Тайна искалеченных детей
***
ПЕРВАЯ ГЛАВА.
НЕУДАВШИЙСЯ ВЗЛОМ.
"Я хотел бы знать, - сказал лорд Листер своему другу
Чарли Брэнд, - откуда берутся миллионы мистера Пиготта. Я
не напоминайте мне, что у этого человека когда-либо было то или иное дело
движимое. Я также никогда не слышал, чтобы он был богатым человеком из Индии или Африки.
получил наследство. Он не приходит на Фондовую биржу, не женат и
за те десять лет, что я его знаю, он не сделал ничего, кроме
хорошего в еде, питье и жизни. Какой-то вид спорта или другое
занятие, которым он убивает свое время, он не знает. Я должен
все еще пытаюсь разгадать секрет.
Произнося эти слова, лорд Листер сидел в мягком
кресле перед камином своего дома в Лондоне.
В этом доме Джон Раффлс, Великий Неизвестный, проводил свой отпуск
рядом. Он обставил дом всевозможными произведениями искусства из многих стран.
возможно, не было второго человека, чей дом
так роскошно был обставлен как лорд Листер.
Окна в передней части Риджентс-Парк-стрит были закрыты
закрытые и только та часть, где старый
знакомый слуга жил, показал, что дом был обитаем.
На спине был небольшой, аккуратно ландшафтным парком и здесь были
все окна открытыми, чтобы впустить в мягкий зимний воздух. Оф.
с балкона Раффлс мог видеть виллу Пиготта; дом был погружен в сумерки.
слева, за деревьями.
Чарли Брэнд, секретарь лорда Листера, прекратил свои лекции.
и внимательно слушал то, что говорил ему его друг и Учитель.
Однажды он посмотрел на дом и ответил:
"Я полагаю, Эдвард, что большинство людей, которые живут здесь, в Риджент-Парке, в
королевских жилых домах, их имущество приобретено странным образом
так и есть”.
"Без сомнения", - ответил Раффлс. "Но этот Пиготт волнует меня.
это очень важно, поэтому я навещу его.
поскольку я больше не могу сдерживать свое любопытство, сейчас
пять часов, мы подождем еще час и будем продолжать в том же духе все это время.
темнеет, как только дом миллионера становится немного ближе.
подумайте.
Было около семи часов, когда Раффлс отправился в путь с Чарли Брэндом.
Оба были одеты очень просто, хотя и скрывали свои лица.
есть. Без малейших усилий они перепрыгнули через забор, которым он был.
территория Пиготта отделена от территории Раффлса.
Вилла Пиготта также была расположена в ландшафтном саду, похожем на парк, который
он был в два раза больше сада Раффлса. Осторожный снос
они идут через лес, в то время как Великое Неизвестное простирается во всех направлениях
притаился. Широкая лестница вела из парка на большую веранду,
который был частично закрыт маркизой. Это позволило Джону
Раффлс не мог сказать, был ли кто-нибудь в оранжерее. Мгновение.
они остались стоять, и это было очень разумно, потому что в оранжерею вошел слуга.
он поставил настольную лампу с розовым шелковым абажуром.
он накрыл стол и вернулся. - Раздался из дома
там были голоса, но никто не появился.
В течение почти двух часов, розыгрыши и абсолютно Шарли таилась, пока
слуга опять подошел и взял лампу. Где-то поблизости пробили часы
пробило десять, и вилла погрузилась в полную темноту.
"Ну же, - прошептал Джон Раффлс, - теперь давайте войдем на крыльцо".
прокрадемся внутрь.
Как кошки, они поползли вверх по лестнице. Там Чарли наткнулся на огонь.
стол, который вызвал некоторый шум. Лорд Листер остался стоять a
мгновение неподвижно, шепотом произнося проклятия, затем
внезапно кем-то зажегся электрический свет на крыльце.
включился свет, и трое мужчин с револьверами в руках набросились на секретаря.
выступления.
Великий Неизвестный сразу понял всю ситуацию. Он
стоял в оконной нише крыльца, где мужчины его не нашли.
Я смог сразу это выяснить.
"Проклятый негодяй!" - заорал Пиготт, сунув незваному гостю под нос револьвер.
"Я слушал вас, когда вы в два часа
Я пробрался в свой парк. Меня не проведешь.
продолжай. Заткни ему рот и вызови полицию. Также сделай ему маску для
мордобоя. ”
Чарли Брэнд отбивался как отчаянный, но это ему не помогло.
Десять минут спустя он был крепко связан.
"Где твой сообщник? Говори громче, где вы оба?”
Чарли закусил губу.
- Поставьте негодяя куда-нибудь в угол и немедленно отдайте нам его подругу.
ищите его, может быть, мы его найдем”, - рьяно воскликнул Пиготт, затем
Чарли не ответил ему. "Подожди, чувак, тебе понравится"
снова вломиться сюда. Отведите его домой.
Двое слуг сделали, как им было приказано, и потащили Чарли, который
снова защищался, войдя в дом.
Миллионер с большим удовольствием по этому поводу
топает беззащитных в спину не переставая. Чарли отправили в...
принесли в кабинет и уложили там на ковер, в то время как Пиготт
снова приказал позвать полицейского.
В тот же момент Чарли Брэнд внезапно услышал странный
звук. Он лежал, прижавшись правым ухом к ковру, и
до него доносились чудесные звуки. Это было похоже на крик маленького ребенка.
Дети, которым было очень больно, закричали. Секретарь сделал над собой усилие,
чтобы хорошо слышать. Он совершенно забыл о своем затруднительном положении.
и приложил все усилия, чтобы услышать, откуда доносятся звуки.
подойди.
Сначала он подумал, что это кошки или собаки, но потом услышал
сквозь ковер хриплый женский голос, который с потоком
из ругательств заглушали крики.
"Жалкие негодяи, уродливый визгливый рот, жалкая кошачья голова!”
Чарли Брэнд сначала подумал, что это кричат дети из зоопарка миллионеров
, но это было невозможно.
Пока секретарь размышлял над секретом, один из слуг
перед домом, где он находился, дежурил полицейский офицер
позвонил, чтобы арестовать грабителя, спрятавшегося в доме. Когда вошел офицер полиции
, Пиготт уже встретил его и сказал, указывая на
Чарли Брэнда:
"Этот человек хотел подражать Раффлсу, но мы помешали ему.
Отведите его в Скотленд-Ярд, чтобы он понес справедливое наказание.
буду терпеть”.
"Хорошо", - ответил полицейский, который наступил на файера и ударил его.
толкнул в ребра.
"Вставай!" - приказал он. "Я надену на тебя браслет из-за такого"
милая, если это так, ты должна убедиться”.
Он вытащил несколько кандалы и заперли их вокруг Чарли
запястье.
"Да, да", - засмеялся Пиготт и сунул секретарше под нос кольцо с бриллиантом.
"может быть, я могу подать вам кольцо с таким камнем?”
"Вперед!" - приказал офицер и вытолкнул мужчину в наручниках перед собой, с чем
он вышел из дома.
Тем временем была ночь, но мужчина в наручниках заметил, что
офицер повел его не в город, а в сторону парка.
И еще больше он был удивлен, когда агент оказался перед домом Джона.
Раффлс остановился, поспешно повернул ключ в обе стороны.
потянулся вперед, открыл дверь и втолкнул файер внутрь. Он сам
теперь тоже вошел и закрыл за собой дверь.
Чарли Брэнд не знал, что сказать по поводу этой истории.
Его удивление возросло еще больше, когда офицер направился в кабинет.
его друг вошел и открыл эту ярко освещенную комнату.
В тот же момент Чарли услышала смеющийся голос Листера, который
воскликнул:
"Иди сюда и зажги сигарету. Если я поставлю тебя первым,
кандалы будут сняты”.
Чарли удивленно подняла глаза, когда агент произнес эти слова.
тот, кто сейчас ловко ослабил кандалы, а затем сел в
кресло перед камином, где и провел несколько часов
он планировал посетить Дом
миллионер Пиготт.
"Это была приятная поездка, - сказал он, закуривая сигарету. - Примерно через
полчаса я попробую снова”.
"Благодарю вас, - ответил его друг, - я рад, что я там".
Я отделался несколькими ушибами. Не могли бы вы сейчас надеть свою накладную бороду?
не снимайте ее, Эдвард?”
"Конечно, - ответил Раффлс, - я почти забыл об этом”.
Он снял бороду, и теперь у него снова было чисто выбритое лицо.
spottend lachenden trek om den mond.
"Я думала, что заблудилась, Эдвард. Как ты добрался до меня так быстро?"
”искупить?"
"Очень просто. Во время борьбы между вами и нападавшими на вас людьми
никто не обратил на меня внимания, и я смог уйти незамеченным. Я слышал, что
Пиготт вызвал полицейского, и тогда мне стало легко
работать. Через несколько минут я был здесь, переодетый полицейским.
и так долго ходил взад-вперед перед домом Пиготта, что
слуга позвал меня в дом, чтобы арестовать вас.
"Теперь я планирую снова навестить Дьена Пиготта. Этот парень,
несомненно, злодей”.
"Почему ты так думаешь?”
"Очень просто! Эти двое слуг Пиготта выглядят, несмотря на свои
красивые ливреи, как пара настоящих висельников. Это точно
несколько сообщников, получивших образование в Уайтчепеле
и я готов поспорить, что они заслужили петлю по меньшей мере десять раз.—
- - Я уже сильно ошибся в этом деле, если это было не так.
Я такой же враг, как и инспектор.
Бакстер ван Скотленд-Ярд”.
"Возможно, вы правы, - ответил Чарли, - я тоже кое-что значу".
особенно заметно. Когда я лежал на ковре в Пиготт по
исследования, я услышал из комнаты подо мной ясно
крики детей и женским голосом, который маленькие с
подлым проклятиями пытался принести спокойствие”.
Джон лотереи наклонился к Чарли и его глаза стреляли искрами.
"Расскажи мне еще раз, что вы слышали", - сказал он.
Чарли сделал это, и когда он выражен, Джон прыгнул лотереи
Злой вверх.
"Зу'н Негодяй!" - воскликнул он. "Я подозревал, что в доме мистера.
Пиготт что-то сделал для меня. Этой ночью я буду
обеспечьте мне охрану”.
Он пошел к двери, скрытой за грузчика, и
только для посвященных было достижимо. В комнате позади него
аж сто костюмы и перед большим зеркалом было много коробок
со всевозможной краской для лица; кроме того, слоями на мраморной плите
всевозможные парики и бороды. Комната выглядела как гримерная.
от актера.
Джон Раффлс снял форму и надел черную шерстяную майку, которая
делала его почти невидимым в темноте ночи. Он надел ее и
спрятал лицо за плотно облегающей черной маской. Затем он взял
небольшой пакет, открыл его и посмотрел на содержимое.
На первый взгляд, содержимое инструментов врача
маленькие плоскогубцы, ножницы и ножи лежали рядом друг с другом, в то время как
с другой стороны лежали маленькие бутылочки и упаковка марли. Это
однако ташье не служило для операций, как предполагалось выше, но
содержало инструменты дерзкого джентльмена-вора.
С помощью маленьких направляющих и плоскогубцев, сделанных из лучшей стали
Великий Неизвестный открыл все замки. В серебряных бутылочках
промывочное масло и хлороформ. Бинтовая сетка служила для удаления этих жидкостей
капающих вверх.
С помощью черного кожаного браслета лорд Листер пристегнул эту сумку к своей
левой руке, чтобы ему не приходилось ее носить, и, таким образом, оснастил,
Джон розыгрыши оставил гардеробная. Он протянул руку Марку Чарли и
sprak:
"Я, может быть, до завтрашнего вечера, не волнуйся, мой
мальчик”.
"Передай от меня привет Пиготту и будь осторожен", - ответил Чарли.
