Пастух из Перелесья
— Ульфия, — начал я, чуть подвинувшись к ней. — Расскажи ещё какую-нибудь легенду, чтобы скоротать время.
Ульфия, услышав мою просьбу, слегка улыбнулась.
— Хорошо, — сказала она, откинувшись назад, словно собиралась устроиться поудобнее для долгого рассказа.
Я заметил, что некоторые из кочевников, сидевшие рядом с нами, подняли головы. Их лица были скрыты тенями от мягкого света костра, но по взглядам было видно, что они тоже готовы слушать.
— Есть одна старая легенда, — начала Ульфия, её голос стал глубоким и завораживающим.
***
Алхим был молодым и крепким парнем, жившим в Перелесье, небольшой деревне на границе с густыми лесами и тёмными болотами. Его жизнь была простой, наполненной каждодневными заботами о коровах, которых он пас на зелёных пастбищах неподалёку от деревни. Лет двадцать было ему на тот момент, и, как часто бывало с молодыми парнями, его сердце томилось от желания приключений, хотя он и не мог этого осознать.
Однажды, как всегда, Алхим вывел стадо на луг у опушки леса. Солнце светило ярко, день был жарким, и коровы лениво жевали траву. Алхим присел на камень, наблюдая за стадом и погружаясь в свои мысли. Не заметив, как прошли часы, он вдруг осознал, что одна из коров пропала.
Оглянувшись, он понял, что это была его любимая корова — старая Альва. Она всегда была верной и спокойной, и куда она могла деться — было для него загадкой. Непонимая, как она могла уйти так далеко, Алхим поспешил в лес, на поиски своей подопечной.
Лес встретил его привычной прохладой и тенью. С каждым шагом деревья становились гуще, а свет солнца пробивался всё реже. Алхим шагал всё глубже и глубже в чащу, призывая корову по имени. Но чем дальше он заходил, тем меньше становилось шансов её найти. Вместо ответного мычания он слышал лишь шёпот ветра в листьях и таинственные звуки, которые никогда прежде не замечал.
Начинало смеркаться.
Спустя какое-то время Алхим остановился у необычного места. Перед ним открылась небольшая поляна, окружённая старыми и кривыми деревьями, чьи корни, казалось, вырывались из земли. В центре этой поляны он увидел нечто необычное: ярко-красный цветок, горящий огнём. Цветок был настолько необычным и прекрасным, что Алхим застыл на месте. Он не заметил, что ночь наступила, как-то уж слишком быстро.
Огненные лепестки цветка светились, словно пламя, но при этом не сгорали. Они манили его, притягивали взгляд, как загадка, которую он не мог разгадать. Алхим долго стоял, вглядываясь в это чудо, и в его голове возникли странные мысли: «Что, если сорвать его? Какую силу он может дать? Что за таинственную магию он в себе скрывает?»
Но что-то внутри него останавливало. Он знал, что этот цветок — не обычное растение. Одна его часть желала прикоснуться к нему, испытать его силу. Другая же часть — та, что знала старые сказания и предания, которые передавались в его деревне — предостерегала. Говорили, что такие цветы принадлежат не этому миру, а потустороннему, и что они могут открыть дверь в мир, полный опасностей и испытаний.
Алхим стоял, раздумывая, когда вдруг заметил движение на краю поляны. Между деревьями показался силуэт. Сначала он подумал, что это его пропавшая корова, но, присмотревшись, понял, что это была не Альва. Это была высокая фигура, окутанная плащом, которая приближалась к нему. С каждой секундой становилось всё яснее: перед ним была не просто случайная путница.
Старуха, чьи глаза светились, как у лесного духа, остановилась перед ним.
— Ты сделал свой выбор, — тихо сказала она. — Но не забывай: этот лес всегда помнит тех, кто однажды увидел его тайны.
Алхим внимательно слушал старуху. Её слова звучали странно, словно шепот самого леса, но в них чувствовалась сила, что-то древнее и неведомое.
— Возвращайся на луг, где ты пас своих коров, — сказала она с мягкой настойчивостью. — Убедись, что все они на месте. Но знай: если твоё сердце достаточно кротко, там откроется для тебя нечто большее, чем просто стадо. Под землёй сокрыт клад, но только те, кто чист душой, могут узреть его тайну.
Алхим нахмурился, пытаясь понять смысл её слов. Но старуха больше не говорила. Она повернулась и бесшумно скрылась в тени деревьев, оставив пастуха одного на загадочной поляне. Он ещё раз бросил взгляд на огненный цветок, который продолжал тихо мерцать в центре поляны. Мысли его метались: следовать ли словам старухи или оставить всё как есть?
