Пещера Серых Сов

Утро выдалось тихим и ясным. Когда я открыл глаза, то увидел, как солнечные лучи пробиваются сквозь полог палатки. После ночной бури и странных событий этот свет казался почти неуместным, как будто природа решила напомнить о своей непредсказуемости.

— Вставай, — раздался рядом голос Ульфии. Она стояла надо мной, её глаза были серьёзными, будто всё, что произошло ночью, было лишь предисловием к чему-то большему. — Пора отправляться в путь. Мы потеряли слишком много времени, а каждая минута на счету.

Я знал, что она права, но не мог сразу стряхнуть с себя остатки сна и те мысли, что терзали меня всю ночь. Слова, которые она произнесла в тишине, до сих пор звенели в моих ушах, но я решил оставить вопросы на потом. Сейчас была задача поважнее — нам предстоял долгий путь, и я чувствовал, что этот день станет началом чего-то важного.

Мы собрали свои вещи, и вскоре были готовы к отправлению. Кочевники, с которыми мы провели короткое время, вышли нас проводить. Я заметил, как в их глазах светилась тревога. Они что-то знали, что-то чувствовали, но не говорили вслух. Это беспокоило меня, но мне оставалось лишь довериться Ульфие, которая шагала рядом со мной.

Мы поблагодарили кочевников за гостеприимство, и они, в свою очередь, дали нам немного еды и воды — запасов на четыре дня. Я чувствовал вину за то, что мы забираем у них провизию, но отказываться было бы глупо. Путь, что нас ждал, был непредсказуем.

— Пусть дорога будет лёгкой, — сказал Торнольф, пожимая мою руку. — И не вздумайте возвращаться. Эти земли больше не будут такими, как прежде.

Его слова показались мне зловещими, но я кивнул в ответ, пытаясь не показать, как они меня задели. Я чувствовал на себе взгляды кочевников, когда мы покидали лагерь, но не оборачивался. Ульфия шла впереди, уверенная в своём направлении. Я следовал за ней, пытаясь сосредоточиться на предстоящем пути.

Когда мы наконец оказались достаточно далеко, чтобы лагерь скрылся за горизонтом, я догнал её и спросил:

— Куда мы теперь? Ты так уверенно шла, как будто точно знаешь, куда нам нужно.

Она остановилась, посмотрела на меня и коротко ответила:

— Вперёд.

Мы долго шли молча. Каждый шаг отдавался глухим эхом в моих мыслях, как и странные события прошлой ночи. Я то и дело хотел спросить Ульфию, что она имела в виду, когда прошептала те слова, но каждый раз, когда решимость подступала к горлу, что-то внутри меня удерживало. Тишина между нами была тяжелой, напряжённой, и я понял, что должен как-то её прервать, чтобы не выдать свои мысли.

— Перелесье, — вдруг сказал я, словно вырвавшись из собственных размышлений. — Это не небольшая деревенька на востоке Приболотья?

Ульфия приостановилась, её шаг замедлился, и она повернулась ко мне, слегка приподняв бровь.

— Перелесье? — переспросила она, и в её голосе прозвучала осторожность. — Она существовала в твоё время рождения?

Я немного смутился от такого неожиданного поворота. Чего она ждала от меня?

— Да, — ответил я после короткой паузы. — Я помню, как её только начинали заселять. Мне тогда было три года, и мои родители рассказывали, как туда переехали несколько семей. Вроде бы для того, чтобы освоить новые земли.

Ульфия кивнула, но я заметил, как её взгляд стал более внимательным, сосредоточенным на чём-то, чего я не мог прочитать. Её молчание показалось мне странным. Она явно что-то знала о Перелесье, что мне не было известно, и теперь моё беспокойство росло.

— А почему ты спрашиваешь? — решился я нарушить паузу. — Ты ведь не случайно упомянула эту деревню?

Ульфия посмотрела вдаль, будто пыталась вспомнить что-то важное.