"Я надеюсь это понять", - рассмеялся Великий Неизвестный и исчез
темной ночью на своем балконе.
ВТОРАЯ ГЛАВА.
РАФФЛС ЗА РАБОТОЙ.
В прекрасно обставленной столовой миллионера Пиготта сидел этот человек
со своими слугами и пожилой женщиной отвратительной внешности
за столом. Последовало бурное голосование.
"Хахаха" миллионер рассмеялся толстый голос: "у нас есть что парень есть
молодец”.
"Все могло бы кончиться плохо для нас", - ответил один из
служащих. "Мы должны быть осторожны, чтобы нас снова не навестили"
кто-то, кто может быть связан с этим бизнесом!”
"Мы, конечно, должны остерегаться этого", - ответил Пиготт, " мы
потерял, когда наш бизнес обнаружен кем-то”.
"Ура" закричал ленивая сучка, сидевшая напротив Пиготт, " никто не
Когда-нибудь я что-нибудь узнаю. Какому негодяю придет в голову лезть в
ищете в подвале дома богатства? Наш бизнес процветает.
надежно прячемся ”.
"Ха!", Пиготт рассмеялся: " кто теперь сможет нам что-либо доказать. Я стою на своем.
известен как благотворитель, и поскольку полиция изувечила дюжину детей.
дети, с которыми мы нянчимся в подвале, были бы поставлены в известность.
тогда я бы сказал им, что заберу этих бедных маленьких созданий.
чисто по-человечески образованный”.
"Да здравствует благодетель", - завопила стерва, снова наполняя свой бокал вином.
поощряйте других пить.
В своем приподнятом настроении они не обратили внимания на то, что черный
тень бесшумно скользнула за створку подъезда.
Это был Джон Раффлс, которого незамеченным заметили у открытого окна.
Я зашел внутрь и прислушался к разговору.
Великий Незнакомец сразу понял, что он не ошибся, и
что так называемые слуги ничем не отличались от сообщников
от злодея. Он еще не выяснил, какие здесь преступления.
почему миллионеры калечили детей в подвале.
Его держали взаперти. Ему пришлось остаться под крышей.
чтобы продолжить расследование на месте.
Молча он улизнул и пошел по слабо освещенной лестнице
идем в подвал. Железная дверь закрытая на первом этаже
с другой стороны. Напрасно Раффлс искал замок;
ничего подобного обнаружить было нельзя, и все же дверь должна была быть в состоянии открываться
быть.
Лорд Листер сделал все, что мог, но тяжелая дверь не поддавалась.
Тогда он решил проникнуть в подвальное окно снаружи
поискать. Однако, когда он хотел вернуться наверх по лестнице,
он услышал, что женщина спустилась сверху с одним из слуг. Он
Я должен был встретиться с этими двумя. Лестница была, как говорится, слабо освещена.
В полутьме Раффлс разработал план. Быть
эластичность позволила ему подняться сразу на четыре ступеньки, и
подобно удару молнии, он пролетел мимо пары. В следующем шаге
на мгновение он исчез.
Старик начал громко кричать и в агонии схватил за руку
слугу Бит.
"Что это был за Хосе?" - воскликнула она. "Ты видел того призрака, мимо которого мы
пролетали?”
"О, ты пьян, мы с Мэри тоже выпили слишком много бренди
есть. Мы ошиблись, это была наша собственная тень, которая заставила его
пролить свет свыше ”.
"Нет, нет, это была не ошибка, это был призрак, потому что он
он ударил меня сбоку, это был обожженный дьявол”.
"Вы не настолько пьян, Мария, что вы держите Луну
затмение. Но теперь идти на работу”.
Женщина спустилась по лестнице с подгибающимися коленями, а затем она
дверь остановилась и посмотрела вверх, она снова закричала от боли и
воскликнула:
"Вот оно, Хосе”.
Слуга оглянулся, но ничего не смог обнаружить, потому что
Раффлс, который на мгновение выглянул из-за перил,
молниеносно ретировался.
"Если ты снова закричишь, Мэри, кто-нибудь услышит и увидит, что
погибнет, тогда я буду груб с тобой. Я обязательно передам это мистеру Пиготту.
скажи ему, чтобы он не угощал тебя бренди вечером ”.
Джон Раффлс снова очень внимательно посмотрел через перила лестницы и увидел
теперь, как Хосе нажал кнопку, которая была прикреплена к ступеньке и
которая вела к электрическому кабелепроводу, открывавшему дверь
оно того стоило.
Когда Хосе сделал это, железная дверь погрузилась в землю и была
видна вторая дверь, которую сука открыла ключом.
Теперь они вошли в темный коридор. Раффлс видел, как они закрыли дверь.
а затем Железная Дверь снова поднялась снизу и закрылась сама собой.
снова на том же месте.
Великий Неизвестный снова бесшумно слетел вниз и
осторожно попытался открыть дверь.
Урод!
Хотя он нажал на кнопку, электрическая проводимость, похоже, не сработала.
дверь оставалась закрытой. После нескольких тщетных попыток,
он пришел к выводу, что невозможно
у этих двоих батарея была с другой стороны.
отключить. Поэтому ему пришлось попытаться получить доступ снаружи.
предоставить подвальное помещение.
Никем не замеченный, он вышел из дома и обошел его, но тщетно искал
окно в подвал. Отверстия, которые раньше
существовали, были замурованы. Раффлс понял это по новой извести
, которой были намазаны щели, и понял, что эта мера
была принята, чтобы скрыть преступление от мира.
Теперь он достал из своей сумки кое- какие инструменты и установил спиральную дрель
дом был заложен кирпичом, и, как острый как бритва алмаз, сталь прошла
сквозь известь, как будто на этой неделе она была маслом. Ему требовалось некоторое время.,
прежде чем дрель сделает свое дело и теперь Джон Раффлс сможет пройти через
увидеть небольшое отверстие в подвальном хранилище. Он обнаружил слабое место
свет. Преступления, вероятно, были совершены в
другой части.
Отвратительный воздух встретил Раффлса через маленькое отверстие. В
морг не мог быть более губительным для воздуха.
Теперь он отчетливо слышал голос этой сучки:
"Принеси блажь сюда, Хосе, я так плохо вижу там и у
торчащих глаз, что она подходит именно к ней, иначе она немедленно расползется
червяк!”
Словно ужаленный гадюкой, лорд Листер отшатнулся назад.
Что эта сука там натворила? Он не мог совершить ужасную вещь.
представьте себе. Его хорошо известное хладнокровие позволило ему это сделать.
когда он думал об этом, он был всего в нескольких футах от него.
отдаленный от него ребенок, лишенный лучшего, чем он обладал, - света
глаз.
Он снова попытался прорваться через маленькое отверстие в стене .
чтобы иметь возможность видеть подвальное хранилище, и теперь он ясно видел женщину и
слугу, которого звали Хосе и который был ребенком, завернутым в тряпки,
и возрастом не более года, которого несли на руках.
"Держи голову, - закричала сука, - червяк сопротивляется!”
Сердце Раффлса почти не билось. То, что там произошло, было слишком плохо.
Женщина втыкала вязальную спицу в лампу, которую держала в руке.
светящиеся глаза ребенка торчали наружу.
Почти одновременно с ребенком у Джона Раффлса, человека со стальными нервами
, вырвался крик ужаса, и он отшатнулся,
как будто он сам почувствовал у своего лица раскаленную вязальную спицу.
Джон Раффлс на несколько секунд задумался.
Это было самое ужасное, что он когда-либо испытывал. Что бы он
сделал? Предупредить полицию? Пиготт ничего не смог бы доказать.,
потому что он просто заявил бы, что искалечил несчастных.
дети были допущены только из милосердия.
Его крик, должно быть, был услышан в доме, потому что на втором этаже открылось
окно, и рядом с трони Дена Твидена показался труни Пиготта
слуга.
"Я говорил это много раз", - услышал Великий Незнакомец голос
Пиготт, "что мы должны держать собак”.
Впервые Раффлс проклял свою работу. Когда он станет лордом
Если бы Листер был им, одного его слова было бы достаточно
чтобы уничтожить это гнездо преступников.
Но теперь?
Они не поверили бы ему и арестовали. Но
тем не менее -преступление было настолько ужасным, а страдания неизвестных
жертв настолько ужасающими, что он решил, если он не выполнит свое предназначение
наказать преступников, от первого до лучшего
пойти в суд и рассказать там, что произошло на вилле, уже
он также был бы арестован. Однако за все это он решил лично.
пойти к Пиготту.
Он снова прокрался в дом и спрятался в гостиной, там
Пиготт еще не ушел в свою спальню. Оставалось почти два часа.
он прятался за занавеской, пока все в Доме
не отправились отдыхать. Затем он появился.
Спальня миллионерши находилась на верхнем этаже, и с помощью
с большим мастерством Раффлзу удалось бесшумно открыть замки
и войти.
В комнате горел голубоватый свет, создавая призрачный
свет отбытия. В драгоценной постели он спал
миллионером, а во главе армейского городка Раффлс увидел
в стене заложенный кирпичом денежный ящик. С довольной улыбкой на лице
полупьяный не лежал в Шелковых одеялах, находясь в своей
непосредственной близости от невинных детей самых невыносимых горестей
длительностей. Великое неизвестное тогда еще не знали, почему эти дети
поутру жестоко искалеченными; и он должен был разгадать тайну, прежде чем миллионер
получил достойное наказание.
Теперь лорд Листер открыл пакет, достал из него кусок марли и
облил это хлороформом. Затем он ввел обезболивающее средство.
лицо Спящего, которое состояло из этого рта и носа,
закрыл.
Раффлс внимательно прислушивался к дыханию спящего человека.
когда он был под наркозом. Когда он отвернулся от
убедившись, что Пиготт находится под сильным наркозом, он снял его
марлю с лица и бросил на ковер. Он ушел через несколько минут.
бриллиантовые кольца с пальцев спящего мужчины и отправился на нем за
копилкой, которую он открыл своими ходунками. Сумма в 60 000 фунтов стерлингов
В его руки попали фунты стерлингов в банковских бумагах и золото, но тщетно
он обыскал сейф, чтобы найти бумаги, которые содержали некоторые из них.
они смогли пролить свет на эти ужасные преступления.
В его руки попала лишь небольшая записка, в которой было отмечено несколько сотен
имен, а за этими именами стояли суммы в 1000-2000
фунтов стерлингов. Великий Неизвестный также забрал эту записку с собой.
Затем он подошел к маленькому столику, стоявшему перед кроватью, взял
лист бумаги, ручку и чернила и написал:
"Мистер Пиготт, вы величайший злодей, который ходит по Земле.
Я иду по твоему следу. Будь осторожен.
ДЖОН К. РАФФЛС.
Он бросил на спящего взгляд, полный ненависти, и прошептал:
- Лучше всего было бы перерезать горло вам и вашим сообщникам.
перерезать, но я не хочу опережать судью в этом деле.
Он тихо закрыл спальню и прокрался на нижний этаж,
где открыл окно, спрыгнул в сад и
исчез.
Уже рассвело, когда Раффлс вернулся в свою комнату, где
его ждала секретарша.
Чарли Брэнд в ужасе вскочил, когда его друг, после этого
черный костюм снял, с озабоченным выражением лица, прежде чем погас камин.
сядь и скажи::
"Дай мне стакан виски, Чарли, я пережил ужасные вещи”.
Его секретарь дал ему предложено и поспешно выпил лотереи, полностью
против своего обыкновения, два бокала виски отстают друг от друга пустой. Тогда
он закурил и, погрузившись в глубокое раздумье, остался на несколько минут
долго для себя.
"Что с тобой случилось?"Таким образом, абсолютно Шарли нарушил тишину.