Наконец, собравшись с мыслями, Алхим решил вернуться на луг. Лес, казалось, не хотел отпускать его, но через какое-то время он вновь оказался на знакомой поляне, где пас своих коров. Алхим внимательно осмотрел их — все они были на месте, включая старую Альву. Но что-то всё же было не так.
Луг, на котором он стоял столько раз, вдруг показался ему другим. Алхим не мог объяснить это чувство, но земля под ногами словно звала его, как будто здесь скрывалось что-то важное. Воспоминания о словах старухи всплыли в его сознании: «Под землёй сокрыт клад…»
Алхим осторожно прошёл по лугу, пытаясь прислушаться к своим ощущениям. И вдруг заметил: на одном участке трава была чуть приглушеннее, а почва выглядела мягче. Он присел, осторожно коснулся земли и почувствовал лёгкую вибрацию, как будто что-то под ним ждало.
Сомнений больше не было — здесь находилось что-то скрытое. Но вопрос был в том, стоит ли ему спуститься в это подземелье, следуя за таинственным предсказанием. Ему вспомнились слова старухи: «Только кротким сердцам цветок открывает тайны земных кладов». Алхим не был уверен, достаточно ли кротко его сердце, но любопытство и желание узнать истину взяли верх.
Он нашёл возле луга небольшой деревянный шест и начал осторожно копать землю. С каждым слоем почвы его руки двигались быстрее, и скоро под его ногами открылся узкий проход в глубину. Алхим почувствовал холодный поток воздуха, исходящий из этого подземного хода, но не остановился.
Наконец, он расчистил вход достаточно, чтобы пролезть. Внутри него ждала неизвестность, но Алхим знал одно: этот момент изменит его жизнь. Он опустился на колени и начал спускаться в темноту.
Внизу была тишина, только его собственное дыхание и эхо шагов сопровождали его. Проход вёл к большой пещере, и в её центре, освещённый слабым светом, лежал огромный камень, на котором, хоть и неразборчиво, но прочесть можно было. И Алхим прочёл:
«ФЕЯ».
Камень казался старым, покрытым мхом, но от него исходила слабая, притягивающая энергия.
***
Ульфия сделала паузу, а дождь за пределами палатки продолжал лить с такой силой, словно сам хотел поддержать атмосферу её рассказа.
Кочевники, даже те, кто до этого сидел в стороне, слушали её с неподдельным интересом. Их лица были задумчивыми, словно они тоже боялись, что что-то подобное могло случиться и с ними.
***
…его глаза начали болеть от яркого блеска. Золото было повсюду: оно переливалось в свете факела, создавая иллюзию, что сама пещера жила, дышала светом. Мелкая дрожь охватила Алхима, когда он осознал, что никогда раньше не видел столько богатства. Сундуки были переполнены монетами, а большие золотые слитки просто лежали на земле, словно никому не принадлежали. Алхим медленно шагнул вперёд, заворожённый этим блеском. Он протянул руку, и его пальцы коснулись холодного металла. На мгновение ему показалось, что всё это было каким-то сном. Сердце его заколотилось ещё сильнее, и в голове мелькнула мысль: «Это всё действительно для меня? Могу ли я просто взять это?» И вдруг голос старухи вновь раздался, нарушив тишину: — Блеск золота обманчив, Алхим, — сказала она спокойно. — Ты видишь его как величайшее богатство, но настоящая его сила не в том, чтобы купить вещи или владеть чем-то. Это золото не принесёт тебе счастья, если ты возьмёшь его с алчностью в сердце. Понимаешь ли ты, что с этим богатством приходит ответственность? Алхим отдёрнул руку, словно его обожгло. Он понял, что старуха говорит правду. Казалось, что золото вокруг него перестало быть таким притягательным, и его блеск, вместо того чтобы завораживать, теперь вызывал тревогу.
Алхим замер, чувствуя, как стены вокруг него сдвигаются, а проход, через который он вошёл, медленно закрывается. Сердце его застучало в груди, мысли начали метаться.
— Не бойся, — услышал он скрипучий голос старухи. — Я не собираюсь тебя погубить.
Алхим огляделся, но не видел её. Голос доносился отовсюду, как будто лес сам говорил с ним через её уста.
— Я отпущу тебя и не стану томить под землёй вечно. Но прежде ты должен услышать то, что я хочу сказать.
Он тяжело сглотнул, понимая, что сопротивляться бесполезно. В его голове мелькала одна мысль: что она от него хочет? Неужели она думает, что он захочет украсть этот клад?
— Если тебе нужно, чтобы я никому не рассказывал про это место, — начал он, стараясь не показывать свой страх, — можешь не переживать. Мне ничего не нужно. Я никому не скажу и ничего не возьму. Просто отпусти меня.
