи дрова. А у мисс Ставы было всего две служанки, которые
помогали ей на кухне и в сарае.

Но на столе всегда были изысканные блюда, и миссис Баронессу
и Ингрид всегда обслуживали и одевали как знатных дам.

И хотя теперь в поместье больше ничего не свирепствовало, все же это было так.
есть благодатная почва для мечтаний. И хотя урожая не было.
ухоженная, Ингрид посадила там розы своей мечты.

Они росли вокруг нее, как только она оставалась одна. Тогда это была она.
как будто Красные Розы Мечты образовали тронное небо над ее головой.

Вокруг острова, где деревья склоняются над водой и
длинные ветви расходятся к камышам и где кустарники и высокие деревья
прошли по тропинке, по которой обычно ходила Ингрид. Замечательная мысль
они видят это, деревья, испещренные вырезанными буквами, и старые скамейки, и
места для отдыха, и несколько полуразрушенных павильонов, таких темных, что
она не осмелилась войти туда.

Странно, что здесь были люди, что здесь была жизнь, движение и
Любовь, что это не всегда был заколдованный замок.

Здесь, у этой воды, чары были сильнее всего. Вот оно.
улыбнись ей в ответ. Здесь она могла ходить взад и вперед
гулять и благодарить его-студента - за то, что позволил ей приехать сюда,
где она была так счастлива, где ее любили и заставляли забыть
как тяжело относились к ней другие.

Если бы не он, управляющий зоопарком, она бы точно была здесь.
ей не разрешили остаться, это было бы невозможно.

Она знала, что он должен быть таким. У нее никогда раньше не было таких мыслей.
У нее были странные мысли. Она всегда думала о нем, но никогда раньше.
она чувствовала, что он с ней, что он окружает ее заботой.

единственное, о чем она думала, было: - когда он сам придет.
- потому что он обязательно придет. было невозможно, чтобы его здесь не было.
придет. На этих аллеях он оставил частичку своей души.



Лето прошло, и осень тоже, она приближалась к Рождеству.

"Мисс Ингрид", - сказала однажды мисс Става несколько
таинственный. "Мне кажется, что вы должны знать, что молодого джентльмена
это поместье принадлежит, возвращается домой на Рождество.- По крайней мере, он не
как правило", - добавила она со вздохом.

"Она никогда не говорила мне, что она родила сына." - сказала Ингрид.

Но она не удивилась. Она чуть не ответила, что она
это все вместе.

"Никто никогда не упоминал о нем, мисс Ингрид", - сказала мисс Става,
"потому что мадам де баронесса запретила нам говорить о нем”.
это все, что хотела сказать мисс Става.

Ингрид не хотела спрашивать дальше. Теперь она боялась делать что-то наверняка.
знать. Она возлагала на себя такие большие надежды, что боялась.
боялась, что они рухнут. Правда, возможно, была приятна ей.
но она также могла быть горькой и испортить все прекрасные мечты.

Но после того разговора он был рядом с ней днем и ночью. Она
едва успев поговорить с кем-то еще, она должна была постоянно
с ним сделку.

Однажды она заметила, что снег был очищен от Грут Лаан.
Она почти испугалась. Придет ли он сейчас?

На следующий день старушка с раннего утра сидела у окна.
и смотрела на дорогу.

Ингрид забилась поглубже в комнату. Она не осмеливалась подойти к окну.
перестань: она была недостаточно спокойна.

"Ингрид, ты знаешь, кого я сегодня жду?" - внезапно спросила старая баронесса.


Девушка кивнула. Она не осмеливалась доверять своему голосу.

"Мисс Става сказала вам, что мой сын странный?”

Ингрид покачала головой.

"Он очень странный.... он.... Я не могу говорить об этом. Я могу это сделать.
нет. Ты должен увидеть сам ”.

Это прозвучало душераздирающе. Ингрид встревожилась и была глубоко тронута. Что
было ли на ферме что-нибудь, что делало Аллена таким замечательным? Было ли что-нибудь
ужасное, о чем она не знала? Были ли у баронессы и ее
сына разногласия? Что это было? Что могло быть?—

и затем момент радости, и затем момент радости, и момент радости, и момент радости, и момент радости, и момент радости, и момент радости.
сомнение. Ей пришлось вызвать в воображении серию видений, чтобы
снова почувствовать, что это он должен прийти.

Она не могла сказать, почему была так уверена.
он верил, что он сын дома. В конце концов, он мог бы
с таким же успехом это мог сделать кто-то другой, прежде чем она узнала об этом.

О Боже! как ужасно, что она никогда не слышала его имени.

это был долгий день. Они молча ждали до вечера.

Затем мальчик подъехал с грузом дров для
Рождества, и лошадь осталась на месте, пока загружали дрова
.

- Ингрид, - сказала баронесса свирепо и повелительно, - спускайся скорее вниз и
в противном случае скажи ему, чтобы забрал лошадь. Скоро, скоро!

девочка спрыгнула с тротуара и спустилась на крыльцо. Но там
она забыла позвать мальчика. Сразу за грузом дров увидела
это высокий мужчина в белом халате и с большой сумкой на спине
. Ей даже не нужно было видеть, как он стоит неподвижно и упорствует.
приветствую, чтобы узнать его.

"Но, но", - она поднесла руку ко лбу и глубоко вздохнула.
Как она могла когда-нибудь разобраться в этом замешательстве. Неужели миссис
отправила ее к этому человеку? И мальчик, зачем он привел с собой
зоопарк с лошадьми поспешил прочь? И почему он снял шляпу, чтобы поздороваться?
Какое отношение они имели к бедному сумасшедшему здесь, в поместье?

И внезапно пришло осознание правды об Ингрид, Су
внезапно, так сильно, что ей захотелось закричать.
это был не любовник, который присматривал за ней — это был безумец.
это!- Ей следовало остаться здесь, потому что она хорошо отзывалась о нем.
потому что его мать хотела доброго дела, которое он начал.
продолжайте.

Вон тот КОЗЕЛ — он был молодым джентльменом!- Но с ней никто не пришел.
никто не вел ее, никто не ждал ее. это были мечты,
барбекю! ничего, кроме обмана лица.

О, как это было горько! Если бы только она никогда не ждала его!

Но той ночью, когда Ингрид лежала в красивой кроватке, под
пестрые занавески, ей снова и снова снилось, что она студентка дома.
видела комена.

"Тебя не было! ты не пришел", - сказала она тогда.

"Да, это определенно был я", - ответил он ей.

И во сне она поверила ему.








VII.


Это было примерно через неделю после Рождества. Ингрид сидела у окна в
маленьком салоне вышивки. Старая баронесса сидела на диване и вязала,
как делала всегда.

в комнате стояла мертвая тишина.

Юная Хеде пробыла дома неделю. С тех пор Ингрид с ним не встречалась
он жил как крестьянин, в том числе в собственном доме,
спал в комнате для прислуги и ел на кухне. Он никогда не заходил домой.
его мать.

Ингрид знала, что баронесса и мисс Става обе ожидали от нее этого.
она должна была что-то предпринять в данный момент, что она, по крайней мере, попытается вернуть его домой.
продолжай это делать. И она была раздражена тем, что для нее было невозможно
сделать то, чего они желали. Она была в отчаянии из-за себя и из-за
бессилия, которое охватило ее с тех пор, как исчезли ее иллюзии
уэр.

В тот день мисс Става просто пришла сказать ему, что Хеде собрал свой рюкзак
собираясь уходить. Он даже не задержался так долго, как в этот раз.
обычно во время его рождественских визитов она говорила с укоризненным видом
Ингрид.

Ингрид так хорошо понимала, чего от нее ждут, но не могла!
Она работала, ничего не говоря.

Мисс Става ушла, и снова воцарилась та же мертвая тишина.
в комнате.

Ингрид совершенно забыла, что она не одна, и на нее снизошло какое-то оцепенение
, в котором все ее грустные мысли оформились в
своего рода фантазию.

Она представила, как бродит по всему Большому Дому. Они
прошли через множество залов и комнат, и она увидела их перед собой, с серыми
льняные чехлы на мебели, картины в сетках и
легкие короны, а на полах толстый слой пыли, которая поднималась там, где они
проходили. Но, наконец, она вошла в комнату, где никогда не была.
это была очень маленькая комната, где стены и чердак были черными.
Но когда она присмотрелась повнимательнее, то увидела, что комната не была выкрашена в черный цвет
не была покрыта черной тканью, но что на стене и на
чердаке сидела толпа летучих мышей, сбившихся в кучу. В
вся комната была ничем иным, как одним большим гнездом летучих мышей. Из нее
окно было оконное стекло разбито, так что можно понять, как животные
мог прийти в такой невероятной массы, что они
весь номер на подкладке. Они были неподвижны в своих покоях.
она спала, и никто не пошевелился, когда она вошла.

Но ее саму охватило такое смятение, что она
задрожала всем телом. это было ужасно, эта масса животных
висящих там. У всех были черные крылья в качестве плащей для ношения.
отброшенные прочь. Все вонзили длинные когти в стену.
и повисла на нем, неподвижно спя. Он ясно видел это.,
что она задавалась вопросом, знает ли мисс Става, что а
вся комната была занята ЛЕТУЧИМИ МЫШАМИ.

Мысленно она подошла к мисс Ставе и спросила, не согласится ли она.
он был в комнате и видел животных.

"Да, я определенно их видела", - ответила мисс Става. "Это их комната"
. Разве мисс Ингрид не знает, что здесь нет ни одного старинного поместья
в стране, где не была бы оборудована комната для летучих мышей?”

"Нет, я никогда об этом не слышала", - сказала Ингрид.

"Если вы прожили на свете так долго, как я, вы увидите, что
Я говорю правду", - сказала мисс Става.

"Я не могу понять, почему такое можно терпеть", - сказала Ингрид.

"Мы должны", - сказала мисс Става. "Эти летучие мыши - птицы.
от жены Зорга, и она приказала нам доставить их сюда”.

Ингрид видела, что мисс Става не хочет больше говорить об этом деле
и она снова села вышивать, но не могла позволить этому овладеть собой
кто мог позаботиться о женщине, обладающей здесь такой властью
что она может заставить мисс Ставу открыть комнату для летучих мышей
держать.

Пока она думала об этом, она увидела Черные курьерские сани, запряженные черными лошадьми.
Они подъехали к парадному крыльцу.

Она увидела, как мисс Става вышла и низко поклонилась. Из саней вышла
пожилая дама, на плечах которой был длинный черный бархатный плащ со множеством воротников
. Она была горбатой и ходила с трудом. Она с трудом могла
ноги поднялись так высоко, что она смогла подняться по лестнице.

"Ингрид", - сказала баронесса, отрываясь от вязания. "Я имела в виду
услышать, что пришла эта женщина Кэр. должно быть, это был ее телефонный звонок.
звонил. Вы заметили, что ее лошади никогда не звонят в большие колокольчики?
есть? Просто очень маленький звонок; но ты слышишь его, ты слышишь
это так.... А теперь спускайся в вестибюль, Ингрид, и горячая женушка
Пожалуйста, добро пожаловать. ”

Когда Ингрид спустилась вниз, в вестибюле стояла Женщина по уходу с мисс
Става разговаривала снаружи, на крыльце. Она не обратила на нее внимания.