Лорд Листер открыл большой шелковый мешочек, в который положил бриллианты, и
он взял деньги и ответил:
"Я дарю тебе кольца, которые Пиготт открыл для тебя прошлой ночью.
они засияли. Кроме того, у меня здесь около шестидесяти тысяч фунтов стерлингов
и я прошу вас взять эти деньги также на небольшую
часть из них, которую я должен использовать сам. Это могло бы быть лучше всего
Чарли, что в один из ближайших дней я должен быть в Скотленд-Ярде.
подожди.”
Чарли Брэнд в ужасе уставился на своего хозяина, который воспринял последние слова как-то странно.
слова были произнесены со странной улыбкой, а сигарету эту
курил так спокойно, как будто сообщал, что собирается на прогулку.
Великий неизвестный теперь тоже достал из сумки маленькую черную книжечку
он появился и начал листать в ней.
"Странно", - прошептал он, - "Что бы означали эти имена?"
означают. Имена, где ничего не записано, чем определенное
сумма. Имена, которые предадут без имущества и места жительства. Что это
вопрос, на мой знаменитый коллега Шерлок Холмс, чтобы решить.
Что означают цифры за именами? Они хотят сказать, что
людям либо заплатили за это, либо заплатили за это.
заплатили. И какое отношение все это имеет к тому, что я видел?”
Когда лорд Листер наконец замолчал, Чарли спросила Брэнда:
"Ты не хочешь рассказать мне, что происходит в твоем зоопарке?”
„Нин, мальчик мой. Я не хочу забивать тебе голову ужасными вещами.
сейчас я занят.
"Ты можешь сказать мне, что означают эти слова?",
о твоем поимке в Скотленд-Ярде?”
"Я не могу дать тебе никакой информации об этом прямо сейчас, дорогая Чарли".
но, может быть, завтра. А теперь дай мне подумать несколько минут”.
Почти час лорд Листер сидел у камина в глубокой медитации.
Он выкурил полдюжины сигарет и, наконец, засиял.
Он нашел то, что искал.
Он встал и сказал::
"Я собираюсь отдохнуть полчаса, а потом приму ванну. Хочешь за это?
убедись, что завтрак к тому времени будет готов. После завтрака я ухожу.
от.”
Он скрылся в своей спальне, оставив Чарли Брэнда в одиночестве, который сейчас находится здесь.
драгоценные камни из золотых колец пошел ломать и складывал в кошелек.
сделал, который носил в нагрудном кармане. Затем он расплавил золотые кольца
в маленьком тигле, который нагрел электрическим током. Затем
он пересчитал банкноты, положил их в бумажник и сделал то же самое.
золото в мешке.
Тем временем Раффлс отдохнул, и Чарли Брэнд услышал, что он идет в туалет.
в ванной никого не было.
Старый слуга приготовил секретарше завтрак, и
как раз когда он был готов, снова вошел Листер, Чарли пожелала ему
доброго утра и принялась за завтрак с завидным аппетитом.
После этого он исчез в своей гримерке и оставался там в течение часа.
задержитесь. Чарли Брэнд тем временем читал утренние газеты и развлекался.
сообщение, в котором говорилось, что редактор сожалеет
о Великом Неизвестном и о том, что это такое, не удалось сообщить ничего нового.
по всей вероятности, он отправился в путешествие, чтобы
расслабиться.
Чарли Брэнд еще не покинул "курант", когда вернулся его друг.
вошел. Испуганный секретарь вскочил. Он имел в виду незнакомца.
перед ним был старый заброшенный нищий из самых темных
Лондон, закутанный в лохмотья и с отвратительной внешностью, тип человека
, который живет в самых грязных трущобах, в трущобах, полных паразитов
или кто счастлив, если он может провести ночь в доме для
бездомные. В этом существе Раффлс замаскировал себя.
- Я выкурю еще одну сигарету в твоей компании, мой мальчик, а потом пойду.
по дороге попытаюсь раскрыть отвратительную тайну дьена Пиготта
разгадать. Вы можете в мое отсутствие сделать этот дом своим
подумайте. Если возникнет угроза опасности и полиция проведет обыск
приготовил ли я здесь небольшое убежище, в котором вы уверены
для каждого детектива.”
Он подвел Чарли Брэнда к двойной двери и указал ему, как за ней выстрелить.
за выстрелом была потайная пружина, которую нужно было нажать. Затем последовал
там было отверстие такого размера, что человек
мог легко встать.
Господь снова закрыл отверстие и сказал:
"В этом убежище никто не будет искать тебя. От курантов будет
ты услышишь, где Я. Предоставь все мне и
ни о чем не беспокойся”.
Он протянул руку к своему секретарю, и если он не знал,
это была рука его друг и учитель, то он бы gerild за это
прикоснуться к этой грязной, покрытой грязью руку. И все же
под этой грязью скрывалась тонкая, утонченная, аристократичная рука Раффлса
.
Чарли Брэнд подвел своего друга к двери дома и все еще смотрел ему вслед
несколько минут после этого, пока тот не исчез в тумане, который лондонский зоопарк
часто ранним утром полностью скрывал его.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ.
ОХОТА НА РАФФЛЗА.
Инспектор Бакстер сидел в своей рабочей комнате в Скотленд-Ярде и диктовал
Детектив Мархольм передал сообщение, когда вошел офицер и сообщил
что некий Пиготт, миллионер, живущий в Риджент-парке,
инспектор желает поговорить.
"Оставьте меня в покое со своими миллионерами!" - раздраженно воскликнул Бакстер.
покажите: "Я был с этими людьми в последние годы самым несчастным человеком.
приобретенный опыт. Позвольте им улучшить свои деньги и ценности.
берегите. Только когда их грабят, они приходят ко мне и ворчат на меня.
и если я не кладу деньги на место, тогда
они бегут в газеты, которые потешаются над этим и над моим
неуклюжий почерк”.
Детектив Мархольм, которого коллеги прозвали "де влу", улыбнулся
иронично отнесся к этому заявлению своего босса и спросил:
- Скажите мне, инспектор Бакстер, куда должны обратиться ограбленные?
выразить свои жалобы?
"Заткнись, Мархольм, и занимайся своей работой", - огрызнулся Бакстер.;
"это была одна и та же песня в течение многих лет, как "миллионер в моем офисе".
”офис приближается".
"И что это за песня?”
"Раффлс!" - крикнул инспектор. "Раффлс! Потому что это он
посещает миллионеров и отправляет их ко мне. Будь он проклят! Когда я служу
Раффлз может сделать это!”
Он ходил вверх и вниз своим столом, как белый медведь и теснивших с
глаза. Как только он подумал о Раффлзе, то потерял всякий самоконтроль,
потому что это имя подействовало на него, как красная тряпка на быка.
"Что ты все еще стоишь там, у двери?" - спросил он ожидавшего офицера.
пьяный мультяшка.
"Я жду твоих приказов", - ответил он.
"Приведите миллионера", - ответил Бакстер Строф.
Офицер исчез, а инспектор сел за свой письменный стол.
Прошло две минуты. Затем дверь снова открылась, и офицер подал
Для:
„Мистер Пиготт!”
Бакстер один раз повернулся в своем кресле и посмотрел на незваного гостя
коротким, но проницательным взглядом. Затем он встал, поклонился и
сказал:
- Не хотите ли присесть?
Тяжело дыша, мистер Пиготт занял свое место.
"Я очень взволнован", - сказал мистер Пиготт, который стоял с
носовым платком, вытиравшим пот с красного лба. " Я сегодня вечером
украден - вся моя власть принадлежит Луне. Они забрали мой сейф.
Взломали и не оставили в нем ничего, кроме этой записки.
Он протянул Бакстеру узкую полоску бумаги. На ней было написано имя
Джон К. Раффлс. Пиготт отрезал полоску от письма, вот здесь
он, вполне понятно, предпочел не читать дальше.
Однажды Бакстер посмотрел на Полоску, как на светящуюся пластинку.
Еще до того, как он начал читать, он знал, что на нем написано. На этом
раффлс действовал в одиночку и без особого удивления прочитал "Бакстер".
отсюда и название. Затем он осторожно положил полоску бумаги на
свой письменный стол и спросил мистера Пиготта:
"Сколько он у вас украл?”
Пиготт без колебаний ответил:
"180 000 фунтов стерлингов”.
Он солгал, потому что назвал сумму, втрое превышающую украденную.
"Сколько? - Спросил Бакстер, как будто он неправильно понял, и мистер Пиготт
повторил сумму.
"Это колоссально", - воскликнул инспектор. "Неважно, как вы доберетесь до зоопарка".
легкомысленно хранить такую большую сумму в доме?”
"У меня были эти привычки в течение двадцати лет, - ответил Пиготт. - Я
хранил деньги в стенном шкафу”.
"Вы видите, что ничего не выиграли от этого, - сказал инспектор. - Я поражен.
вы не были более осторожны, потому что вы.
Раффлс был в Лондоне. А теперь скажите мне, как
все это имело место”.
Пиготт еще тяжело дыша, и начал писать сокращенную историю.
disschen.
"Я пошла в свою спальню в одиннадцать и закрыла ее, по привычке,
с необходимыми предосторожностями. Этим утром моему слуге пришлось
просыпаюсь от глубокого сна, а в моем мозгу все еще грохочет, как будто я выпил дюжину бутылок шампанского.
Я выпил дюжину бутылок шампанского”.
"У вас был сладкий привкус во рту, когда вы проснулись?” - спросил я.
инспектор Бакстер.
"Да, - ответил Пиготт, - и у меня появляется этот привкус только после часа употребления.
бренди и кофе могут смыться”.
"Вам дали успокоительное!" - кивнул инспектор. "Раффлс всегда работает с
анестетиками”.
В ярости миллионер ударил кулаком по столу и воскликнул:
"Этот негодяй должен быть пойман! Я заплачу вам тысячу фунтов, инспектор,
если вы вернете мне мои деньги! Собака должна быть повешена. Как будто
честные люди существуют только для того, чтобы их забирали такие воришки с пальца.
будь.”
Мархольм, склонившись над своим письмом, подумал про себя:
"Ну, ты тоже не выглядишь таким честным, и кто знает, не окажешься ли ты таким же
ты гораздо больший негодяй, чем Раффлс”.
Мархольм сделал про себя замечание, что
Великий неизвестный предпочитает сражаться с великими негодяями, которые
и они сделали свою работу таким образом, что не
полиция, и никто другой не смог бы его поймать.
Бакстер повернулся к детективу и сказал:
"Запишите в точности, что сказал вам мистер Пиготт, и тогда мы уйдем".
отправляйтесь на виллу, чтобы найти что-нибудь на месте преступления.
проверьте.”
"В этом нет никакой необходимости, - начал миллионер, - или отдавайте мои"
посмотреть комнаты" или нет, вы не получите мои деньги обратно. Попробуйте.
Я предпочитаю поймать Великое Неизвестное”.
Бакстер разозлился и закурил сигару.
То, что сказал ему мистер Пиготт, уже было добавлено многими обиженными.
Детектив Мархольм пристально посмотрел на миллионера, тут же
он заподозрил, что грабитель предпочел бы не находиться на его вилле.
пришел.
Бакстер, однако, не обратил на это внимания и ответил:
- Вы правы, мистер Пиготт. Кроме записки, Раффлс ничего не сделает.
оставил у вас дома.
"Нет, совсем ничего, - воскликнул Пиготт, - даже банкноты в
тысячу фунтов!”
"На самом деле, он должен был это сделать, - вступил в разговор Мархольм, - за такую сумму"
уиллу Раффлзу было все равно, он тоже оставил небольшие комиссионные
уходи!”
Пиготт сердито посмотрел на насмешника, но Мархольм сошел с его лица.
нет.
Миллионер встал и спросил::
"Мне больше нечего делать, инспектор. Если ты что-нибудь заметишь
мой номер телефона 1607. Просто
тебе лучше говорить по телефону, иначе тебя могут простить.