Старуха рассмеялась, но в её смехе не было злобы — лишь спокойствие и какая-то древняя мудрость.
— Я не боюсь, что ты украдёшь или предашь меня, Алхим, — сказала она. — Эти сокровища не такие, как ты думаешь. Это не просто золото. Оно несёт в себе нечто большее — древнюю силу, которая может как даровать, так и уничтожать.
Алхим не мог понять, о чём она говорит, но его любопытство было сильнее страха.
— Что же тогда тебе нужно? — спросил он осторожно.
— Тебе нужно понять, — голос старухи звучал мягче, — что ты не просто случайно оказался здесь. Этот лес, этот цветок — всё это связано с твоей судьбой. Ты был выбран. И теперь твоё предназначение — узнать о тайной мудрости, о знаниях, которые могут изменить ход событий не только в твоей жизни, но и в жизни твоей деревни, твоего мира.
Алхим чувствовал, как что-то внутри него откликается на её слова, но страх перед неизвестностью всё ещё держал его в напряжении.
— Но что мне с этим делать? — спросил он. — Я ведь просто пастух.
— Не так уж и просто, — ответила старуха. — Ты избран, потому что твоё сердце чисто. Только кроткие могут пройти испытания, скрытые в этом месте. Я научу тебя древним знаниям, передам мудрость, которая охраняет это место веками. Но будь осторожен: эта сила — не для слабых. Когда ты овладеешь ею, ты сможешь повлиять на судьбу Перелесья. А когда ты всё поймёшь, я отпущу тебя, и даже позволю взять несколько монет, если захочешь.
Её голос стал тише, а затем исчез, оставив Алхима в полной тишине подземелья. Стены больше не сдвигались, и, хотя страх отступил, он чувствовал, что оказался на пороге чего-то великого и опасного.
Понимая, что выбора у него по сути нет, Алхим глубоко вздохнул и приготовился выслушать всё, что старуха собиралась ему поведать…
***
Ульфия замолчала, её лицо оставалось напряжённым, словно она не хотела больше углубляться в тему. Я, чувствуя, что что-то важное упущено, спросил, пытаясь вернуть её к разговору:
— И что же старуха хотела поведать Алхиму?
Но в этот момент, как будто нарушая важную паузу, Хальврик, один из молодых кочевников, перебил, бросив небрежно:
— А я слышал эту историю по-другому. И корова, о которой ты говоришь, не вернулась из леса. Её потом нашли в лесу, загрызенную дикими зверями.
Я бросил быстрый взгляд на Ульфию, заметив её раздражение. Она быстро посмотрела в сторону Хальврика, будто собираясь сказать что-то грубое, но внезапно грянул гром. Раскат был такой оглушительный, что голос Ульфии утонул в грохоте, а затем внезапный шквал ветра хлынул на лагерь. Палатки затряслись, а кочевники бросились их укреплять.
Вся прежняя атмосфера мгновенно сменилась суетой, тревожными взглядами и попытками уберечься от стихии. Я тоже встал, помогая натянуть верёвки и поправить колышки. Казалось, сама природа решила вмешаться, прервав беседу на самом интересном месте.
Когда буря утихла и дождь стал тише, лагерь наконец обрёл покой. Никто больше не вспоминал про старуху и Алхима. Все были вымотаны, и разговоры так и не возобновились. Кочевники, уставшие после волнений, быстро отправились спать. В темноте лагерь погрузился в тишину, нарушаемую лишь каплями дождя, ударяющими по мокрой земле.
Я, несмотря на усталость, долго не мог уснуть. Мои мысли вновь и вновь возвращались к Ульфие. Её слова, её беспокойное поведение — всё это не давало мне покоя. Что она пыталась скрыть? Или что-то знала, чего не хотела рассказать?
Позже, среди ночи, я вдруг проснулся. Тихий шум дождя и дыхание спящих кочевников окутывали меня, но я сразу почувствовал, что в палатке что-то изменилось. Я посмотрел в сторону Ульфии — и увидел, что она не спит. Она сидела у выхода палатки, глядя в дождливую ночь. Как и раньше, её взгляд был устремлён вдаль, в темноту, и в этот раз её лицо казалось ещё более отрешённым, чем прежде.
Внутри меня разгорелась тревога, но я решил просто наблюдать. Я притворился, что сплю, только изредка украдкой бросая взгляд на неё. Она не двигалась, и долгое время не произносила ни слова. Тишина давила, и это молчание казалось пугающим.
И вдруг я услышал, как она тихо, едва шевеля губами, прошептала: «Ты меня не остановишь…»
Свидетельство о публикации №225090101174