Ингрид удивилась, увидев, что старушка прятала что-то под
все ее ошейники, что-то вроде черного скрученную марлю. он был дотошен
спрятан. Ингрид пришлось внимательно присмотреться, прежде чем она поняла, что это была пара
большие крылья летучей мыши, которые она пыталась
скрыть. девушка заинтересовалась женской заботой еще больше, чем собой.
и попыталась разглядеть ее лицо, но она стояла в саду.
смотрите, это было невозможно. Но Ингрид увидела так много, когда она
рука протянулась к мисс Ставе, что у нее был один палец, который
длиннее другого, и что на конце его торчал большой кривой
коготь.

"Здесь, в поместье, все старое?" - спросила она.

"Да, мэм", - ответила мисс Става.

"Джелуи не сажал цветов и не передвигал деревья? Мост у вас есть.
не починили или не убрали лопатой траву с дороги?”

"Нет, мэм”.

"Так и должно быть", - сказала жена Зорга.

"Джелуи не пытался найти рудные жилы или бошу
срубить то, что растет на поле?”

"Нет, мэм”.

"И колодец не чищен”.

"Нет, яму не чистили”.

"Здесь вкусно", - ответила женщина-забота. "У меня здесь все отлично.
Через несколько лет здесь будет так, что мои птицы будут целы.
смогут жить дома. Джелуи очень добры к моим птицам, мисс ”.

Мисс Става благоговейно поклонилась в ответ на эту похвалу.

"Как у вас тут дела?" - спросила женщина Кэр. "Как прошло Рождество джелуи
отпраздновали?”

"В обычном режиме", - сказала Мисс става. "Госпожа баронесса сидит
вязание тихо, день за днем, думая только о сыне и зная
ничего про то, что это праздник. Сочельник прошел, как и
любой другой день. Ни подарков, ни гирлянд!

"Ни елки, ни Рождества?”

"И церковного зала тоже, мэм; даже света в окне нет.
Рождественское утро”.

"Почему миссис баронесса должна праздновать рождение сына Божьего именно сейчас?
Бог даже не хочет исцелить ее сына?" - сказала Женщина-забота.

"О нет, зачем ей это?”

"Я думаю, теперь джелуи забрал его домой. Возможно, ему немного лучше?”

"Нет, ему не лучше. Он просто немного застенчивый”.

"Он до сих пор ведешь себя как крестьянин? Он не идет в комнату?”

"Нет, мы не можем получить его в комнату; он боится его
мать, как ты знаешь”.

"Он ест на кухне и спит в комнате для прислуги?”

"Да, это так”.

"И джелуи не знает, как ты можешь сделать его лучше”.

"Нет, мы ничего не знаем, мы ничего не можем сделать”.

Женщина по уходу на мгновение замолчала. Когда она заговорила снова, ее голос звучал
жестко и резковато.

"Теперь все это очень мило, мисс Става, но я все еще
не совсем удовлетворена этим”.

В тот же момент она повернулась и пристально посмотрела на Ингрид.

Ингрид Уик отшатывается. У женщины по уходу было маленькое, морщинистое
лицо, сжатое сверху, так что нижняя челюсть не выпячивалась
была видна. У нее были зубы, похожие на пилу, и много волос на
губе. Брови встали дыбом. Ее кожа была
вся коричневая.

Ингрид подумала, что мисс Става не увидит того, что она
увидела. Забота о женщине не свойственна человеку. Она была просто животным.

Женщина по уходу приоткрыла губы, когда увидела Ингрид, так что зубы
заблестели.

"Когда она попала туда, - сказала она мисс Ставе, - они поверили".
да, ее послали. Ты видел по ее глазам, что она
его послали спасти его. Ей пришлось иметь дело с сумасшедшими.
уходи. Итак, как все прошло?

"это вообще не прошло. Она ничего не сделала”.

"Я позаботилась об этом", - сказала жена Зорга.

"Это моя заслуга, что джелуи не рассказала об этом, почему
ей разрешили остаться здесь. Если бы она знала, то не стала бы
были созданы всевозможные радужные иллюзии относительно встречи с ним,
которого она любила. Если бы она не лелеяла эту надежду, она бы сейчас ее получила
ужасного разочарования не было. Если у нее ее нет.
если бы она была бессильна, она могла бы это сделать.
безумный может это сделать.

"Но теперь она не заботилась о нем. Она ненавидит его, потому что он не такой.
это тот, кем он должен был быть. Это моя работа, мисс Става, моя
работа.”

"Да, мадам хорошо выполнила свою работу", - ответила мисс Става.

Женщина Заботы взяла свой кружевной платочек и вытерла покрасневшие веки.
Казалось, это было движение удовлетворения.

"Вам нечего разыгрывать комедию, мисс", - сказала она тогда. "Вы увидите, что это так.
мне не нравится, что я занимаю эту комнату для своих птичек.
Я занял ее. Тебе тоже не нравится, что скоро весь дом будет в моем распоряжении.
ты. Я знаю это. Ты и твоя хозяйка пытались обмануть меня.
Но теперь все кончено.

"Да", - сказала мисс Става. "Теперь вы можете быть уверены. все кончено.
проходите. Молодой джентльмен уезжает сегодня. Он взял свой рюкзак
и потом он обязательно уйдет. Все, что мы с госпожой де баронессой делаем на каблуках
осенние грезы закончились. Ничего не было сделано. Мы думали, что
она, по крайней мере, убедила бы его остаться дома, но
несмотря на все преимущества, которые мы ей показали, она
ничего не сделала для нас ”.

"Да, она вела себя печально, я это знаю", - сказала Женщина-забота.
"Но в любом случае, она должна сейчас уйти. Я буду там с мадам де баронессой
насчет разговора”.

Миссис помощи стали тащить себя вверх по лестнице в ее ошеломляющие
ноги.

С каждым tre;, она подняла крылья немного, как бы это помогло. Она
конечно, куда предпочитают летать.

Ингрид шла позади нее. Она чудесным образом отнеслась к ней.
Привлекла и очаровала. Несмотря на то, что она была самой чистоплотной женщиной в мире
если бы она это сделала, то больше не захотела бы следовать за ней.

Когда я вошел в небольшой салон, женщина Зорг сидел рядом с
Баронесса села на диван и прошептал доверительно к ней, как будто она
уважаемые, бывшие подружки были.

"В конце концов, вы можете понять, что вы не должны держать ее вместе с вами"
сказала женщина равно лестно. "В конце концов, ты даже не можешь посадить цветок в своем саду "
медведь, ты, конечно, тоже не можешь допустить, чтобы там была молодая девушка
это в твоем доме. Такая юная вещь всегда приносит радость и
жизнерадостность, но тебе это больше не идет ”.

"Нет, я думаю об этом ”.

"Найди ей работу любовницы где-нибудь в другом месте,
но не держи ее здесь”.

Она встала, чтобы попрощаться.

"Да, это как раз то, что я хотела тебе сказать", - сказала она. "Как ты относишься к
всему этому?”

"Как будто ножи и ножницы вонзились в мое сердце", - ответила баронесса.
"Я живу в нем только до тех пор, пока он дома. это хуже, чем обычно,
на этот раз гораздо хуже. Я не могу долго это выносить...

Ингрид вскочила. Она услышала звонок баронессы. У нее было так много всего в голове
фантазия разыгралась так сильно, что она была поражена, что пожилая леди сидела там
и что у двери не было Черных курьерских саней.

Баронесса звала мисс Ставу, но та не пришла. Они
она попросила Ингрид пойти в ее комнату и позвонить ей. Ингрид джинг,
но маленькая комната с голубыми занавесками была пуста. девушка.
Я хотел пойти на кухню и спросить, где мисс Става.
но прежде чем она открыла дверь, она услышала голос Хеде. Она осталась.
быть. Она не могла вынести встречи с ним.

Но она все еще была на дуэли. Он ничего не мог поделать с тем, что он
не тот, кого она ждала. Она должна была попробовать что-нибудь для него.
сделай. Она должна была заставить его остаться дома. Раньше она никогда так не поступала.
Я чувствовала неприязнь к нему. Он был не таким уж ужасным.

Она наклонилась и посмотрела в замочную скважину.

Хеде ел за столом. И здесь все прошло так же, как и везде.
в других местах. Служанки рассказали ему о его замечательных историях.
послушайте.

Они спросили его, на ком он теперь женится.

Хеде улыбнулся, пришло время спросить его. „Они
горячая могильная Лили, как ты знаешь, ” сказал он.

Нет, горничная не знала, что у нее такое красивое имя.

- Так, а где она живет?

"У нее нет ни дома, ни фермы, - сказал Хеде, - она живет у меня в кармане”.

горничная сказала, что это должен быть приятный дом; и спросила о
ее родителях.

"У нее нет ни отца, ни матери", - сказал Хеде. "Она так же хороша, как...
цветок, выращенный в саду”.

До сих пор он говорил довольно внятно, но потом попытался
описать, какой красивой была его девушка, а потом он попал на
войну. Он сказал много слов, но они были замечательными
сбитый с толку. Он уже не мог следить за своими мыслями, но
сам по себе этот разговор, видимо, доставлял огромное удовольствие. Он сиял от удовольствия
и смеялся.

Ингрид поспешила уйти. Она не могла этого вынести. Она ничего не могла сделать для
него. Она боялась его. Он ей не нравился.

Но она еще не была на лестнице, когда уже снова раскаялась. Вот и все.
ей это так понравилось, но она не хотела ничего отдавать взамен. К своему отвращению.
преодолевая это, она мысленно попыталась превратить подарок в джентльмена. Как бы
он выглядел в красивой одежде с хорошими
причесанный. Она на мгновение закрыла глаза и задумалась. Нет, это было
невозможно. Она не могла представить его другим, чем он был.

В тот же миг перед ней возникли очертания любимого лица.
повернулась. Вот оно, слева от нее, удивительно четкое. Но этот человек
когда-то он не смеялся, губы дрожали от печали и ужаса
страдание сквозило в морщинах у рта.

Ингрид стояла посреди лестницы и смотрела на него. Вот оно, оно было таким
воздушным и легким, удержать его не лучше, чем Солнечный луч, который
сквозь заостренное стекло в световом рожке падает, но такой же видимый, на мгновение
Очистить. Она подумала о своей фантазии о зувинге, но это было совсем
иначе. Это было реальностью.

Когда она некоторое время смотрела на лицо, оно начало касаться губ.
двигайся, говори, но она не слышала ни звука. Тогда она попыталась.
увидев, что там написано, она попыталась прочитать слова по губам,
как это делают глухие люди, и ей это удалось.

"Не отпускай меня", - сказали губы. "Не отпускай меня!”

Какой страх! Когда кто-то лежит у ее ног и борется за свою жизнь
даже если бы я умолял, это не смогло бы тронуть ее глубже. Они
дрожал с головы до ног. это была самая душераздирающая вещь, которую она
ни разу в жизни. Она никогда бы не поверил, что кто-то может
умоляю с такой жуткий страх.

И снова и снова губы молили: "Не отпускай меня". И с каждым разом
страх становился все больше!—

Ингрид не понимала. Она все время была неподвижна из-за
неописуемого сострадания.

Она чувствовала, что это было для него, который просил гораздо большего, чем жизнь.
быть. это должно было стать спасением его души.

Губы больше не шевелились. Они оставались полуоткрытыми в расслабленном,
тупом отчаянии.

Когда они приняли это сиротливое выражение, Ингрид вскрикнула и
отлетела на несколько шагов от лестницы. Она узнала лицо
сумасшедшего, точно такое, каким она его только что видела.