направляйся ко мне домой ”.
Эти слова еще больше укрепили подозрения детектива Мархолма, а затем
Пиготт ушел, сказал он Бакстеру.:
"Этот человек кажется мне очень подозрительным, инспектор”.
"Ты сумасшедший, Мархольм, - ответил Бакстер. - Ты начнешь все сначала".
старая песня и, конечно, собираюсь заявить, что этот человек гораздо подозрительнее
похож на Раффлза. Вы, кажется, не доверяете всем миллионерам.
Мархольм рассмеялся.
"Докажите, что я ошибаюсь, инспектор. Я ничего не могу с этим поделать,
но я сочувствую Раффлзу и не в последнюю очередь всему этому.
люди, которых он ограбил ".
- Заткнись, - прогремел Бакстер, " я не желаю никого из вас
симпатия к вору. Вы, кажется, ваша профессия
пропустил”.
Marholm снова засмеялся.
"О, если бы я был таким же умелым, как Великий Неизвестный, я бы хотел
поменяться работой со своими, хотя бы ради коллег
и с вами тоже, инспектор Бакстер.
Эти слова привели Бакстера в ярость.
Он подошел к Мархольму, схватил его за горло и встряхнул
и еще раз.
"Я говорю тебе, - и его лицо покраснело от гнева, - что я оставлю тебя с этим"
”кулаками", потому что сам Розыгрыш уже сводит меня с ума".
Мархольм оставался совершенно спокоен и один раз тяжело вздохнул.
Затем он дал инспектору пощечину, так что она повернулась задом наперед.
полетела.
"Я надеюсь, инспектор, - сказал он, - что вы действительно
Большие незнакомцы здесь, в вашем офисе. Я один.
но как я боюсь, что вы сначала узнаете, кто был с вами, как мужчина.
Скотленд-Ярд долгое время следил за нами ".”
- Прекрати сейчас же болтать, Мархольм, и передай другим.
Полицейское управление располагает необходимыми разведданными по делу Пиготта.
- Не делай этого, инспектор. Я считаю, что мы уже
в восемнадцати случаях ищем Розыгрыши. Мы можем
сэкономить на этом сегодня!”
ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА.
В ПАБЕ ВОРОВ.
На одной из многочисленных узких и темных улочек Уайтчепела
бары расположены близко друг к другу.
В нем живут отбросы большого города.
Завернутые в лохмотья, изуродованные и отвратительные от страданий, стоящие или сидящие.
бедствия соседствуют друг с другом в комнатах, где кишмя кишат табак и
Воздух бренди портит атмосферу.
В одну из таких таверн зашел Раффлс и попросил дена Ворта
голосом, который был хриплым из-за чрезмерного употребления бренди
стакан джина.
Полный подозрения, хозяин посмотрел на странного гостя, поставил перед ним джин.
держал стакан так долго, пока Раффлс не взял пенни
Я заплатил за выпивку.
Прошло немало времени, прежде чем Джон разыгрывает монету из грязного, омерзительного магазина.
зак откопал монету.
Эти поиски пенни сделали хозяина таверны, который был в "посетителе"
полицейский шпион видел, менее подозрительным.
Он не знал, что Джон Раффлс способен на
мельчайшие детали.
Наконец Великий незнакомец взял монету и отдал ему.
уорт. Он сделал жест, как если бы был мужчиной.
капитан протянул руку за рюмкой коньяка.
После этого он пробил тот же самый джин через горлышко и остался стоять
перед стойкой, как будто еще не договорился сам с собой,
иначе заплатил бы еще пенни за второй стакан.
Хозяин гостиницы, пристально посмотрев на него, сказал:
"Дженевер" лучше всего. Если у вас будет еще больше денег, вы сможете купить здесь столько всего.
пейте до тех пор, пока не сможете найти выход из бара”.
Раффлс, глядя на стакан жадными глазами, пробормотал несколько
непонятных слов и снова начал рассовывать пенни по карманам
поиск.
Но, похоже, он искал напрасно, потому что с искренним проклятием
ведущий услышал, как он сказал:
"У меня действительно больше нет даже брызг".
"Ты, кажется, тоже не слишком хорошо разбираешься в своей профессии. Тебе пришлось переехать.
у тебя может быть целый капитал. Я знаю нищих, у которых есть собственные дома.
но ты кажешься слишком зеленым”.
„Да, да!" - ответил Джон Раффлс. "Я из Нью-Йорка и пробыл в Лондоне всего
четыре дня. Есть и печальный момент.
зарабатываю”.
"Вы из Нью-Йорка? Сколько ты заплатил за поездку?
"Я так много сэкономил".
"Зоопарк? У тебя есть еще деньги?”
"Почему?”
"Тогда я дам тебе совет, как зарабатывать по два фунта в день
.
"Сделай это еще раз мудро! За совет я бы хотел, чтобы вы дали мне 500 долларов.
платите!
"Я думаю, что да!”
"Но, может быть, вы сможете дать мне какой-нибудь другой совет”.
"И что это?”
"Я бы хотел, чтобы вы заработали немного денег, но я не могу сделать это за вас здесь"
скажите. Ваши клиенты слишком часто смотрят на нас.
"Мне любопытно знать, что у вас на уме. Проходите!
за стойкой.
Хозяин, крупный квадратный парень, открыл маленькую дверцу и
впустил проститутку в маленькую темную комнату за пабом
где находится. Мужчина зажег тлеющую керосиновую лампу.
Похоже, здесь была спальня владельца паба.
"Короче говоря, - говорил он, - я не могу надолго оставлять своих клиентов одних.
позвольте. Через несколько минут у них у всех будет бренди для меня.
пьяный, не получив за это ни пенни".
Однажды лорд Листер застенчиво огляделся по сторонам, иначе никто не мог подслушать, и
Я тоже заглянула под кровать.
"В этом нет необходимости", - сказал истинныйди: "здесь никого нет, просто скажи мне, обыщи"
Может быть, ты из кинологов Скотленд-Ярда? Если у тебя есть деньги, ты это сделаешь
Я тебя спрячу"”
"Нет, чувак, но поскольку я в Лондоне, у меня нет горячего"
Я поел и мне захотелось кусочек ростбифа. Как мне его достать?”
"Не из-за меня, плешивый Шакал! Или вы иногда думаете, что я дам вам
будет лечить укусы? Украсть его и съесть его, если он у вас есть, что
мой совет"”
- Я не обязан этого делать. У меня есть... у меня есть... - он замолчал и снова огляделся.
- Ради дьявола! Что у тебя есть?
- У меня есть деньги. Но я не могу их потратить".
"У вас украдены документы, которые я должен сохранить для вас? Подумайте об этом,
эта половина для меня".
"Я не крал денег, но когда я уехал из Нью-Йорка, взял
Я забрал свои сбережения из Банка, и они расплатились со мной в хуге
банкнотами. Теперь я не знаю, где я поменяю эти бумаги. Ты становишься им.
это вопрос веры, ибо ни один смертный в это не верит.
честно заработанные деньги".
"Какого размера банкнота?”
"Десять долларов".
"Десять долларов? И ты называешь это высокой ценой? Мои клиенты иногда разменивают
стофунтовые банкноты.”
"Пока я его не привез", - сказал Раффлс и начал расстегивать свой
залатанный пиджак. " но, может быть, это придет в другой зоувер с
моим. Подождите минутку! Я должен достать деньги из-под рубашки”.
Прошло несколько секунд, прежде чем Раффлс получил большой костюм
банкноты, которые были с длинным концом связаны вместе пряжей
, из которой он достал десятидолларовую купюру.
Без ведома хозяина таверны Великий Неизвестный избил сосну
он пристально посмотрел и увидел, что его глаза полны жадности.
искорки.
"Я вижу, у вас больше, чем я думал", - сказал бармен. "Ты
осел, что не используешь это для бизнеса, что делает тебя
капитал удваивается за несколько недель”.
"Мне нужно узнать тебя получше, прежде чем я это сделаю".
Раффлс ответил уклончиво.
"Узнать меня получше? Я? "поджарь трактирщика", - спрашивают все.
ты не возражаешь, если я нечестный парень? Можешь не сомневаться.
доверься мне, и я разменяю тебе десятидолларовую купюру. Один
четвертая часть - мне!
"Ладно!" - сказал Раффлс. " Отдавай деньги, потому что у меня есть проклятый
голоден и хочу спать куда-нибудь сегодня вечером, чем под одеялом
небеса”.
"Ты можешь спать здесь. У меня всегда есть место для моих клиентов.
Вы можете согреть все вредители бесплатно".
Хозяин подошел к буфету и достал кожаный мешочек с деньгами.
Он предусмотрительно отсчитал из него сумму в один фунт и шесть шиллингов.
мелкие монеты и положил их на стол для Розыгрыша призов.
"Отдавайте свою десятидолларовую купюру, - сказал теперь трактирщик, - но бейте"
У меня нет денег, пока я не буду уверен, что у вас их нет.
вы вкладываете в руку фальшивую купюру".
Джон лотереи дал просила и стоит провел заметку против этого
свет.
"Хорошо!", тогда он сказал: "положите ваши деньги".
Теперь Великий Неизвестный взял монеты, которые он брал одну за другой.
он перевернул стол, чтобы посмотреть, настоящие ли они.
"У меня хорошие деньги", - сказал трактирщик, которому это не понравилось.
Раффлс, однако, взял четыре шиллинга и нарисовал на них черное.
проведите линию на листе газеты.
"Что вы имеете в виду?" - спросил ведущий.
"Это свинец!”
"Ерунда! Ты можешь потратить их наилучшим образом. Если бы у тебя было всего несколько тысяч
эти вещи? Один из моих клиентов продает вам за один фунт пять фунтов
этих вещей. Вы можете усложнить жизнь лучшим вещам ".
Раффлс положил деньги в сумку.
Прежде чем эти двое покинули комнату, трактирщик снова сказал:
"Не сходите с ума и положите свои деньги в ящик, который я хочу вам порекомендовать. ’to"
- Это справедливая прибыль".
"Я подумаю об этом", - ответил Раффлс, оставляя
номер. Потом он выпил еще один стакан джина и вышел из паба.
На улице он глубоко вдохнул свежий воздух, хотя и этот тоже был
в этой части города все еще витали всевозможные неприятные запахи.
Это был он, как будто он вышел из свинарника. Но все же это произошло.
не совпадение привело его в этот паб.
В книге, которую он украл у Пиготта, было написано название "Блу Инн".
(Синий бар) записывался несколько раз. Он предположил,
следовательно, что трактирщик был в близких отношениях с миллионером.
Почти весь день он искал паб.
Где бы он ни видел нищего, он с ним знакомился и
сказал мне, что друг хотел встретиться с ним в баре Blue, но что
он не знал, где это находится.
На мосту Ватерлоо он встретил калеку, который был отвратительным,
жалким ребенком. Этот ребенок был слепым и без ног.
Раффлс заметил, что почти каждый прохожий клал на нее монетку
жестяная тарелка, которую это самое гибельное существо держало в руках
аванс.
Великий Неизвестный также увидел, что Калека, на колени которого сел ребенок
, деньги тут же прилипли к нему. Этим человеком был Джон Раффлс.
адрес Синего паба.
Когда он еще немного посмотрел на изувеченного ребенка и нищего, он понял
внезапно тайна мистера Пиготта становится явной.
Этот негодяй, рассуждал лорд Листер, калечил детей, а
затем сдавал их в аренду или продавал нищему за определенную сумму
деньги.
Раффлс съежился, подумав, сколько преступлений по отношению к
невинным существам Пиготт не должен был иметь на своей совести
.
Все, что ему сейчас было нужно, - это убедительные доказательства Пиготта.
соверши преступление и, насколько это возможно, купи у него такого искалеченного ребенка.