— Перелесье. — тихо сказала она. — когда тебе было три…

Её слова прозвучали загадочно. Я не мог понять, о чём она говорит, и всё больше ощущал, что не только я что-то не знаю, но и вокруг нас скрыта некая история, которую я ещё не раскрыл. — В каком году ты родился? — вдруг спросила Ульфия, неожиданно серьёзно посмотрев на меня.

Вопрос застал меня врасплох, но я быстро нашёл ответ:

— В 1870-м. В дни Звездопада.

Она остановилась на мгновение, словно что-то подсчитывая в уме, и затем кивнула.

— Значит, тебе 30 лет, — произнесла она, словно подтверждая что-то для себя. — А деревне, по твоим словам, всего 27 лет.

Я не сразу понял, к чему она клонит, и нахмурился, чувствуя, что в её тоне что-то настораживает.

— Как же оно может быть той самой деревней, в которой жил Алхим, — продолжила она, медленно, подчёркивая каждое слово, — если Алхим родился за три века до времён Юстуса и Оливии?

Слова прозвучали, как удар грома. Алхим? За три века до Юстуса и Оливии? Я попытался осмыслить её фразу, но в голове всё смешалось.

— Подожди, — сказал я, пытаясь разобраться. — Ты хочешь сказать, что Перелесье никак не связано с той легендой, которую ты рассказала?

— Именно так, — Ульфия повернулась ко мне, её глаза сверкнули в солнечном свете. — История Алхима гораздо древнее, чем ты думаешь. Деревня, которую ты знаешь как Перелесье, не имеет ничего общего с местом, где жил Алхим. Та деревня давно исчезла.

Её слова вызвали во мне вихрь эмоций и вопросов. Я вдруг почувствовал, что многое из того, что мне казалось очевидным, совсем не так, как я думал.

Внезапно Ульфия прервала моё замешательство странным вопросом, который словно не имел никакого отношения к нашему разговору.

— Что было написано на камне под землёй, куда спустился Алхим?

Я нахмурился и несколько минут молча пытался сосредоточиться. Это было как распутывание нитей старого воспоминания, скрытого глубоко в моей памяти. В конце концов, я пробормотал:

— Фея…

Ульфия прищурилась, и её голос стал мягче, но более настойчивым.

— А другими словами?

Я снова погрузился в раздумья, чувствуя, как что-то начинает складываться в единую картину. Эти вопросы — они были не случайны. И вдруг, как вспышка молнии, меня озарило.

— Эльфийка… — прошептал я, всё ещё не веря тому, что только что осознал. — Эльфийка… Эльфийский Лес… Лес, где я работаю смотрителем.

Я резко замер. Место, которое я знал всю свою жизнь, вдруг обрело новый смысл. Это был не просто лес, который я охранял; он имел гораздо более древнюю историю, связанную с легендами, которые я слышал лишь отдалённо.

— Ты понимаешь теперь? — спросила Ульфия тихо, наблюдая за моей реакцией. — Всё это связано. Лес, который ты считаешь просто своим рабочим местом, на самом деле имеет намного более глубокие корни. Алхим был там. И его история не закончена.

Я почувствовал, как холодок пробежал по спине. Впереди было больше вопросов, чем ответов.

Мои мысли путались всё сильнее, как густой туман, который окутывал рассудок. Я шёл рядом с Ульфией, но голова была забита слишком многим. Лес, который всю жизнь казался мне лишь тихим и знакомым местом, где я работаю смотрителем, вдруг раскрылся как нечто иное. Я понял, что это не просто лес, соединяющий мой хутор со Змеевкой. Это когда-то была деревня. Перелесье. И там жил Алхим.

«Как это возможно?» — думал я, стараясь не дать хаосу мыслей захлестнуть меня. Именно в этом лесу Алхим однажды спустился под землю и… больше его никто не видел. Он ушёл, но вышел ли оттуда? Никто не знал. И там же, жители Змеевки были превращены в деревья колдуном. А может, не только они?