"Нет, нет, нет!" - закричала она. "Этого не может быть. Ты можешь, ты можешь
не надо! это невозможно, это он”.

В тот же момент лицо исчезло. Она может быть
целый час на холодной лестнице и закричал обезумевший от отчаяния. Но
наконец, надежда появилась снова, сладкое, поднимает настроение надежды.
Она осмелилась снова поднять голову.

Все, что произошло, указывало на то, что она спасет его. Следовательно, был
привел их сюда. Ей очень, очень повезет, если он будет с ней.
спаси!

В маленьком салоне баронесса беседовала с мисс Ставой. Зоопарк Клонк’
трогательно, как она умоляла ее уговорить ее сына завести еще одного.
останься здесь на несколько дней.

Мисс Става изо всех сил старалась быть жесткой. "Спроси его об этом".
можем ли мы, - ответила она, - " Но мадам знает, что никто ему этого не даст.
переезд может продлиться дольше, чем он сам захочет”.

"У нас достаточно денег. В конце концов, ему вообще не нужно уезжать
Вперед. Вы не скажете ему, мисс?

В тот же момент вошла Ингрид. Дверь тихо отворилась. Они
скользнули в свете фонарей, плавными шагами пересекая комнату. Ее глаза
она выглядела так, словно увидела что-то прекрасное, далекое.

Когда баронесса увидела ее, она нахмурилась. У нее возникло
желание быть жестокой, в свою очередь причинить кому-нибудь боль
сделать.

"Ингрид, - сказала она, - иди сюда. Мне нужно поговорить с тобой о твоем будущем.
поговорим”.

девушка взяла гитару и собиралась выйти из комнаты.
Вперед.

Она повернулась к старой баронессе.

"О моем будущем", - сказала она, проводя рукой по лбу. „Боже мой".
В конце концов, будущее уже определено”, - продолжила она с грустным смешком.
А затем она молча вышла из комнаты.

Старушка и мисс Става изумленно переглянулись. Они
стали советоваться, куда отправить девочку.

Но когда мисс Става вошла в свою комнату, Ингрид сидела на ней верхом.
играла на гитаре и пела песни. И Хеде тоже сидел прямо над ней.
слушал с солнечным выражением лица.








VIII.


С того момента , как Ингрид Гуннар появилась в сумасшедшем доме
она знала, что у нее нет выбора, кроме как вылечить его.

Но это была тяжелая работа, и она понятия не имела, как это сделать.
На самом деле она должна была это сделать. Для начала, они просто хотели, чтобы он остался дома.
оставь это дома. И это было достаточно просто. Только на ней каждый день
слушая скрипку или гитару на некоторое время, теперь он стал терпеливо
ее ждет Мисс става с утра до ночи
маленькая комната.

Она думала, что было бы много выиграть, если она может перенести его в
другой номер. Но он не смел этого делать вообще. Они
пыталась держаться особняком и сказала, что он больше ничего не услышит,
если он не придет к ней.

Но когда она настаивала на этом в течение двух дней, он начал бить свой рюкзак.
собирала вещи, чтобы уехать, и тогда ей пришлось сдаться.

Он испытывал к ней огромную нежность и явно ставил ее выше всех остальных.
но он не мог избавиться от своего страха перед ней.

Она попросила его снять мех и надеть обычное пальто.
Он немедленно это сделал, но на следующий день у него снова был свой мех.
чтобы. Затем она спрятала его. Затем он надел мех мальчика.
и тогда это было даже лучше, что он носил свое.

Он всегда был застенчивым и не хотел ни с кем
подошла к нему. Даже Ингрид не было разрешено сесть рядом с ним.

Однажды она попросила его пообещать ей кое-что.
Ему больше не нужно было здороваться с кошкой. Она тоже ни о чем его не спрашивала
было трудно, например, не поздороваться с собакой или лошадью; но он мог
и все же, не бойся маленькой киски.

"Да, - сказал он, - кот - козел”.

"Это не может быть козел или козуля", - ответила Ингрид. „Они".
у него нет рогов.

Он был рад этому. Наконец-то он нашел то, что помогло ему
отличать коз от других животных.

На следующий день он увидел кошку мисс Ставы. "У этой козы
нет рогов", - сказал он с гордым смехом. И он обошел животное.
прошел мимо и сел на диван послушать игру Ингрид.
Но мгновение спустя он забеспокоился. Он встал, подошел к
коту и отдал честь.

Ингрид пришла в отчаяние. Она взяла его за руки и встряхнула
каждую. Он выскочил за дверь и не показывался перед зданием
на следующий день.

"Ребенок, дитя", - сказала баронесса, " ты делай как я и пробовать всякие вещи, просто
вроде меня. Ты напугаешь его так, что он больше не осмелится быть с тобой.
пойдем. лучше оставить его в покое. Мы уже удовлетворены.
это сейчас; пока он остается дома ”.

Не оставалось ничего, кроме как скорбно заламывать руки, потому что
этот высококультурный, любезный молодой человек оставался спрятанным в том, что было
сумасшедшим вон там.

Ингрид хотела бы знать, не за этим ли она сюда приехала.
чтобы она могла рассказать ему мелодии своего дедушки.
Будет ли так продолжаться всю ее жизнь? Неужели никогда не будет по-другому?

Она также рассказывала ему истории. И в середине такой истории могло быть
его лицо прояснялось, и тогда он мог говорить такие прекрасные вещи. Один
здравомыслящий человек никогда бы не додумался до такого. И это было еще не все.
не было необходимости восстанавливать ее мужество, и она снова попробовала использовать
всевозможные средства, чтобы вылечить его.



день клонился к вечеру. Всходила луна. Открытый вельд
лежал белый снег; озеро покрывал серый мерцающий лед. Деревья
были черно-коричневыми, а небо горело красным от заката.

Ингрид отправилась к озеру покататься на коньках. Она прошла мимо по
узкой тропинке, которая была проложена в снегу. Гуннар Хеде последовал за ней
к. В его позе было что-то угнетенное, что невольно
напоминало собаку, которая следует за своим хозяином.

Ингрид выглядела усталой. В ее глазах не было блеска, ее
лицо было серым. Пока она шла туда, ей было интересно, наступит ли тот
день, который сейчас был бы в мире с самим собой.

И радуется ли он своим великолепным, обжигающе красным закатам на
разгорающемся Западе. Она знала, что не умрет в этот день.,
ни из-за чего другого она не смогла бы разжечь костер. В.
целый месяц, прошедший с тех пор, как она узнала Гуннара Хеде, прошел.
она ничего не выиграла.

И вот сегодня на нее снизошел сильный страх. это было похоже на нее.
она растратит всю свою великую любовь. Она начала со студента.
забыв думать только о больном человеке. Весь свет и красота
и Прелесть исчезли, и эта любовь ничем не отличалась от печальной,
гнетущей серьезности.

Направляясь к озеру, она чувствовала, как нарастает отчаяние. Они
чувствовали, что она не знала, что делать, что ей пришлось сдаться. O
Боже! Там он ходил после нее - так свежо и мощно, чтобы увидеть и
еще не так беспомощны, так что неизлечимо болен.

Они были на озере, и она связала сама на коньки. Она хотела, чтобы он был с ней
и привязала его к себе, но он упал, как только очутился на земле.
покрылся льдом. Он выполз на сушу и сел на камень, а она поехала дальше
дорогой.

Прямо перед den steen, где сидел Гуннар Хеде, был остров, поросший березами
и осинами, а за ним сияющее вечернее небо, которое все еще было
красным. И прекрасные, легкие кроны деревьев стояли
против красных в такую красоту, что невозможно было не было
обратите внимание.

Обычно бывает так, что человек узнает место за несколько ходов,
потому что он знает даже то, что знает лучше всего, а не то, что он знает лучше всего.
со всех сторон. А Хижина монаха была узнаваема главным образом по тому факту, что
остров небольшой. Если бы они не видели поместье годами,
узнали бы его по тому маленькому островку, который сейчас лежал там, и по
его темным кронам деревьев, возвышающимся на фоне вечернего неба?

Хеде сидел неподвижно, глядя на маленький остров, на прекрасное море.
ветви деревьев тянулись к серому льду, который был перед ним и во все стороны
.

Это было самое знакомое зрелище для него. На пятачке ничего не было.
поместье, которое он так хорошо знал. Как мы уже говорили,
остров привлек всеобщее внимание. И вскоре он оказался на острове.
смотреть, не думая об этом, как это делается с хорошо известными вещами.
Он долго смотрел на зоопарк. Его ничто не беспокоило, ни мужчина, ни
хрип, ничего странного. Ингрид его не видела. Она уехала далеко.

Затем на Гуннара Хеде снизошло спокойствие, как на человека, одинокого в
старое, знакомое окружение. С этого маленького острова на него нахлынуло чувство
безопасности и уюта. И это заглушило вечную суматоху,
которая мучила его.

Он всегда думал, что он был среди врагов и всегда думал об этом
чтобы защитить себя. Уже много лет он не испытывал мира, который
позволил себе забыть. Но теперь он пришел за ним снова.

В то время как Гуннар Хеде сидел и не думал ни о чем, он сделал
он делает непроизвольное движение, случайно, как бывает, когда человек находится в
известный государства. Когда он сидел там со льдом
он встал и поехал через озеро. И
он даже не думал об этом, когда ел.
подумайте о том, как вы управляетесь с вилкой и ложкой.

Он заскользил по озеру. это было лучшее мороженое, которое вы могли придумать.
можно. Он был далеко от страны, прежде чем заметил, что делает. „Прекрасное"
мороженое, ” подумал он тогда. "Почему я не поехал сегодня раньше?
Вчера я вел машину еще активнее”, - утешал он себя тогда. "Но я должен".
не пропускать ни дня, пока длится отпуск”.

должно быть, это было потому, что Гуннар Хеде собирался что-то сделать, и он
обычно, до того, как он заболел, в нем пробудилось что-то от его прежнего "я".
проснулся. Мысли и воображение, живущие с его родителями
начали проникать в его сознание. Но на этом
в тот же миг затонули все мысли, которые вместе с его болезнью
ушли в небытие. Как он обычно делал, когда он
катался на коньках, он совершил большое путешествие вверх по озеру, чтобы миновать
крутой мыс. Он сделал это непроизвольно, но потом
он пришел на мыс, он знал, что сделал это, чтобы посмотреть, есть ли там
свет в окне его матери.

"Теперь она думает, что пора возвращаться домой. Но она должна
подождать еще немного. лед слишком красивый ”.

Но в основном это было неопределенное чувство удовольствия от упражнения
и чудесного вечера, который он испытывал. Как раз с
таким самогоном можно было кататься на коньках. Ему так нравилось
плавный переход от дня к ночи. свет еще был, но
остальное уже было. лучшее дня и ночи были все еще там. Там был еще
кто-то на льду, на коньках. это была молодая девушка. Он знал.
не то чтобы он был с ней знаком, но он приехал, чтобы повидаться с ней.
Нет, об этом не было известно, но он не смог удержаться, пока он
проходя мимо, давайте скажем несколько слов о прекрасном мороженом.

Незнакомка, несомненно, была девушкой из города: она казалась непривычной к зоопарку
и вдруг к ней обратились. Она выглядела бы такой испуганной,
когда он сказал ей эти несколько слов. Теперь он выглядел
замечательно. В конце концов, на нем был полный крестьянский костюм.

Он больше не хотел ее пугать, он развернулся и поехал дальше.
дальше.