Он надеялся сделать это в "Голубом пабе". Поэтому он пошел
однажды обратно в паб в одиннадцать часов вечера, когда всевозможные чуваки и
суки, даже дети толпились вокруг.
Девочки и мальчики семи-восьми лет напивались на взрослых
и отпускали самые непристойные выражения.
Когда хозяин увидел своего клиента в тот день, он спросил:
"Ну, а вы ели что-нибудь еще?”
"Да, - ответил Раффлс, - я как-то взял это из него, хотя я..."
за весь день я подобрал только два пенни.
"Здесь, в Лондоне, деньги тоже не на мели”.
"Вы птица несчастья, - ответил трактирщик, - но у меня есть вы".
тем не менее, я советую вам принять мое предложение. Тогда ты сможешь зарабатывать деньги,
столько, сколько захочешь ”.
Трактирщик ясно видел, что Джон Раффлс смотрит на него с подозрением.
Великий Неизвестный молча выпил стакан джина, который стоял перед ним
и за который трактирщик не сразу вернул желанную монету
. Теперь он доверял Раффлсу.
Лорд Листер выпил несколько стаканов пуст, а хозяин пусть сам
не голословно. В тонкую полоску, он положил все розыгрыши на
стол вниз.
Когда оба выпили по дюжине, Раффлс выложил два шиллинга
за стол. Это был фальшивый шиллинг.
"Я возьму у вас еще шесть пенсов, - сказал трактирщик. - Этот шиллинг я заберу
наполовину, потому что ты мой клиент.”
Розыгрыши покончить со всем, что было предложено с волной его руки, если он
был пьян.
Затем он пробормотал несколько неразборчивых слов и оценил ценность предложения.
теперь пришло время сделать предложение Раффлзу.
"Приходите в мой офис", - сказал он.
Слегка покачивающейся походкой лорд Листер проследовал за ним за прилавок и
вошел в спальню Ден Ваарда, который предложил ему стул,
зажег лампу и сел напротив своего клиента.
"Послушай, друг, - начал трактирщик, - послушай, я видел,
что у тебя с собой достаточно денег, чтобы найти прибыльную работу
сет.
- У меня... у меня... у меня... нет денег, - заикаясь, пробормотал Великий Неизвестный.
"Ты пьян, мой мальчик", - ответил тот. "Я сам купил тебе еще одну".
банкноту поменяли. Ты уже забыл об этом вместе со своим стаканчиком бренди?”
"Послушай, Эрейс, - продолжил он, - я знаю женщину, которая очень...
в ее жизни произошел несчастный случай. В юности она уехала в Нью-Йорк.
ее похитили. Потом она уехала в Лондон, а теперь живет здесь
Уайтчепел. У этой женщины есть ребенок - ну, почему бы ей не иметь ребенка
и этот вурм родился изуродованным. Женщина забрала этого ребенка.
продала миллионеру, который хочет продолжить карьеру в menschlievend, а
этот хотел бы снова выйти замуж ”.
Как будто он плохо понимал суть дела, Раффлс уставился на него с наглым видом.
"оставь мужчину в покое".
"Что — что я должен ... с ребенком!- Я— я рад, что я этого не делаю.
ев!
"Идиот", - взревел другой, - "Слава богу, что ты можешь забрать этого ребенка".
купи его. Вы можете зарабатывать на этом деньги — как на воде - вы понимаете
нет, что я имею в виду?
Джон Раффлс казался таким пьяным, что больше не понимал этого человека.
"Я вам это объясню, - сказал ведущий, - ребенок полностью изуродован.
Я думаю, у него нет ни рук, ни ног, ни глаз. Он не может
ни слышать, ни говорить”.
"Этого ему только не хватает, что у него тоже нет головы", - подумал
Раффлс.
"Хорошо, хорошо!" однако он громко сказал: "но это ужасно!”
Ведущий грубо рассмеялся и ответил:
"Ужасно? Это бизнес, дорогой друг, отличный бизнес, и
Уверяю вас, если бы я не зарабатывал так много, я бы пошел с этим.
осечка на улице. И я ставлю десять фунтов против шиллинга, что
Я бы зарабатывал два фунта в день.
- Да, да, — рассмеялся Раффлс, - зарабатываю два фунта стерлингов.
Вы— вы... правы. Сколько... сколько стоит этот ребенок?
"Сколько у тебя денег? Я советую тебе быть мудрым, потому что блааг
стоит недешево!”
Раффлс, казалось, задумался.
Затем он споткнулся:
"У меня... у меня... у меня с собой ... 340 долларов!”
"$340?”
„Хорошо”.
"Больше ничего?”
"No-no!”
- Послушай, а ты не лжешь? - спросил я.
"Конечно, нет!”
"Тогда у вас недостаточно денег! Но я сделаю вам предложение. Вы платите
340 долларов, а затем выплачиваете по 10 шиллингов каждый день. Меньше 200
ты не получишь фунт, сука.”
"Двести фунтов?"Раффлз ворчал и блестело, как будто он медленно
проснулся от шума бренди.
„Ладно. Давай, сделай это. Я одолжу тебе червяка в рассрочку. Если ты
если ты не заплатишь, я снова заберу у тебя ребенка ”.
Хозяин подошел к шкафу и достал грязный бумажник.
Тогда он взял бумагу, перо и чернила и написал что-то на нем, что он
загруженное пользователем и заказать:
"Подзаголовок!”
"Я должен сначала прочесть", - сказал великий неизвестный с двойным
язык. И он медленно расшифровал::
"Я, первый нижеподписавшийся, настоящим беру напрокат у мистера Томсона,
Милтон-стрит, 16, ребенок, принадлежащий ему за арендную плату в размере
10 шиллингов, пока не будет выплачена покупная цена в 200 фунтов стерлингов.
Если я пропущу день, заплачу арендную плату, потеряю
Я имею полное право на владение ребенком”.
Великий Неизвестный еще раз перечитал соглашение, а затем спросил:
"Тогда что—что-это-за ребенок?”
"Проклятье!" - взревел ведущий. "Изувеченный ребенок!”
"Я— я... я имею в виду ... мальчик или девочка?”
"Я не знаю, чувак! Но этого вообще не происходит
включено! Максимум через два года. Если вы этого хотите, вам это нужно сейчас.
пойдемте, потому что завтра утром я ожидаю других посетителей!
Раффлс, казалось, снова задумался и снова подбодрил трактирщика
со всей убедительностью, на которую был способен.
Наконец, Раффлс достал деньги, подписал их
бумагу и сказал:
"Вот вам деньги, мистер Томсон, но эту бумагу я сохраню до тех пор, пока
у меня не родится ребенок”.
"Можете, - сказал трактирщик, - завтра мы сходим и заберем”.
Джон Раффлс заплатил ему деньги, и мистер Раффлс заплатил за них сам.
Дайте Томсону квитанцию. Потом он положил что - то в сумку и
слева кабинет ден Ваарда.
Этот указал Раффлсу место для сна в углу, причем в самом отвратительном месте.
вокруг покоился Великий Неизвестный.
ПЯТАЯ ГЛАВА.
КУПИЛ РЕБЕНКА.
Ту же ночь Раффлс провел в "Голубом пабе"
Мистер Пиготт с одним из своих самых надежных союзников, верным другом
Томас Джексон отправился в дом бедной швеи Мэри Грант
по имени.
У него был ребенок, двухлетний мальчик. У нее было объявление
в газете, что она хотела бы отдать своего ребенка
бездетным супругам.
Мистер Пиготт каждое утро искал объявления такого рода в газетах.
Когда они вошли в Дом швеи, мистер Пиготт увидел
энкелен Блик отметил жалкое положение обитателей.
В постели, накрытой одеялом, сшитым из лохмотьев, лежала
бледная, кашляющая женщина, по которой все могли видеть, что жить ей осталось совсем немного.
жить ей оставалось недолго. Теринг говорила из своего обмякшего тела
черты лица и ввалившиеся глаза.
Комната была заполнена бедными предметами домашнего обихода; несмотря на холод, горело.
огня не было, и в ящике, набитом соломой, лежал спящий мальчик.
В отличие от матери, этого ребенка сияли здоровьем. В
сон покрасневшие щеки и счастливая улыбка играла вокруг
маленькая луна. Светлые локоны взмахнули прелестному ребенку налево
а тонкие черты лица сделали бы честь отпрыску аристократического Дома
сделали это.
Пиготт вопросительно посмотрел на мальчика.
Швея с трудом приподнялась на постели и прошептала:
она спросила, чего хотят незнакомые мужчины.
Пиготт изобразил на своем толстом лице приветливую улыбку. сделал свое дело
драгоценный мех слегка приоткрылся и подошел к постели больного.
"Я наткнулся на объявление, - сказал он, - это тот ребенок, от которого вы
хотите дистанцироваться?”
Больной сложил руки и прошептал так, что его было почти слышно:
"Да!”
Пиготт снова посмотрел на ребенка и сразу же вычислил, что его
необыкновенная красота могла бы дать ему ослепительные преимущества
роды.
"Вы видите, - начала мать, - что я больше не в состоянии
работать.
"Я сам хотел бы остаться голодным, если бы только у ребенка была еда.
Но я больше не могу достать ему ничего, поэтому я хотел, чтобы мой мальчик,
прежде чем я умру, попал в хорошие руки”.
"Вот он придет", - ответил Пиготт, " я тебе обещаю, что я возьму ребенка, как своего
он поднимет своему, и так как я являюсь миллионером, он будет
весь наследования богатства”.
Больной человек не видел издевательского смеха, который раздавался в полумраке комнаты.
над лицом пролетело Томаса Джексона, когда он произносил эти слова.
Рот Пиготта услышал.
Пиготт засмеялся в кулак.
Он понимал, что он мог бы взять мальчика за небольшие деньги.
По его мнению, мать была не более двух недель
жизнь.
"Отец ребенка все еще жив?" - спросил Пиготт.
"О да, - выдохнула мать, - он все еще жив, но он узнает ребенка
не так, как своего собственного.
"Когда я умру, у вас будут необходимые документы о моем отце".
Найди Фредди, и, может быть, у тебя получится, заставь его признаться.
вынудив его стать отцом.- Ты его узнаешь!- Я был в...
первая лондонская семья.”
"Хорошо, - ответил мистер Пиготт, - я сделаю все, чтобы заставить его это сделать".
обещаю вам.
"Спасибо".
"И затем я принес сюда контракт, в котором говорится, что я
до вашей смерти сумма в десять фунтов будет выплачиваться еженедельно”.
Больной закрыл глаза.
"Я благодарю небеса, - прошептала она, - что ты пришел ко мне, и как же!"
мне трудно расстаться с самым дорогим, что у меня есть, верно?
необходимость вынуждает меня пойти на это, поскольку у меня нет другого выбора.
останься!
Ее глаза наполнились слезами, и она упала на колени.
жалкие армейские городки рухнули.
Мистер Пиготт достал десятифунтовую банкноту и положил
в руки больного.
Затем он обратился к Джексону:
"Достань из машины меховое одеяло — мы завернем в него ребенка и
отнесем домой!”
Мать снова встала и воскликнула:
"Нет! Нет! Оставь моего ребенка здесь еще на несколько дней! О! Это ложится на меня
так ужасно тяжело!”
Джексон пошел выполнять приказ своего хозяина.
"Сохраняйте спокойствие, миссис Грант, - сказал миллионер, - так будет лучше всего. Ge
ты сам увидишь, что малыш не может оставаться здесь, и
если ты снова встанешь, я разрешаю тебе часто навещать своего мальчика ”.
Больной мужчина ухватился за эту соломинку. Ее мозг лихорадочно работал
. Может быть, она снова сможет выздороветь, и она чувствовала себя
только после нескольких недель лишений, проведенных в зоопарке, измученной.
