Новая интерпретация басни про лису и ворона

НОВАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ БАСНИ ПРО ЛИСУ И ВОРОНА

Как всегда я становлюсь в жизни героем сказок. Пришла ко мне лиса, и говорит, славный ты ворон, и перо у тебя черное, на солнце блестит, и голосок как у соловья, и вовсе я не за твоим "сыром" пожаловала. Ничего не надо говорить, только слушай... Зову я тебя в гости, приходи мы чайку попьем, курочки славной, которой я добыла, отведаем, старое вспомним, по дружески потолкуем и песенку споем. А свой сыр ты оставь дома, чтобы не думал, мол ради него зову в гости...

Послушал я речи лисы, но ведомо мне что лиса слова сладкие говорит, но намерения не меняет, и раз говорит, что до моего сыра нет дела, значит меня самого хочет слопать... Таков был замысел плутовки. Соответственно я и сказал: в гостях хорошо, а дома лучше... Не пойду я к тебе в гости лиса!...

Вот вы думаете, что я вам сказку рассказал, а вот и нет, это была аллегория, за которой скрывался коварный замысел, который я сразу понял, и заставил "лису" уйти с кислой рожей, так как ее замысел, очередной раз не удался.

P/S

В первоначальном оригинале в басне Эзопа был ворон. Это он уже у Крылова трансформировался в ворону. Что для русского уха более понятно, потому как ворона - это разиня, а ворон - это мудрец.


Рецензии