лед был достаточно большим для них обоих.- Но Ингрид почти справилась.
вскрикнув от неожиданности. Вот он, сильный и
элегантный, руки скрещены на груди, поля шляпы приподняты
волосы зачесаны назад, чтобы они ему не мешали
хин.

Он говорил голосом цивилизованного человека, почти без диалекта
.

У нее не было времени долго удивляться. Она ехала по суше
разрешаю.

Она влетела на кухню. Она не знала, как выразиться коротко и ясно.
достаточно было бы сказать.

"Мисс Става, молодой джентльмен вернулся домой”.

Кухня была пуста, мисс и девочек не было дома. Также в
комнате мисс Ставы никого не было. Ингрид пробежала через весь дом.,
заходила в комнаты, куда никто никогда не входил. Она всегда звонила:
"Miss Stava, miss Stava! молодой джентльмен вернулся домой!”

Она была вне себя! и она все еще звала в большом
верхнем вестибюле, затем мисс Става, две девушки и сама баронесса
уже стояли вокруг нее. Она твердила одно и то же слишком взволнованно
уметь промолчать.

Все поняли, что она хотела сказать. Все четверо были одинаково потрясены.
Губы дрожали и дрожали руки.

Ингрид в отчаянии переводила взгляд с одного на другого. В конце концов, она должна была
объяснять и отдавать приказы, но что она должна была сказать?

Что, если она сошла с ума? Она видела, как
Баронесса страстно умоляла: "Что бы ни случилось снова, чего я хочу
правильно?”

Пожилая леди отдавала какие-то распоряжения тихим, дрожащим голосом. Она произнесла это почти шепотом
. "Зажги огонь в комнатах молодого лорда. Одежда
молодого лорда должна быть приготовлена”.

сейчас было не время для мисс Ставы сердиться. И все же
было что-то высокое в ее голосе, когда она ответила: "В комнатах молодого лорда всегда горит огонь
. Его одежда всегда перед ним
наготове”.

"Ингрид должна пойти в свою комнату", - продолжила Пожилая леди.

Но молодая девушка поступила с точностью до наоборот.

Она вошла в гостиную и встала там у окна, всхлипывая и дрожа,
не подозревая, что она далеко не спокойна.

Она нетерпеливо вытерла слезы, глядя на снежное поле.
Я мог видеть, как он растянулся перед Домом. Пока они этого не сделают.
ничто не могло ускользнуть от нее в этом ярком лунном свете. И
Затем появился он. "Вот! вон там! - крикнула она баронессе. "Он много ходит,
он прыгает! Если вы подойдете сюда, вы сможете это увидеть!”

Старая баронесса тихо сидела у огня. Она не двигалась. Она напряглась.
чтобы услышать, как видят другие.

Она попросила Ингрид вести себя тихо, чтобы та могла слышать его шаги. Хорошо,
да, она будет вести себя тихо. Она услышит, как он ходит. Она ухватилась за
подоконник, намертво закрепленный, как будто это могло ей помочь. "Ты должна вести себя тихо"
сказала она себе: "Тогда мадам услышит, как он ходит”.

Пожилая леди сидела, сгорбившись, прислушиваясь всей душой.
Слышала ли она его шаги на лужайке? Теперь она подумала, что
он пойдет на кухню. Ингрид поняла, что не посмеет поступить иначе
думая, что он направится на кухню. Она услышала, как заскрипело
большое крыльцо? Слышала ли она, как открылась дверь вестибюля?
Слышала ли она, с какой скоростью он поднимался по лестнице? Два, три
шаг слишком вправо. Слышала ли это его мать? они не были
волочащимися крестьянскими шагами, как когда он уходил той ночью.

она почти с ужасом подвела его к двери салона.
услышала приближающиеся шаги. Я уверена, что они оба закричали бы, войди он.
Но он пошел в другую сторону, в свои комнаты.

Баронесса откинулась на спинку стула и закрыла глаза.
Ингрид подумала, что в этот момент старушке захотелось бы умереть.
Не открывая глаз, она протянула руки. Ингрид обмякла.
она взяла их, и баронесса притянула их к себе.
"Миньон, Миньон", - прошептала она. "Это было правильное имя”.

"Нет, - продолжила она, - "Мы не можем сейчас кричать. Нам туда сейчас запрещено.
поговорим об этом. Принеси скамейку и сядь здесь, у огня. Мы должны
успокоиться, детка. Нам нужно поговорить о чем-нибудь другом. Мы должны
быть совершенно спокойны, когда он войдет.

Полчаса спустя пришел Хеде. Чай был уже на столе, и
"корона" была зажжена. Он действительно принарядился и выглядел
как джентльмен. Ингрид и баронесса горячо пожали друг другу руки.

Они готовились к его приезду. было невозможно
подумать, что он сделает или скажет, сказала баронесса, он всегда был
непредсказуем. Но они оба все равно были спокойны.

Ингрид тоже стала по-настоящему спокойной. Великое, бесконечное чувство
счастья снизошло на нее и успокоило ее смятение. Она была подобна а,
которая возносится к блаженству небес. Она отдыхала без забот.
в ангельских руках, которые несли ее все выше и выше!—

Но Хеде ни капельки не стеснялась. "Я как раз захожу",
сказал он, "чтобы сказать вам, что у меня сильно болит голова, так что я
лягу спать пораньше. Я уже почувствовал это на льду”.

Баронесса не ответила. Это было так просто, что она
оказалась совершенно не готова. Ей понадобилось время, чтобы
понять, что он ничего не знал о своей болезни, и что он был где-то в прошлом.
жил в прошлом. "Но, может быть, ты сначала выпьешь чашечку чая?"
я, - сказал он, выглядя несколько удивленным ее молчанием.

Баронесса подошла к Чайному листу. Он посмотрел на нее.

"Ты кричала, мама? Ты такая тихая”.

"Мы вместе обсуждали печальную историю, мой юный
подружка, вот и меня", - сказала баронесса, указывая на Ингрид.

"О, извините, - сказал он, - я не заметил, что у вас гость”.

молодая девушка выступила вперед, освещенная короной. Она была в зоопарке
им полезно знать, что врата рая
откроются.

Он чопорно поздоровался со мной. Казалось, он не знал, перед кем стоит.

Баронесса представила ее.

Он взглянул на Ингрид.

"Я видел мисс Берг на льду", - сказал он.

Он ничего о ней не знал. Он никогда с ней не разговаривал.—








IX.


Гуннару Хеде еще не стало лучше, но его ближайшие родственники были довольны.
все они были счастливы, потому что могли поверить, что он был на пути к выздоровлению.
был. Его память в значительной степени исчезла. Он ничего не знал о ланге.
моменты из его жизни; он больше не мог играть на скрипке, его знания были утрачены
он был почти полностью утрачен, а его способность мыслить была настолько слаба, что
ему не нравилось читать или писать. Но ему было намного лучше.
Он больше не был застенчивым, он любил свою мать, у него было
он жил как джентльмен. Поэтому можно понять, что
старая баронесса и все ее соседи по дому были в восторге.

Сам Хеде был постоянно весел. Он мог смеяться и подбадривать дена
целый день он ни на что не наезжал, он проскальзывал через все, чего он
не мог понять, никогда не говорил о чем-то, что требовало усилий,
но говорил весело и приятно.

Больше всего он развлекал себя физическими упражнениями. Он брал с собой Ингрид
катался на санях и катался с ней на коньках. Он мало с ней разговаривал,
но ей все равно нравилось ходить с ним. Он был дружелюбен
к Ингрид, как будто был против Аллена, но не влюблен.
в нее.

Он очень часто думал о своей девушке, о том, почему она не пишет. Но также
беспокойство вскоре покинуло его. Он отогнал все печальные
мысли.

Ингрид видела, что таким образом ему не станет лучше.
Однажды ему пришлось вернуть к мысли, к покаянию в себя
то, что он не решился теперь делать. Но она не смела к нему
силу. Если бы он сначала хоть немного полюбил ее, она бы полюбила.
осмелиться, чтобы осмелиться, подумала она.

Теперь она чувствовала, что им всем нужна удача.
удачи.



Так вот, как раз в это время случилось, что в доме священника в Рогланде,
где выросла Ингрид, умер маленький ребенок. И поэтому они
выкопали для него могилу.

Мужчина вырыл могилу недалеко от того места, где он был похоронен прошлым летом.
Я вырыл могилу для Ингрид. И когда он был на глубине нескольких футов в...
когда Земля просела, он обнажил угол ее гроба.
Могильщик не смог сдержать улыбки. Он слышал, что
мертвый человек, который лежал там, должен был бы вернуться. Она уже была бы там в день похорон
отвинтив крышку гроба, они вышли из него
они подошли к могиле и показались в доме священника. Итак,
доминесвроу не была так любима; прихожане подумали, что это
приятно рассказать вам кое-что о ней. Он думал так, поскольку
только люди знали, насколько хорошо сохранившиеся мертвецы лежат здесь, в Земле
и как закрывать крышку....

Он остановился на середине хода своих мыслей.

На углу, который был открыт, крышка была изогнута, и один винт
не был заклинив.

Он ничего не сказал, даже не подумал ни о чем; но он перестал копать и присвистнул
’подъем в вермландском полку", потому что он был солдатом.
был.

Затем он подумал, что было бы лучше
изучить. Ходить с могильщиком было не его дело.
мертвые могли вернуться и обрести силу.
темные осенние ночи. И он поспешно выкопал еще больше Земли. Когда
он начал стучать по гробу лопатой. И гроб ответил.
ясно, что он был пуст, пуст, пуст, пуст!—

Полчаса спустя могильщик был в доме священника. Там он принес с собой
большое удивление и всевозможные догадки. Так много людей понимают это.
девушка была в кармане у мужчины со скрипкой. Но где же
она осталась!—

Матушка Стине стояла у печи в доме священника и присматривала за хлебом,
потому что теперь его нужно было снова испечь для новой поминальной трапезы.

Долгое время она стояла, слушая этот разговор, ничего не говоря. Они
будьте осторожны, чтобы пироги не подгорели, достаньте тарелки из духовки
и она задвинула их обратно, и доставать их было опасно.
длинная жаровня. Но однажды она сняла кухонный фартук, вытерлась.
пот со лба и сажа с лица остались рядом с ним.
домине оказывается в комнате раньше, чем она сама это осознает.

После всего этого неудивительно, что однажды в марте
маленькие красные сани, расписанные зелеными тюльпанами, остановились перед
тротуаром Хижины монаха.

Теперь Ингрид, конечно, должна была вернуться домой, к своей матери. Пастор
приехал за ней. Он почти ничего не сказал о том, что она счастлива.
что она все еще жива. Но он мог видеть , что был
был удовлетворен. Он никогда не мог простить себя за то, что не был
достаточно хорош для своей приемной дочери, и теперь он сиял
от счастья, потому что ему снова позволили начать с ней все сначала
и на этот раз сделать все правильно.

Не было ни слова о том, почему она ушла.
Это было не то, что можно было бы поднять снова спустя столько времени и разделить друг с другом
мучения. Но Ингрид понимала, что жене домине пришлось нелегко.
он раскаялся, и он раскаялся, и он раскаялся.
Я хотел вернуться, чтобы быть добрым к ней. Она понимала, что она
Меня почти заставили пойти в дом священника, чтобы показать, что она
не держит зла на своих приемных родителей. Все так и думали.
конечно, она уехала домой на несколько недель. И почему она
нет? Она не могла похвастаться тем, что она необходима в доме ’
где она живет сейчас. Она может держаться в течение нескольких недель, без
что вред Гуннар Хеде. это было тяжело для нее, но это было так.
но лучше смириться, теперь, когда все думали об этом.