"Тогда дай мне Фредди снова со мной", - умолял несчастный.
Мистер Пиготт нам ден кнаап.
Этот человек на мгновение посмотрел на него сонными черными глазами.
Мать обняла ребенка за шею, прижала к себе
и покрыла его лицо поцелуями.
Равнодушно, без малейшего расстройства злодей смотрел на это
трогательное прощание, при этом он молча клялся в кротости
женщин.
Ребенок обвил руками шею матери.
"Почему ты плачешь, мама? Это плохой дядя?”
"Нет, нет, дитя, это дорогой дядя, который был с тобой некоторое время"
и подарит тебе красивые игрушки.
"Тоже экспресс?”
"Да, тоже экспресс”.
Вошел Джексон с теплым одеялом. Миллионер расправил их.
Встал с кровати и сказал:
"Пойдем, мальчик, я заверну тебя в теплое одеяло и отведу ко всем".
принеси красивые игрушки”.
Малыш не понимал, что ему пришлось развестись со своей матерью, и
не сопротивляясь, он позволил собрать вещи.
Джексон взял ребенка и вынес его из комнаты. Он был на таком
Туниэлтьес привык к этому и знал не хуже Пиготта, что действовать быстро
лучшим средством было.
"Здесь у вас есть мой адрес", - сказал миллионер", и теперь был спокоен, возьмите
отдых и хорошее питание, так что вы можете снова увидеть своего ребенка.”
Не обращая внимания на кричащую женщину, он продолжил свой путь.
надел шляпу, запахнул меха и покинул это место страданий.
Его машина ждала перед домом.
Джексон уже вмешался, и теперь миллионер тоже сел,
погнался за водителем, который был третьим по сюжету.
На вилле их встретила пожилая женщина.
"Ну, у тебя есть ребенок?" - спросила она.
"Да", - засмеялся толстяк и отдал ей мальчика. "Я думаю, ты".
с этим экземпляром ты сделаешь отличный бизнес. Что-нибудь еще
случилось?
- Звонил мистер Томсон. Он будет здесь завтра рано утром с а
клиентами.
"Давно пора, - ответил Пиготт. - Этот проклятый Раффлс уже
украл мои деньги”.
Этот разговор происходил в вестибюле, и ребенок, который дрожал всем телом.
его тонкий животик теперь хотел последовать за Пиготтом в столовую.
Сука грубо рассмеялась и взяла мальчика за руку.
"Тебе там нечего делать! Пойдем со мной! У меня есть для тебя очень красивое платье
салон.- Что нам с ним делать?”
"Мы поговорим об этом завтра. Оседлайте его на время
”.
Женщина схватила ребенка за руку, и мальчик, который систематически
он чувствовал, что у злой суки нет для него ничего хорошего, начал
плакать.
"Чертова обезьяна!" - ругалась женщина. "Уродливая маленькая обезьянка. Заткнись! Я
Я покажу тебе, как сделать тебя маленьким!”
Она схватила ребенка за светлые волосы и потащила его вверх по лестнице в подвал.
удивление.
Тщетно ребенок звал свою мать. Никто, кроме мистера Пиготта и
его сообщники, у которых было занято место за хорошо накрытым столом
, услышали плач.
Женщина приземлилась с ребенком внизу; там у нее была клетка.
открыла клетку с грязной, вонючей соломой и втолкнула туда малыша.
Дверь была плотно заперта, и преступник поднялся наверх, чтобы
с кем-нибудь попировать.
Рыдая, маленький заключенный звал свою мать и в темноте
холодного подвала он сидел на корточках, пока, смертельно устав от этого
крика, не заснул. — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Было около десяти часов утра, когда Томсон, владелец
"Голубого паба", вместе с Джоном Раффлзом вошли на виллу Пиготта.
Через полчаса появился миллионера, который всю ночь
напитки.
Томсон общая цель прибытия.
"Да, я выкупил ребенка у его матери, - сказал Пиготт, - но это
оказывает на меня слишком большое давление в доме. Я не могу быть одинок.
Я пользуюсь услугами детей, и я рад, что вы хотите мне помочь.
"Спуститесь вниз, джентльмены, навестите ребенка. Я получил это в
Мне пришлось запереть подвал, потому что я не мог слышать его криков.
терпи.
Он отругался, и появилась старая сука.
"Мы хотим спуститься. Мистер Томсон хочет взять ден Блаага с собой, но
сначала вы должны заплатить мне сто фунтов стерлингов.
"Конечно, вот деньги!”
Он достал пачку банкнот за день и отдал их Пиготту.
Он взял деньги и сказал:
"Пойдем сейчас же!”
Раффлс последовал за ним, как будто ему было трудно.
Тем временем у женщины был товар - ужасно изуродованная девочка
менее двух лет, взятая из загона. Ребенок мог только
издавать хриплые звуки. Ее глаза были заклеены пластырями, там
по словам миллионерши, она ослепла из-за болезни глаз.
У Раффлза сжалось сердце, когда он увидел это ужасное маленькое существо,
но в то же время он внимательно оглядел окрестности, точно выбирая.
возьмите. Из-за деревянного панциря он отчетливо слышал плач
и детское хныканье.
"На тебе червяк? Томсон спросил: "Ну, я рассказал тебе слишком много?”
Раффлс притворился, что осматривает ребенка.
Тут он внезапно услышал детский голос, который воскликнул:
"Дорогая мама, помоги мне!”
Эти слова заставили лорда Листера утратить всякое хладнокровие.
Одним прыжком он оказался у двери, отодвинул щеколду, увидел
светловолосого мальчика, схватил его за руку и сунул под
он сказал: "Я хочу купить эту штуку!" - и взлетел по лестнице.
Все это произошло так молниеносно, что ни Пиготт, ни Томсон ничего не предприняли
чтобы помешать Раффлсу сделать это.
Великий Неизвестный уже был на лестнице, когда раздался голос Пиготта
клонк:
"Поймайте негодяя!”
Но было слишком поздно.
Джон Раффлс, который знал этот дом, прошел через столовую к крыльцу.
пролетел, а затем прыгнул в парк.
Он пробежал по дорожкам, перепрыгнул через забор и оказался в саду
своей собственной виллы.
Тяжело дыша, он ворвался в комнату, где Чарли Брэнд пришел в ужас.
он вскочил, а перед этим положил ребенка на ковер.
Маленький Фредди закричал, как будто его поджаривали на вертеле.
Лорд Листер поднялся со стула, на который упал, и сказал:
"Я не могу терять времени, Чарли, позаботься хорошенько о парне, я
должен идти снова”.
Он зашел в свою гардеробную и через несколько минут вышел.
одетый как джентльмен, он снова вышел.
Чарли тем временем завернула ребенка в теплое одеяло и
разожгли огонь, а слуга принес молоко и пирог.
Лорд Листер подошел к мальчику и погладил блондинку
ее:
"Теперь все будет хорошо, мальчик, и я верю, что мы хорошие друзья
так и будет. Как тебя зовут?”
- Фредди, - пробормотал ребенок, заикаясь.
В тот же момент Раффлс услышал мужские голоса в
парке своей виллы.
"Это будут мои преследователи, - сказал он. - Я верю, что они
они перелезли через стену”.
Он открыл балконные двери и увидел в нескольких метрах от себя Пиготта и
Джексона.
"Чего вы хотите?" - спросил Листер.
Джентльмены в ужасе посмотрели на аристократичного джентльмена, который был в костюме.
роккостюм встал и пристально посмотрел на них через свой монокль.
Пиготт ответил::
"Мы ищем вора!”
"Немедленно убирайся с моей территории и позволь полиции заняться тобой".
ищу грабителей!
Пиготт и Джексон не знали, что делать со своим отношением. Они поколебались
мгновение, а затем, ругаясь, покинули парк.
"Жалкие негодяи!" - пробормотал Раффлс. "Подождите, я отведу вас
возьми это!”
Он снова зашел в гардеробную и надел длинное пальто. В
вместо den hoogen он надел круглую черную шляпу.
Он поговорил с Чарли Брэндом о мальчике и
затем вышел из дома.
ШЕСТАЯ ГЛАВА.
ИНСПЕКТОР БАКСТЕР.
Одиннадцать часов утра.
В Скотленд-Ярде, на письменном столе инспектора Бакстера, звонит телефон
вот-вот.
Этот человек неохотно снял трубку.
"Алло!”
"Инспектор Бакстер здесь?”
„Хорошо”.
„Здравствуйте, Пиготт, Риджент-Парк”.
"Доброе утро!”
"Доброе утро!”
"Чего вы желаете?”
"Пожалуйста, приезжайте с несколькими детективами. Я обнаружил Джона Раффлса.
Он должен быть арестован”.
"Что вы говорите? Вы уверены?”
"Определенно!”
"Все в порядке! Мы будем у вас через десять минут.
Бакстер включил звуковой сигнал самолета и прокричал:
"Мархолм! Детектив Мархолм!”
"Да, немедленно, инспектор!”
Вот тут-то и вмешался "Де влу".
"Что вы делаете, инспектор?”
"Позовите наших десяти лучших детективов и предотвратите нападение на машину”.
"Все в порядке!”
"Поторопитесь!”
"Конечно!”
Но Мархольм не спешил. Чувствуя себя совершенно непринужденно, он нанес удар ножом
сигару, а затем, как будто в свое время, он не знал, что именно
его босс приказал ему. Затем он пошел рассказать обо всем Бакстеру.
было прекрасно.
"Превосходно!”
Мархольм однажды ухмыльнулся смеху Бридена. Затем он подумал про себя:
self:
"Ставлю голову на пуговицу брюк, за которой шеф-повар снова охотится".
Раффлс. Такая поспешность кажется мне подозрительной. В любом случае, я
устрою ему немного полегче на диване.
Мархольм лениво потянулся и с удовольствием раскурил сигару.
Секретарем Бакстера был Мархолм, один из самых умных детективов
Насмешливые замечания Мархольма о Раффлзе Бакстере нельзя было терпеть
и теперь, по крайней мере, наблюдатель больше не был свидетелем
всех поражений инспектора.
В течение получаса машина с детективами был на вилле в
Риджентс-Парк.
Пиготт принял Бакстера в своем царственно обставленном кабинете и
предложил ему хорошую сигару, пока детективы стояли у дверей в
машина ждала.
"Я расскажу вам, - начал миллионер, - что произошло. Сегодня
ко мне подошел нищий и попросил милостыню перед моим домом. У меня был
сжалившись над бедолагой, отвела его внутрь и впустила внутрь
накормите на кухне. Там случайно оказалась золотая посуда
уборка. Внезапно парень схватил тяжелый золотой кувшин, и
скваттер, которому поначалу было трудно передвигаться на костылях,
на полной скорости исчез со своей добычей. Мы со слугой последовали за ним.
Он бежал через парк, перепрыгнул через стену и скрылся в
доме, в котором, как я думал, не жили годами. Черт возьми,
знаете, о каком доме я говорю. Это дом дена несколько лет назад
сбежать от лорда Листера. Мой слуга и я последовали за беглецом и
пришли в незнакомую местность, где нам приказал тихий человек
который стоял на балконе виллы и сказал, что мы
они должны покинуть сад. В первый момент я узнал его
нет, но потом я сразу понял, что это был лорд Листер, которого
боялись Раффлзы, или, как его называет пресса, Великий Неизвестный
бывший ”.
"Почему вы не арестовали его сразу?”
Пиготт однажды рассмеялся.
"Неужели вы думали, что мне понравилось бы быть убитым выстрелом?"
вы видели жизнь? Нет, инспектор, я оставляю это полицейским.
о нас. Ты хочешь поймать Раффлза? Я не хочу!
Бакстер на несколько секунд задумался.
Он снова подумал об истории, которую устроил ему Пиготт, и смог
конечно, я понятия не имел, что он лжет.
потому что в его интересах было, чтобы Раффлса так скоро арестовали.
возможно, арестовали.
Он встал и сказал:
"Я немедленно прикажу обыскать дом”.
И он приказал своим людям, чтобы одна половина парка лорда
Листеру пришлось пойти охранять дом, в то время как он сам и другие
пройдя половину пути по улице, можно было войти в Дом.
Чарли Брэнд сидел с Фредди, с которым очень скоро подружился.
закрывшись в кабинете лорда Листера, он играл с мальчиком.
в ужасе вошел старый слуга.
"Беги скорее! Полиция хочет, чтобы ее впустили!”
Не раздумывая, Чарли Брэнд полетел с малышом в
укромный уголок, указанный ему Раффлзом. Места было достаточно для
обоих. Чарли теперь оставалось только убедиться, что ребенок
каким-нибудь звуком не выдал всего происходящего.
"Заткнись, мальчик, или эта старая, непослушная женщина поймает нас",
прошептал он.
Воспоминание об этой сучке заставило малыша замолчать. В страхе он ударил
его руки обвились вокруг шеи его защитника и он спрятал голову
у него на плече.
Сквозь деревянную стену Чарли услышал голоса детективов и
Бакстера.
"Однажды я искал здесь годами, - сказал этот человек, - а потом Раффлзу это удалось.
он сбежал от этих часов, от меня и моих коллег в этой спальне.
запереть. Здесь похоже на окоп, и дьявол может знать,
найдем ли мы его когда-нибудь. В то время мы были на всех стенах
обшарили эту комнату, сняли все картины со стен, ковры
записали, но ничего нельзя было найти, так же мало, как и сейчас. В
Интересно, что эти игрушки делают у камина. Мы сделаем это.
по крайней мере, возьми это с собой ”.
Один из детективов забрал игрушку, которую Чарли подарила кляйнену Фредди
взял ее на день и положил в сумку.
Они обыскивали дом почти час, но Джон Раффлс был там.
его не нашли.
Не уведомив миллионера, Бакстер уехал со своими людьми.
вернулся в Скотленд-Ярд и потревожил Мархольма в его великолепном сне
.
Инспектор разбудил его ударом кулака и громко упрекнул его,
что он так пренебрегает своими обязанностями.
Де влу посмотрел на своего шеф-повара с издевательским смешком.
Бакстер проинформировал детектива Нуда о ходе расследования, но
это было необходимо, вайл Мархольм должен был составить протокол.
Когда Мархольм увидел детские игрушки, он взял в руки тянущую куклу
и разразился громким смехом.
"Джон Раффлс - философ, инспектор!”
"Почему?”
Вместо того чтобы дать однозначный ответ, Мархольм запел от всего сердца:
"О, благословенно, о, благословенно быть еще ребенком!”
"Ты большой дурак, - сказал Бакстер, - перестань петь и угадай!"
Я лучше посмотрю, что делать в таком случае!”
Мархольм подумал несколько секунд.
"Я думаю, будет лучше, если ты согласишься с этим Пиготтом, который
утверждает, что хорошо знает зоопарк Раффлз, ходит по улицам Лондона
ходит в поисках Великого Неизвестного!”
"Неплохой совет", - сказал Бакстер и ушел с двумя своими подчиненными.
рабочий стол.
Мархольм рассмеялся в кулак. Он мог бы прервать свой сон сейчас.
продолжайте.
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Пиготт не одобрил предложение Бакстера.
провести несколько часов, прогуливаясь по Лондону и пытаясь найти Раффлса.
обнаружить.
Но он слишком боялся Раффлса, чтобы не приложить все усилия,
чтобы найти этого человека.
И эта попытка, кажущаяся такой глупой, действительно была бы вознаграждена
быть.
Бакстер как раз думал об этом, не пойти ли ему в "отель" с Пиготтом
Сесил " собирался ужинать, как вдруг миллионер смертельно побледнел
он схватил Бакстера за руку и указал на человека в
сером пальто, который медленно шел, выкурил сигарету и вошел в отель
вошел.
"Что это?" - спросил инспектор. "Вы видите привидение?”
"Нет! Не привидение, а Раффлса!”
- Вы ошибаетесь, - сказал Бакстер. - где он?
„D;;r! Он вошел в "Отель Сесил"; я сразу узнал его!”
Они поспешили и только сейчас увидели спину в сером пальто,
который исчез в вестибюле отеля.
Пиготт снова повторил:
"Это Раффлс!”
Но так велик был страх Бакстера перед Раффлзом, что теперь, когда
он был так близко к нему, у него подогнулись колени.
Он не мог сделать ни шага.
В конце концов он так расстроился, что велел вызвать обоих детективов
с другой стороны улицы.
"Вы не видели джентльмена в сером пальто?" - спросил Бакстер у портье
из отеля.
"Да, - ответил он, - он зашел в читальный зал”.
Бакстер направился в указанную комнату в конце коридора.
"Спасибо!”
Это был лорд Листер.
Когда Бакстер собирался войти в холл, Листер оставил его на некоторое время.
и когда он увидел полицейского инспектора,
тогда он спросил себя, что ему делать.
"Вот он!" - крикнул Бакстер.
Но в тот же момент Раффлс оказался в соседней комнате, в
чайной, вошел, повернул ключ и вышел на террасу
напротив, которая вела на Широкую улицу вдоль Темзы.
И хотя таким удобным способом Великий Неизвестный вызвал переполох
в чайной, но все же тоже сохранился и оказался на улице,
Бакстер и его люди шарили за дверью и кричали
в замочную скважину, где оставался человек в сером пальто.
"Пошел на берег Темзы", - ответили ему.
"Вперед!" - приказал Бакстер, "немедленно преследуйте его”.
У Раффлса было преимущество в несколько тысяч метров. Это было
около пяти часов дня, и уже начинало темнеть.
В то время толпа на берегу Темзы была уже очень большой, и
Раффлс не решался бежать слишком быстро, чтобы не вызвать переполоха.
Бакстер и его люди, однако, убежали от него и продолжали приближаться
поэт.
Каждую минуту Бакстер кричал: "Остановись, или я буду стрелять!”
Но между ним и Раффлсом было слишком много людей, которые
Я с интересом наблюдал, почему Бакстер, однако, не мог стрелять.
Внезапно Раффлс заметил, что полицейский, парень, похожий на
бума, присоединился к публике и следовал за ним по пятам.
В спешке он снял пальто, и когда офицер потребовал его,
он швырнул это одеяние в лицо, так что мужчина
ничего не мог видеть.
Раффлс почувствовал, что силы покидают его.
Но внезапно усмешка скользнула по его напряженному лицу. Он остался собой.
Бакстер подумал, что Раффлс, который был рядом с
Кем бы они ни стояли, сдастся в плен. Он уже хотел схватить его
но Раффлс снова пошел вперед, и снова началась охота вдоль реки
.
Бакстер, однако, видел, что преследователь выдохся и эта игра
не могла продолжаться долго.
Все уже протянули руки, чтобы схватить Раффлз, но... Она
хватается за воздух, за разреженное пространство. Большим прыжком он
помахав на прощание Бакстеру шляпой, Раффлс прыгнул в Темзу и
крикнув:
"Добрый день, инспектор, жаль мою лакированную туфлю!”
Затем волны сомкнулись у него над головой.
Бакстер бегал взад и вперед по берегу как сумасшедший, крича:
"Лодка, лодка! Веревки и крюки! Мы должны схватить его! Мы
Должны схватить его!”
Он пролетел со своими бойцами к мосту в спасательной шлюпке.
выполните следующие действия. В нем он отчаянно греб к месту, где разыгрываются
Темзы уже прыгнул.
Но от него ничего нельзя было узнать.— — —
Недалеко от этого места час спустя был погружен в темноту некий лорд.
Лорд вызвал такси, которое стояло в темном Портике.
Кучер не смог поближе рассмотреть своего "врача" из-за темноты.
"Риджент-парк, 14", - сказал путешественник, и кэб доставил его туда.
Когда кучер остановился перед виллой, он был поражен,
что его пассажир не надел пальто в холодную погоду. Инопланетянин
дал ему хорошие чаевые, а затем исчез на вилле. Это была вилла
она принадлежала лорду Листеру и самому Раффлсу, который позволил себе вернуться домой
сесть за руль.
Он не утонул в Темзе, как Бакстер и ухмыляющийся
Пиготт Минден.
Когда его преследовали, он думал, что большие трубы в
Темза опустели и в этом месте он прыгнул в реку.
Он был отличным пловцом и мог легко пройти по трубе.
доберитесь до того места, где вода вытекала на улицу.
В этом тюбике он оставался до наступления темноты; затем он поднялся.
он поднял крышку и оказался на улице.
Он сам приехал к себе домой на такси, чтобы переодеться.
Обмен.
Затем он услышал от Чарли Брэнда, что его дом был напрасно потрачен.
он снова посмотрел на спящего Фредди и
поцеловал мальчика в лоб.
"Давай, Чарли, собирайся”.
Несколько минут спустя Раффлс прогуливался в элегантном меховом пальто,
безразлично покуривая сигарету, с Чарли, горящим огнем, по улицам
Лондона и с величайшим интересом слушал
мальчишки-газетчики, которые в дополнительных выпусках сообщили о его смерти в Темзе.
СЕДЬМАЯ ГЛАВА.
ЛОРД-МЭР.
Перед домом лорда-мэра Лондона прохаживались двое часовых
ирландская гвардия вверх и вниз.
Из-за холода, у них был большой медведь шляпы немного глубже, чем
обычно рисуется перед глазами и их почти под наблюдением в
бежать.
Вдруг один из них остановился и крикнул:
"Стой!”
Двое джентльменов в элегантных меховых пальто стоял перед ними, желая
впустили.
Они были лорд Листер и абсолютно Шарли.
"Мы хотим поговорить с лорд-мэром", - сказал Раффлс.
"По делу или с глазу на глаз?”
"По делу", - ответил Раффлс.
"Рабочее время лорд-мэра истекает в пять часов пополудни"
"истекло", - ответил Часовой.
"Тогда служи мне как частное лицо", - сказал господь.
"Это тоже невозможно", - сказал часовой. - "Господь принимает сегодня"
не потому, что ему еще нужно работать”.
"Все в порядке", - сказал лорд Листер и продолжил разговор с Чарли Брэндом.
Через дорогу он стоял и смотрел на
большое здание, в котором лорд-мэр Лондона, жил и на свет
первый этаж предал разыгрывается номер, где все
вероятность лорд-мэр работал.
Несколько мгновений спустя он сказал Чарли Брэнду:
"А теперь иди домой, мой мальчик! Спокойной ночи!”
"И что вы задумали?" - спросил Чарли Брэнд.
"Я хочу поговорить с лордом-мэром Лондона”.
"Но после того, как я выслушал вас, это невозможно”.
"Нет ничего невозможного”.
Он снова обратился к Чарли Брэнду, и этот человек увидел, как Листер с
эластикеном переступили через тротуар, зажгли спичку и
от нее сгорела сигарета.
Затем Чарли увидел, что он прошел мимо дома лорд-мэра, а затем
вошел в соседний дом.
Чарли пошел. Он не мог понять, что говорил Раффлс.
здание пришлось обыскать.— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Дорога на машине до лорда, лорд-мэр Лондона, сидел со своей секретаршей в его
кабинет работать. Он был погружен в предметы, которые лежали перед ним
так что он не обратил на это внимания, когда дверь его кабинета открылась и
сначала он в ужасе поднял глаза, затем его секретарь внезапно вскочил и
восклицая более громким голосом:
"Кто ты, чего ты хочешь?”
Дорога на машине до лорд тоже встал и посмотрел на дверь.
Там стояла стройная фигура незнакомки, тип
джентльмен.