возможно, ей бы хотелось, чтобы они взяли ее с собой.
попросили остаться. Она села в сани с таким чувством, как будто
баронесса или мисс Става все равно придут, чтобы вытащить ее и
отнести обратно в дом. в это трудно было поверить, что она была
поехал в Бош, и монаха хаты скрылась за ней.

Но если бы это было истинное добро, что у них не было ее
хотите, чтобы остановить. Они думали, что они молоды, и
он хотел сбежать из хижины одинокого монаха. Они могли бы.
она устала ухаживать за душевнобольными. Она вырастила
он поднял руку и хотел взять поводья, чтобы вернуться. Сейчас, во-первых, сейчас.
она была в миле от поместья, эта мысль пришла ей в голову. Она была.
Я хочу вернуться и спросить их.

это было так, как если бы ей пришлось пробираться через непроходимый лес посреди
глубокой тишины, которая окружала ее. Никто не дал ей совета или
ответа. Не отвечали ей ни сосны, ни ели, ни
белки и совы.



ей было все равно, чувствует ли она себя как дома в доме священника. У нее было
она верила, что это было очень хорошо, но ей было все равно. Хотя она была
в королевском дворце, в заколдованном прогулочные суда
осталось холодным. Нет кровати настолько мягкий, что может дать покоя
тот, кто хочет.

Вначале она как можно любезнее спрашивала всех, не хочет ли та ее увидеть.
она не хотела возвращаться, теперь, когда получила величайшее удовольствие
снова увидеть маму, братьев и сестер. Но это было невозможно сделать
по дорогам. Она должна была набраться терпения, пока земля не сойдет с инея. ’to
То, вернется ли она чуть позже, не было вопросом жизни. было трудно
Ингрид понять, почему это так разозлило меншенов, когда она сказала,
что она хотела вернуться в Хедес. Так было с ее родителями, но также и
с другими прихожанами. Им не разрешалось ходить ни в какие другие места в церкви.
Я хотел бы, чтобы мир изменился, когда я был в Рогланде.

Вскоре она поняла, что было бы лучше, если бы она вообще не уезжала.
ее путешествие говорило само за себя. За день было так много возражений,
как только она упомянула об этом. недостаточно было того, что дороги
были плохими. Они построили заборы, стены и высокие валы вокруг нее
вкл. Она должна была сшить одеяло, соткать и посадить в теплице. И
она не могла уехать до большого дня рождения дена Проста. Они
все равно не могли уехать до свадьбы Карин Ландберг.

Ей ничего не оставалось, кроме как умолять его.
поднять весеннее небо и молиться, чтобы он поторопился со своей работой
умоляя о солнечном свете и тепле, о любящем солнце
молиться, чтобы она приложила усилия, чтобы спасти грута денненбоса.
оттепель посылает свои маленькие жгучие лучи между соснами
и растапливает снег у их корней. Дорогое, дорогое Солнце! оно делает
не имеет значения, растает ли снег в долине, главное, чтобы он исчез с гор
когда лесные тропинки станут проходимыми, когда девушки с
их скот перемещается в хижины на горных пастбищах, если только не по болотам
и дороге, которая вдвое короче шоссе, но по которой
можно проехать. Ингрид знала, кто не стал бы ждать машину
или просить денег на дорогу, как только дорога в ’Т-Босхе стала проходимой.
Она знала, кто может покинуть дом священника ясной ночью,
не спрашивая ни у кого на свете разрешения. Она думала, что ей
Раньше я ждала весны. В конце концов, все так делали.
люди. Но теперь Ингрид знала, что никогда раньше не была на весне.
загадала. И нет! нет, это никогда не было желанием.

Раньше она искала зеленые листья и анемоны.
пение дрозда и крик кукушки. Но это ничего не значило.
это был детский труд. Который любит только красоту весны
думал, на самом деле не желал. Тот, кто это сделал, был бы первым комком Земли
поцелуй, появившийся из-под снега. Который был бы первым
срывая сморщенные листья крапивы, словно желая обжечься,
что теперь пришла весна!—

Все были так добры к ней. Но она ничего не сказала
, и все же они поверили, что она собирается уехать. "Я могу".
не понимаю, почему ты хочешь вернуться туда и остерегаться этой сумасшедшей”.
Карин Ландберг однажды сказала. она как будто могла читать мысли Ингрид.

"И! она уже давно выбросила это из головы, - ответила
госпожа, прежде чем девушка успела ответить.

Когда Карин ушла, госпожа сказала: "Люди находят это странным,
что ты хочешь уйти от нас”.

Ингрид молчала.

"Говорят, что, когда ему стало лучше, он мог быть таким, каким
влюбись в него”.

"О нет, с тех пор, как ему стало лучше, нет", - сказала Ингрид, смеясь.

"Несмотря ни на что, он не тот, за кого ты хочешь выходить замуж.
ты можешь", - сказала ее приемная мать. "Мы с отцом говорили об этом, и
мы думаем, что для тебя лучше остаться с нами”.

"мило с вашей стороны оставить меня здесь", - сказала Ингрид. И это поразило.
они хотели быть так добры к ней.

Но они не поверили ей, какой бы послушной она ни была. Она не могла
понять, до чего они заметили ее желание. Теперь ее приемной матери пришлось
в конце концов, ее не пустили обратно. Но она не оставила это там
на.

"Они могли бы написать, если бы ты был им нужен", - сказала она.

Ингрид снова рассмеялась. Это было бы самое замечательное, если бы такое было.
письмо пришло из волшебного замка. Она подумала о том, сможет ли ее приемная мать
Я думал, что Горный Король - этоиеф написал девушке, что однажды он
он будет в горах, когда приедет к своей матери.
спрятан.

Если бы только ее приемная мать знала, сколько предложений поступило к ней.
Ее уши сказали бы это.

Они приходили во снах ночью и в видениях днем. Он позволил
Ингрид знала, что она нужна ему. Он был так болен, так болен!

Она знала, что он снова собирается сойти с ума и что она
Я должен был пойти к нему. Если бы кто-нибудь сказал ей это, она бы ответила
что она знала.

Большие сияющие глаза уже смотрели все дальше и дальше. он не включался.
что она останется спокойной и приятной дома, для тех, кто
кто видел глаза.

не так сложно понять, прав человек или нет.
требует. Увидеть искру счастья в глазах можно, только если
он приходит с работы и садится у очага. Но в глазах Ингрид
они не видели этой искорки; за исключением того момента, когда смотрели на ручей, тот, что был у Босха.
он ревел, переполняясь водой. И дорога впереди.
она.

однажды случилось так, что Ингрид осталась наедине с Карин Ландберг, а потом
она начала рассказывать о своей жизни в Хижине Монаха. Karin schrikte
er van. Как Ингрид могла это сделать!

Карин Ландберг собиралась замуж. И теперь она была зувером, что
она не могла говорить ни о чем, кроме своего жениха. Она знала
ничему, чему бы он ее не научил, она ничего не могла сделать без него.
сначала спроси. И ей пришло в голову, что Улофу есть что сказать по этому поводу.
она сказала, что могла бы использовать это, чтобы отпугнуть Ингрид, если бы это было правдой.
она была на пути к любви к безумцу. А потом
она начала рассказывать ей, каким сумасшедшим на самом деле был подарок.
Для Улоф сказал ей, что он был на рынке в предыдущий день.
осень. Затем несколько Господа и говорил, что козел не был на самом деле
сумасшедший. Он держал при себе, чтобы заманить клиентов. Но Улоф сделал это.
он настаивал, что это был он. Чтобы доказать это, он
купил бедную маленькую козочку на рынке крупного рогатого скота. А потом оказалось,
что он сумасшедший. Олаф не имел ничего другого не остается, как пустить козла в
где он проявил свои ножи, чтобы защитить его от
чтобы сделать свою сумку и все товары убежать. Все они были в зоопарках.
они смеялись, когда видели, как сильно он был напуган. И это может
пока это не возможно, чтобы она могла заботиться о ком-то так
сумасшедший.

это может быть неосторожное Карин Landberg, что она не сказала Ингрид.
он смотрел на нее так, она рассказала эту историю. Если она видела
брови нахмурились, возможно, предупредил ее, что.

"И ты хочешь выйти замуж за человека, который сделал что-то подобное?” скажи
Ингрид. "Я думаю, что так даже лучше, с самим козлом тоже"
”жениться".

И это было сказано Ингрид так искренне и ясно, и это было так
странно, что Ингрид, которая была настолько мягкой, сказал что-то настолько суровые, что Карин
очень больно. Несколько дней она не находила себе места и думала
и если бы он это сделал, ему бы понравилось, если бы он хотел этого.
отравлял ей жизнь, пока она, наконец, не рассказала Улофу все, и тогда
он был таким милым, что утешил ее.

не так-то просто дождаться весны в Вермеланде. Но может
солнечно и тепло будет до вечера и все же на следующее утро
найти все белое от снега.

Крыжовника кусты и газоны делать зеленеть, но ' Т berkenbosch
стоит лысый и не хочет дуге.

В день Пятидесятницы была весна в долине, но молитвы Ингрид было
не помогло. Ни один пастушка отправилась с Bosch.
нарисовано, ни одна лужица не высохла; об этом еще никто не думал.
лесная тропа продолжается.

На Пятидесятницу Ингрид была в церкви со своей приемной матерью. В честь
они устроили вечеринку в машине. Ингрид была восхитительна.
они ехали в церковь на полной скорости, пока они.
за каменной стеной и, стоя на обочине дороги, снимали шляпу.
и приветствия, и те, кто стоял посреди пути, спешили на них
прыжками, как будто очень удивленные. Но сейчас она нигде не наслаждалась
собой.

"желание убирает запах роз, и блеск полной
Луну", - говорит пословица.

Но я был доволен тем, что она слышала в церкви. это подействовало на нее.
приятно слышать, что ученики утешились в своем желании благодаря
чудесному чуду. для нее было хорошо, что Иисус подумал о них.
о тех, кто так сильно хотел его.

Пока Ингрид и все остальные сидели в церкви, оттуда вышел высокий мужчина
Далекарлия уже в пути. Он был одет в меховую шубу и нес тяжелую сумку
за спиной у него были товары, как у человека, который не знает разницы между
зимой и летом, буднями и праздниками. Он не вошел в церковь
, но с большим беспокойством прокрался мимо лошадей, которые были на
они были привязаны на обочине дороги, к кладбищу.

Там он сел на могилу и подумал обо всех мертвых, которые были еще живы.
один из мертвых, который снова проснулся. Теперь он все еще был там.
люди вышли из церкви.

Невеста Карин Ландберг вышла в свет одной из первых
когда он пришел и посмотрел на кладбище, он
Отель в глаза. трудно сказать, что двигало им:
любопытство или что-то еще, но он пошел туда.
поговори с этим человеком. Он хотел посмотреть, возможно ли это, что
тот, кого называли исцеленным, снова сошел с ума.

И это было возможно. Вскоре он сказал Улофу, что сидит там.
ждал кого-то, кого звали Лилия Могила. Она приходила за ним.
играла. Она играла так много, что солнце начинало танцевать, а звезды
поворачивались кругом.