"Что вам нужно?" - спросил Аберкрон. "и как это возможно, что вы
впустили его?”
Незнакомец подошел и сказал:
"Простите. Но если я хочу говорить с Королем, я буду
признался. Я зайду везде, где я хочу, и ни один охранник или сотрудник
он может заблокировать мой путь”.
От этих слов лорда Аберкрона пробрала легкая дрожь.- Это был
сумасшедший или призрак?
"Я вас не понимаю, - сказал он, - но поскольку я являюсь доказательством вашего".
если вы хотите меня видеть, будьте добры ко мне.
с кем я имею честь говорить”.
Незнакомец поклонился с дружелюбной улыбкой и сказал:
"Меня зовут Джон К. Раффлс”.
Лорд-мэр и его секретарь в испуге отскочили назад. Первое:
появление сверхъестественного не произвело на них более ужасного эффекта.
могло бы произвести.
Господь первым обрел присутствие духа и сказал:
"Ты шутишь или какую еще чушь несешь?”
"Без чепухи, - ответил Раффлс, - или ты думаешь, что я должен был
приказать тебе перелезть через крыши здесь?”
- По крышам? - переспросил лорд Аберкрон.
- Да, - ответил Раффлс, - я прыгнул из соседнего дома.
Это был настоящий Сорвиголова.
"Если у вас нет злых намерений, - сказал Аберкрон, - хотя вы и являетесь
широко обсуждаемым Раффлзом, почему вы появляетесь посреди ночи
мной?”
"Поскольку мое послание не терпит отлагательств", - ответил Великий
Неизвестный, "Я прибыл с помощью вашей светлости ужасный
, чтобы облегчить страдания несчастных существ. Я даже прихожу, рискуя собой.
вы собираетесь арестовать меня и бросить в тюрьму ”.
Теперь Господь дорога на машине до взглянула в напряженное внимание на розыгрыши и себя
ссылаясь на то, что лорд Листер, до вступления в охранной спорт
он был его компаньоном, - сказал он. :
- Садитесь, лорд Листер. Должно быть, для вас это что-то важное.
это заставляет вас рисковать и лезть в логово льва.- - Я возьму свое.
отошлите секретаря?
"Я полностью оставляю это на ваше усмотрение, позвольте мне рассказать вам мою
историю доу”.
И лорд Листер начал рассказывать ему историю мистера Пиготта.
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Пока лорд Листер был с лордом-мэром, Бакстер был
Скотланд-Ярд вернулся—это было около девяти часов вечера - к
сдать ночную смену своему коллеге Томасу. Поехали
зазвонил телефон, и Marholm взял трубку.
„Хайер Бакстер, Скотленд-Ярд!”
"Здесь Хитнер, секретарь лорда Аберкрона”.
"Что вам нравится?”
„Лорд Аберкрон Бевилт, мистер Даделейк. Пиготт, Риджент-Парк, 12, te.
арестуйте их и доставьте в Скотленд-Ярд для допроса.
Его светлость приедет туда сам.
"Превосходно", - сказал Мархольм и снова положил рог.
"Что это?" - спросил Бакстер, который спешил домой.
- Лорд-мэр просит вас, инспектор Бакстер, доставить мистера Пиготта сюда.
чтобы его светлость мог лично допросить его.
- Черт возьми! Что это значит?”
Marholm пожал плечами.
"Пойдем со мной, Marholm, для того, что Пиготт должны немедленно
арестуют? Что, черт возьми, общего у лорда Аберкрона с дьеном Пиготтом?
сделай это? это странно!
Они бросились к Пиготту. Испуганный, он вскочил, затем
Мархольм и Бакстер вошли в его столовую и сообщили ему, что он...
Я должен был пойти в Скотленд-Ярд.
"В чем дело? Что мне делать? Ты достал Раффлз из Темзы?
понял?”
По лицу Мархольма пробежал насмешливый смешок, и вокруг Пиготта что-то промелькнуло.
чтобы ускорить разговор, он сказал:
"Да, мы его убрали”.
Эти слова помогли. Он поспешно оделась и вышла с Бакстером и
Marholm де Вилла. Лорд-мэром еще не появился.
Вот где открылась дверь.
Вошел джентльмен в меховом пальто, некоторое время рассматривал Бакстера и спросил:
"Инспектор Бакстер?”
"Да! С кем я имею удовольствие общаться?”
Раздался ужасный крик, и Пиготт закричал:
"Раффлс! Раффлс! Призрак! Помогите!”
Эти слова подействовали как бомба.
Все, кроме Мархольма, хотели сбежать. Раффлс с улыбкой посмотрел на это.
и сказал:
"Этот человек прав. Я Раффлс!”
Теперь Бакстер взревел:
"Наденьте на него наручники! Давай! Это Раффлс!”
И пока все, кроме "Де влу", бросались на Раффлса, кричали
Бакстер вырвался:
"Мы поймали его! Счастлив! Наконец-то! Теперь он будет питаться водой и хлебом
пока не вернет все, что украл”.
Дверь снова открылась, и офицер ирландской гвардии
доложил более громким голосом:
"Лорд-мэр Лондона, лорд Аберкрон".
Этот человек вошел с дружеским "добрый вечер", затем весело постучал
Раффлса по плечу и скажите:
"Добрый вечер, дорогой лорд. Я вижу, вам выдают пару утюгов.
наденьте перчатки”.
"Да, - рассмеялся Раффлс, - я здесь невежлив".
потерпел неудачу.”
Подобно удару молнии, эти слова поразили всех присутствующих, и их удивлению не было предела.
Когда Аберкрон скомандовал::
"Снимите наручники с лорда!”
Мархольм поспешил выполнить приказ.
"И наденьте кандалы на этого джентльмена", - приказал лорд-мэр и указал на
мистера Пиготта.
Этот взревел как бык, когда услышал эти слова, и стал твердым.
упакованный.
В одно мгновение на него надели наручники.
"Отправляйтесь со своими офицерами, - приказал лорд-мэр, - на виллу
этого человека, куда вы должны его доставить. Лорд Листер будет в этот процесс
выступая в качестве свидетеля и в качестве такового он также находится под специальной
защита заводной головки. Не навредите ему”.
Бакстер и всех детективов, лук глубоко, и вся процессия Шотландии
Двор, Мистер Пиготт в своей среде, вышел, а еще
некоторые врачи присоединились к ним. Зоопарк привлек мужчин во главе с лордом Листером
на виллу в Риджент-Парке.
Мархольм, сидевший рядом с закованным в наручники Пиготтом в машине, отметил, что
это, когда один из них подъехал к его вилле, внезапно раздался громкий
крик дикой улитки, предупреждающий его сообщников. Но этого
не произошло, потому что, когда Мархольм увидел, что Пиготт хотел начать,
он зажал рот рукой, и крик оборвался.
тушеный. Мархольм первым снова убрал руку, когда дверь виллы
была открыта.
Джексон стоял на пороге и слишком поздно понял, что их поймали.,
потому что его уже схватили и надели наручники.
Это не так трудно же найти третьего участника и
арест сука. Лорд Листер теперь предстал перед другим в
погреб. Вскоре ему удалось открыть потайную дверь.
открытие, механизм которого он знал, и джентльмены таким образом оказались
вскоре в подвале, где творятся такие ужасные вещи
и по их глазам они увидели, что им показалось, будто они попали в ад.
двигайтесь.
С грязных чердаков, на кучах соломы, которая пролежала месяцами
гниющая и в которой свирепствовали вредители, врачи сделали это
существа, которые наиболее жестоки.
были искусственно изуродованы.
Это были дети, мальчики и девочки в возрасте до трех лет, которые
все были намеренно изуродованы и лишены конечностей. С помощью
раскаленных утюгов культи были обожжены, а затем снова очень хорошо, и
было так плохо, когда они зажили. Продолжал ли несчастный ребенок жить тогда?
его, как мы видели в "Раффлз и мистер Томсон", продали
одному или другому лондонскому нищему, он умер в результате
ужасные боли, затем его бросили в подземную яму. В
присутствующие врачи немедленно вмешались в ситуацию с бедными культяпками и
отправили их в больницы.
Из подземного кладбища врачи извлекли семьдесят скелетов.
трупы появляются в стадии глубокого разложения.
Несколько детективов упали в обморок, когда увидели все эти страдания.
Раффлс утверждал, что он даже не был на полях сражений Египта или Южной Африки.
Он был свидетелем таких ужасных сцен, как зрелище
этих невинно убитых существ.
Пока врачи и несколько детективов очищали подвал,
лорд-мэр и Раффлс направляются в спальню мистера Пиготта, которую
они обыскали. В кармане пальто миллионера они нашли газету,
в которой бедная швея Мэри Грант предлагала своего маленького сына на продажу. В этом
объявлении синим карандашом была процитирована Пиготт.
Раффлс взял этот документ, а затем обратился за ним к лорд-мэру и Бакстеру.
следуйте в ближайший дом.
Чарли Брэнд, который ждал возвращения с величайшим нетерпением.
Лорд Листер, находясь в сильнейшем волнении, был в ужасе
не на шутку, когда внезапно услышал звон домашнего колокола и странные
голос был услышан. Он собирался снова спрятаться в
указанном Раффлзом углу укрытия, когда услышал голос лорда Листера
Херд, который сказал:
"Сюда, джентльмены, вверх по этой лестнице!”
Несколько минут спустя дверь открылась, и вошел лорд Листер.
вергезельд ван лорд Аберкрон в сопровождении детектива Мархольма.
Полный изумления и восхищения, лорд Аберкрон огляделся. Это было
итак, печально известный воровской притон, где зоопарк действительно уютный и
выглядел легким.Но Раффлс не оставил его надолго. Он привел его в
он пошел в его спальню и показал ему светловолосого мальчика. Тот тихо дремал
ребенок, и на его губах играла улыбка. -"Вот малыш, - сказал Раффлс, - которого я украл у негодяя, и кроме того, - он повернулся к Чарли Брэнду, - я купил этого парня за 60 000 фунтов стерлингов, которые я сейчас передаю вам с добротой, прошу, эти деньги потратить в интересах несчастных жертв, искалеченные дети”.Он заставил Чарли заплатить нужную сумму.
Лорд Аберкрон взял деньги, несколько секунд смотрел на них, а затем перевел взгляд на,он подошел к Раффлзу. Затем протянул руку и сказал,:"Я завидую вам за то, что вы судите о своем виде спорта, лорд Листер, и
я бы хотел видеть результат ваших трудов, который вы дали мне сегодня", - сказал он. Он снова пожал ему руку. - ”Я бы хотел быть Раффлзом". - "Я бы хотел быть Раффлзом".— —Он снова пожал ему руку."Мне нужно идти, уже поздно!”
"И все же еще не слишком поздно подготовить кого-то к великой радости. Я возьму на себя обязательство навестить маму этого ребенка и вернуть ей ребенка”."Я позабочусь о матери и ребенке", - сказал лорд Аберкрон. "Приходи завтра". "Приходи ко мне завтра и скажи, что я могу сделать”.Лорд Листер буг.
"Позвольте мне, - спросил он, - высказать вам еще одно мое желание"
сообщить?"И это так?”"У меня в доме все еще есть несколько превосходных веревок. Я полагаю, что Инспектор Бакстер в то время купил их у канатоходца с надписью Я собираюсь ее повесить, а она дома, уходи. Намерение Бакстера еще не реализовано предъявите обвинение. Не хотели бы вы принести эти веревки в подарок Мистеру Пиготту и его коллегам?”—
Lord Abercron lachte. Это была его первая улыбка за тот вечер.
детектив Мархолм также рассмеялся, когда лорд Листер увидел, что появился спутанный клубок веревок.Он передал их лорду-мэру Лондона со словами:
"Настоящая петля Раффлза для Пиготта и его сообщников”.
Свидетельство о публикации №225083101511