Тогда Улоф сказал, что она, которую он ждал, стоит там, на церковной площади. Если бы
как только он встал, он смог бы увидеть ее. Она была бы рада увидеть его снова
посмотрим.

Доминесвроу и Ингрид собирались сесть в машину, когда к ней направился
длинный далекарлианец. Он шел тяжело, не обращая внимания
на всех лошадей, с которыми ему приходилось здороваться, и живо поманил молодую девушку
рукой.

И как только Ингрид увидела его, она замерла. Она не хотела.
он не мог сказать, что было сильнее: радость от того, что он...
или печаль от того, что он снова сошел с ума.
Но она забыла обо всем остальном на свете.

И ее глаза засияли. В тот момент она, конечно, увидела это.
не бедный, несчастный человек. Она чувствовала присутствие той самой
прекрасной души, о которой мечтала до самой смерти.

Все прихожане стояли вокруг нее и смотрели на нее. Никто не мог
отвести глаз от ее лица. Она не двинулась к нему.
чтобы уйти, она просто стояла неподвижно, ожидая его. Те, кто видел,
как она сияла от счастья, почти должны были поверить, что к ней подошел великий,
прекрасный человеческий ребенок, а не сумасшедший.

Позже они сказали, что им почти показалось, будто между ней и его душой существовало родство
между ней и его душой была таинственная связь, настолько глубокая
это было в их сознании, что никакой здравый смысл не мог до этого дотянуться.

Но когда Хеде была всего в нескольких шагах от Ингрид, она схватила ее.
приемная мать крепко обняла ее, подняла и посадила в
машину. Они не хотели встречи между ними двумя
на Церковной площади, где присутствовало так много людей. И посадили их в самолет.
мальчик запряг лошадей, и они улетели.

Позади них раздалось несколько неприятных, громких криков. Доминатрикс
слава Богу, что она вовремя усадила девушку в машину.

вскоре после полудня в дом священника пришел фермер и
Я спросил о проповеднике. Он наткнулся на Безумного далекарлианца
говори. Он был так зол, что ему следовало бы
связать. Что им посоветовал домине? Что они должны были с ним сделать?

Проповедник не мог не догадаться, что они заберут его домой.
приведите. Он рассказал фермеру, кто он такой и где живет.

Позже тем же вечером он рассказал Ингрид. это была лучшая прическа.
по правде говоря, тогда она могла бы руководствоваться собственным здравым смыслом.

Но когда наступила ночь, она поняла, что у нее нет времени продолжать.
в ожидании весны. И она продолжила свой путь, бедное дитя, мимо великого
иди к Хижине монаха.

Она доберется туда, хотя также знала, что когда-то эта дорога была такой же длинной, как
лесная тропа.








X.


это было после полудня второго дня Пятидесятницы. Ингрид шла по
грутен вег. Она находилась на открытой местности: небольшие низкие холмы и
островки с буковыми лесами между ними, а иногда и посреди полей.
зацвели рябина и боярышник, появились легкие смолистые листья
осины, канавы вдоль дороги были полны прозрачной, журчащей воды,
чтобы отмытые камешки на дне блестели и
мигали.

Ингрид оплакивала его, который снова сошел с ума, и думала
о том, может ли она что-нибудь для него сделать и будет ли от этого хоть какая-то польза, что
она ушла из дома таким образом.

Она была голодна и устала. Ее туфли уже начали рваться. Они
подумала, не лучше ли повернуть назад. Она все равно была бы там.
никогда не приходи.

Пока она шла туда, ей становилось все грустнее. Она не могла.
давай продолжать думать, что это не сильно помогло бы, если бы она пришла сейчас.
он стал совершенно невменяемым. было слишком поздно,
больше не было надежды что-либо сделать для него.

Но всякий раз, когда она думала о том, чтобы повернуть назад, она видела бесстрастное лицо Хеде
точно такое же, какое она видела так много раз раньше. Затем она снова обрела
надежду, подумала, что он позвонил ей, и почувствовала твердую, утешительную
веру в то, что она все равно вылечит его.

Как раз в тот момент, когда Ингрид подняла голову и выглядела немного менее печальной
выглянув наружу, она наткнулась на странную компанию.

Появилась маленькая лошадка, тянувшая тележку. И на этом
в повозке сидела толстая женщина, а рядом с ней шел тощий, избитый
мужчина с длинными клыками.

В этой стране, где никто не знал, искусства,
Мистер и миссис Бломгрен всегда выглядеть наилучшим образом, как
простым гражданам.

Повозка, в которой они ехали, была хорошо укрыта; никто не мог
заподозрить, что в ней не было ничего, кроме фейерверков, магических устройств
и кукол.

Никто не мог знать, что толстая пожилая женщина на вершине груза
сидела и выглядела как упитанная гражданская женщина, бывшая мисс
Виола, которая могла летать по воздуху и этот высокий человек,
кто так походил на отставного военного, тот же господин
Бломгрен, кто сейчас и потом монотонность ходьбы еще
чередовать с сальто-мортале на лошади, или забавлялся с
чревовещание против Дрозды и чижи, которые находятся в деревьях на дороге
они пели так много, что они растерялись.

лошадка была очень маленьким животным, которое раньше крутилось на карусели.
Мне приходилось ходить пешком, и поэтому я вообще не хотел ходить, если бы не музыка
слышал. И вот почему миссис Блумгрен тоже обычно играла на губной гармошке.
играла, но как только они с кем-нибудь сталкивались, она вставляла инструмент.
ее кармана, дабы никто должны понимать, что они были художниками; для
в этих регионах люди не имеют ни малейшего уважения к искусству. На
они пришли не так скоро, но не
спешите.

Слепому скрипачу пришлось немного отстать от них, чтобы он
Я бы не стал выдавать, что он был частью компании. У него была собака.
в качестве проводника, потому что ему было запрещено позволять ребенку водить себя за нос.
поводок. Мистер и миссис Блумгрен продолжили:
вспомнилась девушка, которую звали Ингрид, и это было бы слишком грустно.
Если бы это было так.

И теперь они все вместе отправились за город, чтобы насладиться весной.
Не важно, сколько они могли зарабатывать в городах, в это время
в течение многих лет мистеру и миссис Блумгрен приходилось бывать на улице. Потому что теперь они были
когда-то художниками.

Они не узнали Ингрид, и она сначала прошла мимо них, не поздоровавшись,
ибо она спешила и боялась, что ее остановят. Но вскоре она обнаружила
, однако, что это некрасиво и негостеприимно, и вернулась.

Если у Ингрид почувствовала радость, она стала бы счастливой с
видя радость пожилых людей на этой встрече. И
они провели долгий разговор, в худшем koeterwaalsch. 'Т Кляйн
лошадь всегда поворачивала голову, как будто он хотел посмотреть, будет ли
карусель не сломалась.

И как ни странно, это была Ингрид, кто говорил больше всех.
Старики вскоре увидели, что она убежала, крича и рассказывая об этом
они были так обеспокоены тем, что вся их история и их
Мне пришлось рассказать о приключениях.

Но Ингрид было приятно говорить все это, потому что у старичков
был своеобразный подход к делу. Они захлопали
в ладоши, когда она рассказала, как выбралась из могилы, и
госпожа была в ужасе.

Они ласкали ее и хвалили за то, что она ушла из дома священника
ушла. Они не нашли ничего печального или угнетающего, они увидели все на мгновение
веселым и обнадеживающим.

У них не было меры реальности, поэтому
суровость жизни на них не влияет. Все, что они слышали, они сравнивали
в своем кукольном театре и пантомимах. Немного печали и страданий тоже было в спектаклях
да, в пантомимах, но это было только для усиления эффекта,
и в пантомимах все закончилось хорошо.

В этом оптимизме было что-то заразительное. Ингрид знала, что она была в
совершенно не понял, как несчастна она была, но все таки ее
приятно слышать, как они говорят.

Но они также помогли ей с делами. Они рассказали ей, как у нее дела.
пару часов они провели за ланчем в гостинице в Торсокере и
как раз когда они вставали из-за стола, подошли какие-то крестьяне.
ехали с сумасшедшим. Миссис Блумгрен не могла сойти с ума.
он хотел немедленно уехать, и мистеру Блумгрену пришлось
признать. Но теперь представьте, что это был друг Ингрид
был. И как только они сказали Это, Ингрид сказала, что это вполне возможно
и хотела попрощаться.

Но затем мистер Блумгрен очень серьезно спросил свою жену:
не приехали ли они сюда только на весну и не было ли это
не совсем то же самое место, куда они ехали. И старая миссис Блумгрен
он спросил ее патетическим тоном, думает ли она, что она была такой
любимая Ингрид бросила бы все на произвол судьбы, почитай ее портвейн
добилась счастья.

Потом карета перевернулась, и разговор стал затруднительным, потому что
губную гармошку приходилось слышать постоянно. Мадам Зоопра
Блумгрен хотел что-то сказать, она отдавала инструмент мистеру Блумгрену
и если он хотел говорить, он возвращал его своей жене. И это
лошадь замирала каждый раз, как только губная гармошка переходила изо рта в рот.

И у них всегда было что сказать Ингрид в утешение. Они сказали
ей все, что они когда-либо видели в кукольном представлении. Они
утешали ее Белоснежкой и Золушкой; они утешали ее
самыми разными вещами.

Мистер и миссис Блумгрен посмотрели на Ингрид, когда увидели, что в ней что-то есть.
в ее глазах появилось больше света. "Глаза художницы", - сказали они, кивая.
довольные друг другом. "Разве мы не говорили это всегда?
Глаза художника!”—

Каким-то образом они обнаружили, что Ингрид
теперь стала одной из гуннов, членом мира художников.
Они думали, что она снимается в драме. Для них это был триумф.
в их прежний день.

Они ехали так быстро, как только могли. Старики боялись,
что подруги Ингрид больше не будет в гостинице.

Но он все еще был там, и хуже всего было то, что никто не знал, как его туда поместить.
сбежал бы.

Двое фермеров из Рогланда, которые привезли его сюда, держали его
в одной из комнат и заперли там, пока она была на лошади.
лошадь ждала. Когда они оставили его там, его руки были подняты вверх.
связали сзади. Как он это сделал, они не знали, но
ему удалось высвободить руки, и когда они пришли к нему
он стоял там совершенно расслабленный и в бешенстве схватил стул
чтобы избить их. Они могли просто выйти за дверь и
откинуть замок. Теперь фермеры ждали хозяина, и
пришли его слуги, чтобы снова связать его.

Все надежды, пробужденные старой подругой Ингрид, все равно не оправдались
погасли. Она понимает, что подарок был хуже, чем когда-либо, но она не
ожидать иного. Пока она еще надеется. это было не из-за разговоров о старичках
, это было из-за ее великой любви, которая вернула ей мужество.

Она попросила, чтобы ее впустили в Хеде. Она сказала, что она
он знал его и что он не причинит ей вреда. Но фермеры
они ответили, что они не сумасшедшие. Человек там бы
смертельный, кто приходил к нему, и не мог защищаться.

Ингрид молча сидела и думала долго. Она подумала о том, как
замечательно, что мистер и миссис Блумгрен
встретились. Должно быть, это было сделано намеренно. Они
конечно, не пошли бы по ее пути, если бы не было намерения
Оно было.

И Ингрид начала думать об этом, каким образом подарок в первый раз
стал лучше. Даже сейчас она не могла заставить его сделать что-нибудь,
что могло напомнить ему о чем-то из прошлого и заставить его
натолкнуть на безумные мысли. Она размышляла и размышляла!—



Мистер и миссис Бломгрен сидел на скамейке перед трактиром и увидел
это выглядит печальнее, чем кто-либо подумать, возможно. Они были на
смысл криков.

Вот она пришла, Ингрид, их дитя, и смеялась над ними, как она
только они могли, и гладила их старые морщинистые щеки, и соблазняла их
доставить ей огромное удовольствие от того, что ей разрешили еще одно представление
посмотреть, как она привыкла посещать ежедневно. Это было бы таким большим
утешением для нее.

Да, сначала они отказались, потому что были точно не в настроении
художницы, но когда она стояла перед ними с этой
очаровательной улыбкой, они не смогли устоять перед ней. Они пошли в магазин
и достали свои трикотажные костюмы.

Когда они закончили и позвали слепого, Ингрид выбрала место
из шоу. Она не хотела, чтобы они были на месте.
поиграли для дома, но привели их в сад рядом с Домом. Мы были там.
там все еще почти голые грядки, на которых еще ничего не взошло, но кое-где и
там была цветущая яблоня.

Несколько мальчиков и девочек подбежали, услышав скрипку,
так что зрителей тоже было немного. Однако мистер и миссис
Блумгрен не горят желанием выступать. Ингрид хотела от них слишком многого.
Они и так были слишком грустными.

И еще было жаль, что Ингрид привела их в сад.
Потому что именно так выглядела комната, где был заперт сумасшедший.
Она, конечно, не думал об этом. Миссис Бломгрен собирался
чтобы уйти, когда в одной из комнат она услышала, как в окно яростно
открывай. Теперь представьте, что сумасшедший услышал музыку
и выпрыгнул из окна.

Но госпожа Блумгрен успокоилась, когда увидела, кто там был.
окно устояло.

это был молодой человек приятной внешности. Он был в рубашке с короткими рукавами,
но, кстати, вполне одет. Его глаза были спокойны, он
он улыбнулся и откинул волосы со лба.

Мистер Блумгрен проработал до конца и был настолько погружен в представление,
что ничего не заметил. Но миссис Блумгрен, которой тогда было нечего делать,
подавая руки для поцелуев, успевала обращать внимание на все.

Не странно ли, что Ингрид вдруг прояснилась? Ее
глаза сияли, как никогда раньше, а лицо стало таким белым, что
от него почти исходил свет. И все это лучезарное сияние она обратила к
молодому человеку, стоящему перед окном наверху.

Он долго не думал, залез на подоконник и спрыгнул на
ниже. И он пришел к слепому и попросил его одолжить ему свою скрипку.

И Ингрид тут же взяла скрипку у слепого и протянула ему.
незнакомец: " Теперь ты должен сыграть вальс из "Фрейшютца"", - сказала она.

Тогда незнакомец начал играть и Ингрид улыбнулась, но посмотрела
в то же время, настолько неземной, что мадам Бломгрен боялся, что
они бы растворились в солнечном луче, и улететь.

Но как только миссис Блумгрен услышала игру Незнакомца, она узнала ее
.

"И зоопарк!" - сказала она себе. "И зоопарк! Значит, это все-таки он. Правильно
вот почему она хотела посмотреть, как выступаем мы, бедняки ”.



Гуннар Хеде, который ходил взад-вперед по своей комнате и был таким злым
если бы он хотел кого-то убить, он убил бы слепого.
услышав, как играет его окно. И это вывело его из себя.
раньше ему вспоминалась жизнь.

Он задумался, где могла быть его собственная скрипка, и
он вспомнил, что Алин забрал ее с собой, и теперь у него ничего не осталось.
кроме как одолжить скрипку у слепого и попросить себя снова
играть спокойно. Ему и в голову не приходило, что он этого не делал.
возможно. Он не подозревал, что в течение многих лет у него
Я сыграл небольшую мелодию.

Он был полностью погружен в иллюзию, что находится в Упсале, в Доме the
wild vineyard. И он ожидал, что создатели картин пойдут
танцевать, как и в прошлый раз.

Он играл более живо, чтобы подтолкнуть их к этому; но его пальцы
были негнущимися, и смычок не слушался его.
Он работал так усердно, что пот выступил у него на лбу.
Наконец, он все равно вспомнил песню the straight, в которой в прошлый раз танцевали
акробаты. Он сыграл зоопарк соблазнительно и
соблазнительно, это было почти неотразимо.

Но старики не танцевали. прошло много времени с тех пор, как она была в последний раз в Упсале.
Встречались. Они не помнили, насколько сильным было тогда искушение
эта Мелодия была, и они даже не подозревали, на самом дальнем расстоянии,
чего он от них ожидал.

Хеде посмотрел на Ингрид, чтобы узнать у нее, почему это
артистическая пара не танцевала. В тот самый момент , когда он увидел ее
и когда он увидел их, он увидел их, и он увидел их, и он увидел их, и он увидел их, и он увидел их, и он увидел их, и он увидел их, и он увидел их.
Я удивлен, что он перестал играть.

Он на мгновение остановился и оглядел круг. у них были
странные, встревоженные лица, которые смотрели на него.

у него не было возможности играть, пока люди играли с ним.
смотрите. Он просто пошел. Он увидел группу цветущих деревьев
яблони в задней части сада. Вот куда он пошел.

Он увидел, что ничто не соответствовало представлению, которое он видел.
Алин запер его, и он был в Упсале. Сад
он был слишком большим, и дом не был увит красными лозами. Нет, это могло
Упсала - нет. Но ему было все равно, где он был. У него
было такое чувство, как будто он не играл столетиями, а теперь играл
Наконец-то у меня в руках скрипка. Теперь он будет наслаждаться. Он положил
скрипку под подбородок и начал. Но снова скованность в
его пальцах. Он мог играть только самые простые мелодии.

"Мне действительно нужно начинать все сначала", - сказал он. И
Улыбаясь, он начал играть менуэт. это было первое, чему он
научился. Его отец проиграл ее ему, и он включил ее.
послушал. Внезапно он снова увидел весь тон целиком.
изменился. И он услышал слова: "юный принц хотел пойти потанцевать, но
он сломал свою маленькую ножку”.

Тогда он попробовал несколько танцев. Он играл как
школьник. Он был приглашен в школу для девочек-интернатов и
играть в танцевальный класс. Он видел, как девочки прыгали и кружились, и
слышал, как учительница танцев отбивала ритм ногой.

Он начал становиться смелее.

Он сыграл первый голос скрипичного квартета Моцарта. Когда он
он был учеником средней школы в Фалуне. Какие-то старики сказали, что
этот квартет хочет сыграть на концерте. Но первая скрипка заболела
и ему пришлось возглавить партию, каким бы молодым он ни был. Он
Я бы очень гордился этим.

Гуннар Хеде на самом деле не думал ни о чем другом, кроме как сложить пальцы.
чтобы все получилось правильно, когда он снова разыгрывал те детские упражнения; но
вскоре он понял, что с ним происходит нечто чудесное.

Он явно чувствовал, что в его мозгу были большие темные пятна
которые скрывали от него прошлое. Поэтому он что-то сделал.
пытаясь вспомнить, это было похоже на нахождение в темной комнате.
Я должен был что-то искать. Но когда он заиграл, начало темнеть.
притягивать. Не задумываясь об этом, темнота была так далеко.
оказалось, что он снова вспомнил свое детство и школьные годы.

Теперь он решил позволить скрипке направлять его; возможно, это могло бы
полностью рассеять тьму внутри.

И это был зоопарк. С каждой сыгранной мелодией он продвигался немного дальше
дорога. Скрипка несла его вперед, из года в год, пробуждая воспоминания
о годах учебы, о друзьях, об удовольствии. Темный был близок
но когда он встретил его во всеоружии на скрипке, это
шаг за шагом. Сейчас и потом, он оглянулся, как если бы он хотел, чтобы увидеть, если это было слишком
опять закрылась за ним. Но вокруг него был ясный день.

Скрипка начала серию дуэтов для фортепиано и скрипки. Он просто сыграл
по нескольку размеров каждого. Затем темнота отступила далеко-далеко
наоборот. И он вспомнил свою девушку и свою помолвку.

Он хотел бы поразмыслить над этим, но впереди было еще так много всего.
игра в темноте. У него не было времени.

Он начал псалом. Он слышал об этом, когда ему было грустно.
был. Он вспомнил, как сидел в деревенской церкви, когда
услышал это. Но почему ему было грустно? Потому что он похож на
бедного торговца, который путешествовал по стране с товарами. Это была тяжелая жизнь.
Думать об этом было грустно.

Подобно вихрю, Смычок пронесся по струнам и снова исчез.
огромный кусок тьмы. Теперь он увидел великого Босха, погребенных под
снегом животных, удивительные фигуры, занесенные снегом.
их остановили. Он вспомнил поездку к своей девушке и то, как они встретились.
обязательство было нарушено. Все это внезапно стало ему ясно.

Он не испытывал ни горькой печали, ни большой радости ни от одного из этих
воспоминаний. Самым важным для него было то, что он
помнил. Это само по себе было бесконечным удовольствием.

Но после этого смычок прекратился сам по себе и не захотел продолжаться.
принеси. И все же было больше, гораздо больше того, что он помнил.
будь. Темнота все еще стояла перед ним сплошной стеной.

Он заставил себя продолжать играть на смычке. Он сыграл не более
две незначительные песни, самые бедные из всех, что он когда-либо слышал. Как
его смычок вообще мог научить их?—

для этих песен это не черная неделя. На самом деле они ничему его не научили.
Но они пробудили в нем страх, какого он никогда раньше не испытывал. Первый
безумный, ужасный испуг, испуг души — смятение перед
падшие ангелы.

Он перестал играть, он не мог этого вынести. Что это было? Что
было в тех песнях?—

темной недели не было вовсе; но самым жутким было то, что
как только он не ушел в темноту со скрипкой, а
он отвернулся от него и снова пригрозил ему.
вложить.

Он играл с полузакрытыми глазами. Теперь он поднял голову и оглядел
реальный мир. Затем он поймал взгляд Ингрид, которая уже была рядом.
пришло время выслушать его. И он спросил ее, на самом деле
не для того, чтобы получить ответ, а просто чтобы сделать темную еще
чтобы иметь возможность на мгновение отстраниться:

"Когда я в последний раз играла это?”

Но Ингрид дрожала. Она приняла решение. Как бы там ни было, он
сейчас услышит правду. Что бы это ни было, она расскажет ему. И
она была напугана, но отважна и решительна. Теперь он не позволит ей
больше ускользать, больше не ускользнет от нее.

Но сразу она не решилась откровенно сказать, что это та самая
мелодия, которую он обычно играл, когда был невменяем.
Она уклонилась от ответа.

"Ты играл это дома, зимой, в "Хижине монаха", - ответила она.

Вокруг Хеде было много тайн.

Почему эта девушка сказала ему "ты"? Она не была дочерью народа.,
она носила волосы как леди: высоко поднятые и с мелкими завитушками.
Ее платье было из плетеной дома, но у нее был тонкой кружевной платок вокруг
что шеи. Ее кожа была белой, и у нее маленькие руки. Это нормально
лицо, с большим мечтает глаза, не была
крестьянская девушка. Воспоминания Хеде сказал ему ничего о ней. Почему
она сказала "Вы" к нему? Как она узнала, что он играет это дома?

"Как тебя зовут?" - спросил он. "Кто ты?”

"Я Ингрид, которую ты видел давным-давно в Упсале, и которую ты
утешала, потому что она не могла научиться танцевать на канате”.

Это было так давно; для настоящего уже стало светло. Он
Я вспомнил ее.

"Какой большой и красивой ты стала, Ингрид", - сказал он. "И что ты видишь?"
"чистая". Какая красивая брошь.

Он долго смотрел на эту брошь. Ему показалось, что он узнал это. Они
были так похожи на брошь из эмали и жемчуга, подаренную его матерью. ’to
Девушка ответила: "Я получила ее от твоей матери. У вас они есть
конечно, вы видели их раньше ”.

Теперь Гуннар Хеде отложил скрипку и, подойдя к Ингрид, спросил
напряженно:

"Как это возможно, что ты носишь ее брошь? Почему я не знаю,
что ты знаешь мою мать?”

Ингрид была напугана. Она смертельно побледнела. Она уже знала, что будет дальше.
вопрос был бы таким.

"Я ничего не знаю, Ингрид. Я не знаю, почему я здесь. Я не знаю
почему ты здесь? Почему я не знаю?”

"О нет, не спрашивай меня об этом."И она попятилась и взялась за руки.
оттолкнув его.

"Разве ты не хочешь это сказать?”

"Не спрашивай об этом, не спрашивай об этом”.

Он взял ее за запястье, словно заставляя заговорить.

"Скажи это. В конце концов, я в здравом уме. Почему там
то, чего я не помню?

Она увидела что-то дикое и угрожающее в его глазах. Теперь она знала, что она
должна сказать ему. Но она чувствовала, что это невозможно для кого-либо.
они говорят, что он был сумасшедшим. это было намного сложнее, чем им.
Я думала. это было невозможно, совершенно невозможно.

"Скажи это сейчас", - повторил он. Но она услышала в его голосе то, что он
не хотел слышать. Он мог бы убить ее, если бы она так сказала.

Тогда она призвала на помощь всю свою любовь, Гуннар заглянул Хеде глубоко в глаза
и сказал:

"Ты был не в своем уме”.

"Может быть, не в ближайшее время?”

"Я точно не знаю. Не через три или четыре года....”

"Сумасшедший?”

"О нет, нет! ты покупал и продавал на рынке”.

"В каком смысле я был сумасшедшим?”

"Ты испугался”.

"Бах!- За кого?”

"За животных”.

"Может быть, за коз?”

"Больше всего - козам”.

Все это время Хеде держал ее за запястье. Теперь он отмахивался от нее.
он отвернулся от Ингрид, страшно разгневанный,
как будто она сказала ему клеветническую непристойную клевету.

Но это чувство уступило место другому, которое потрясло его еще глубже. Зоопарк
ярко, как на картине, он вдруг увидел длинного далекарлианца
перед собой, согнувшегося под гигантским мешком. Он хочет попасть в хижину фермера.
войти, но ему навстречу выбегает несчастная маленькая собачонка. Он
стоит неподвижно и отдает честь — и еще раз отдает честь - и не смеет войти, потому что a
слуга выходит, смеясь, и уводит собаку.

Когда он это увидел, им снова овладел тот ужасный страх.

И в этом страхе видение исчезло. Но теперь идут голоса. Один
вокруг него кричат. Один оценивает, и звучит имя
громко со всех сторон. это громкие детские голоса, которые являются самыми уродливыми
и самыми ужасными криками. это слово, имя, которое всегда звучит в его ушах.
тот, кто кричал, вопил, шептал ему на ухо.
шипение: "козел! Козел!" И все это относится к нему — Гуннару.
Жара!—

Посреди этого он жил. Он чувствовал теперь с полным сознанием
тот же невыразимый страх, считавший его безумным
страдал. Но теперь это был не страх чего-либо извне, теперь это был страх
он боится самого себя.

"Это я! Это был я", - воскликнул он, заламывая руки.

Мгновение спустя он уже стоял на коленях перед скамейкой, наклонившись над ней.
наклонился и закричал.

- И вот кем я был! - захныкал он сквозь рыдания. - Встречайся с Беном.
Я был!”

Хватит ли у него мужества вынести эту мысль? Осмеянный, обруганный
сумасшедший!

"О, отпусти меня снова, безумный", - сказал он и ударил
кулак на диване. "Это бесчеловечно! Я не могу носить его”.

Он задержал дыхание на мгновение. тьма опустилась на него, как
и было призвано — спасти его. она накатила, как туман. Он
улыбнулся. Он почувствовал, как черты его лица обмякли, а безумие
посмотри ему в глаза.

Но это было лучше. Другое носить было нельзя. Нагевезен,
кричали вслед, насмехались как сумасшедшие. Нет, я лучше снова сойду с ума.
и не зная, что. Что он будет делать в жизни? Каждый должен был иметь
противно с ним.

И тьма его почитали в ее первый свет, плавающий
облако скользит.

И там стояла Ингрид и видела и слышала его страх. И она знала, что он
снова потеряется. Она снова увидела в нем безумие.
пришло.

И она была в ужасе, отчаянии, совершенно подавлена. Но почитайте его еще раз
он был совершенно ненормальным и таким застенчивым, что к нему больше никто не подходил.
возможно, она хотя бы хотела попрощаться с ним и со всем своим счастьем. Хеде
почувствовал, как Ингрид опустилась на колени рядом с ним, ее рука обвилась вокруг его шеи, ее
ван прижался к его и поцеловал его.

Она не притворялась слишком хорошей, чтобы подойти к нему, к дураку! не
слишком хорошо, чтобы поцеловать его!

Глубоко в темноте, он слышал ее шипение.

Развевающиеся тумана хлопья отступила. И они были похожи на змеиные головы,
которые были направлены к нему и шипели от злости, потому что не видели его.
могли укусить.

"Не принимай это так сложно", - прошептала Ингрид. "Не принимай это зоопарк
большой и особо большой вместимости. Никто больше не думает об этом. Так долго, как вам теперь лучше”.

"Я бы предпочел снова сойти с ума", - сказал он. "Я не могу этого сделать".
"носить. Мне невыносимо думать о том, каким я был”.

"Да, ты можешь", - сказала Ингрид.

"Никто не может забыть", - пожаловался он. "Я был таким ужасным!
Никто не может любить меня”.

"Я люблю тебя”.

Он посмотрел с сомнением. "Ты поцеловал меня только потому, что я больше не хочу
сойти с ума. Тебе меня жаль”.

"Я бы хотела поцеловать тебя снова", - сказала она.

"Да, ты говоришь это сейчас, потому что мне нужно это услышать”.

"Тебе это нужно?- услышать, что кто-то любит тебя?”

"Мне это нужно? Бог мой, неужели мне это нужно? О
ребенок!" - сказал он, оторвавшись от нее. "Как я смогу?"
я знаю, что каждый, кто увидит меня, подумает: "Кто там?"
сошел с ума. У него гуляют собаки и кошки, привет.

Его охватил новый приступ отчаяния. Он кричал, закрыв лицо руками.
"лучше бы снова сойти с ума!

Я слышу, как они зовут меня, и я...". Он кричал. "Лучше бы мне снова сойти с ума!"
увидеть себя. И это страх, страх, страх!”—

Но тут терпению Ингрид пришел конец. "Да, это хорошо", - воскликнула она.
"Снова сойти с ума. Это безумно по-мужски.
хочу избавиться от небольшого беспокойства ”.

Она кусала губы и боролась со слезами, и поскольку она
не могла достаточно быстро закончить свои слова, она взяла его за руку и
встряхнула.

Она была ожесточена, вне себя от гнева, потому что он заставил ее это сделать.
нью хотел сбежать, потому что не боролся со своим несчастьем.

"Какое тебе дело до меня? Какое тебе дело до своей матери? Стань снова
сумасшедший, ты в порядке.—

Она снова встряхнула его.

- Ты говоришь, что хочешь избавиться от своего страха! Но тогда нет ли страха перед этим
я, который ждал тебя всю свою жизнь, что ты никогда не придешь. Если бы вы
если бы у вас было сердце к кому-то, кроме вас самих, вы бы сделали все возможное
и стали здоровыми. Но вам ни до кого нет дела! Ты можешь быть такой красивой и
приходить трогательно, в мечтах и видениях, и просить о помощи, но внутри
сущность не хочет, чтобы тебе помогали. Представь, что твое
горе - самая большая вещь в мире. Но есть и другие, кто
пострадал больше, чем ты!”

Наконец-Хеде поднял глаза, и посмотрел ей прямо в глаза. Она была
не очень в то время. Слезы текли по ее лицу, ее
губы дрожали, и слова с трудом прорывались сквозь рыдания.

Но для него было удовольствием видеть ее такой дикой. Пришло
чудесное чувство спокойствия вокруг него и всепоглощающей, смиренной
благодарности. Здесь было что-то драгоценное и Великолепное, что пришло к нему в
своем глубочайшем упадке. Это, должно быть, была великая любовь, великая любовь!—

Он сидел там, оплакивая свое несчастье, а там стояла любовь и
постучал в дверь. это было не для того, чтобы его терпели, поскольку
он вернулся к жизни, не для того, чтобы люди смеялись.
не мог.

Здесь действительно был кто-то, кто любил его, кто тосковал по нему. Они
говорили ему резкие слова, но он слышал, как ее любовь дрожала в
каждом слове. это было похоже на то, что она предлагала ему королевство.

Она сказала ему, что, пока он был безумен, она
спасла бы ему жизнь. Он воскресил ее из мертвых, направлял и
защищал. Но этого было недостаточно. Она сама хотела его.

Когда она поцеловала его, он почувствовал, как прекрасный бальзам пролился на его
больную душу, но не смел поверить, что любовь
ее напористость. Но он не мог сомневаться в ее гневе и слезах.
Она любила его, бедного отвратительного человека, того, кто
замечательный обрубок!—

И за ту великую, скромную радость от этой мысли в настоящее время
пробудилась, тьма рассеялась. оно откатилось, как тяжелый шелестящий занавес
, и он ясно увидел перед собой царство ужаса,
в котором он так долго блуждал. Но там он также встретил
Ингрид, там он поднял ее из могилы, там он сыграл для нее.
в "босхе" она сделала все, что могла, чтобы вылечить его.

Но не только память о ней снова проснулась. При этом
на мгновение вернулось чувство, которое она ему внушила. Он
великая любовь наполнила его душу. Он почувствовал
то же сияние, что и на церковной площади в Рогланде, когда у него их отобрали
было схвачено.

В этом царстве ужаса, в этой бесконечной пустыне был
цветок, который утешал его своей красотой и благоуханием. И теперь
он чувствовал, как любовь стала постоянной. Дикий
пустыни растения были пересажены в сад жизни, было
укоренился и рос и цвел. И когда он почувствовал это, он понял
он сказал, что спасен и что тьма нашла его человека.

Ингрид молчала. Она устала, как после напряженной работы; но она чувствовала себя
успокоенной, как человек, который сделал свою работу как можно лучше. Они
знали, что она победила.

Хеде наконец нарушил молчание.

"Я обещаю тебе, что вынесу это", - сказал он.

"Спасибо", - ответила Ингрид.

В тот момент больше не было разговоров. Хеде не смог дозвониться до нее.
сказать ей, как он ее любит. Этого нельзя было выразить словами, только
но каждый день и каждое мгновение — на протяжении всей долгой жизни - показывалось
быть.


Рецензии