В детстве я ничего не слышал о том, чтобы на этом месте были ещё деревни. Но кто теперь знает? Может, старцы рассказывали, а я просто не запомнил? Может, было ещё несколько поселений, и их постигла та же участь?

Эти мысли, назойливо, преследовали меня, пока мы шли к Плачущей Горе. Голова кружилась, словно весь мир вокруг меня менялся, и я не мог найти точки опоры.

«Как бы не запутаться,» — подумал я, чувствуя, что любое неверное воспоминание или упущенный факт могут стоить мне ответа на важные вопросы. — «Как бы не упустить чего-то важного.»

— Ты выглядишь обеспокоенным, — вдруг сказала Ульфия, не поворачивая головы, но её голос прозвучал тепло, почти успокаивающе. — Я вижу, как в тебе борются воспоминания и новые открытия. Это нормально. Но ты должен сфокусироваться. Нельзя позволить себе заблудиться в прошлом.

Я вздохнул, понимая, что она права. Но как сосредоточиться, когда передо мной раскрываются такие древние тайны?

Ульфия наконец остановилась и повернулась ко мне. Её глаза были спокойными, но в них таилась древняя мудрость.

— Лес помнит, — сказала она, будто прочитав мои мысли. — Всё, что когда-то произошло, осталось в его тени, в его корнях и листьях.

Её слова прозвучали словно загадка.

Мы продолжили путь, а в голове у меня всё больше крепло ощущение, что ответы на мои вопросы скрыты не только в прошлом, но и в том, что ждёт нас впереди.

Мы медленно подходили к Орлиным Горам, и с каждым шагом у меня росло беспокойство. Эти горы выглядели огромными и внушительными. Их массивные вершины, покрытые снежными шапками, возвышались над нами, как суровые стражи, непроходимые и пугающие. Я даже не представлял, как мы пройдём здесь. Горы тянулись далеко в обе стороны, казалось, что они бесконечны, и на пути к Плачущей Горе нас ждёт немало испытаний.

«Неужели не будет никаких препятствий?» — думал я, краем глаза поглядывая на Ульфию, которая уверенно продолжала путь, будто знала все секреты этих мест. Но я не мог избавиться от чувства тревоги. Что, если на нас нападут дикие звери? А если в этих горах обитают более опасные существа, о которых мы даже не знаем?

Мои мысли начали метаться ещё сильнее. Я вспомнил, как старцы в Змеевке рассказывали о волках, которые иногда спускались с гор в поисках добычи. А что, если на нас нападут? Я сжал кулаки, осознавая, что у нас мало припасов. Мы взяли с собой немного еды и воды, и теперь я не мог понять, хватит ли этого на весь путь. Ведь неизвестно, сколько времени займёт переход через эти горы.

— Ульфия, — начал я, пытаясь скрыть свою тревогу, — мы ведь не знаем, сколько ещё идти до Плачущей Горы, верно?

Она остановилась на мгновение, повернув голову в мою сторону, и слегка приподняла бровь, но её ответ был спокойным.

— Верно, но мы не одни, Фабиан. Лес и горы нас ведут. Всё будет хорошо.

Её уверенность должна была меня успокоить, но в голове роились другие мысли. Я не знал этих мест. Никогда раньше не ходил так далеко от дома. Мой хутор всегда был тем местом, где я чувствовал себя безопасно, а сейчас я оказался среди неизвестных просторов. Эти горы… Они внушали не только страх, но и почтение.

Мы продолжали наш путь в тишине, когда Ульфия внезапно остановилась. Её взгляд устремился куда-то вдаль, словно она услышала нечто, невидимое для меня. Я остановился рядом с ней, пытаясь понять, что именно её насторожило.

— Привал, — тихо сказала она, оборачиваясь ко мне. — Видишь там, вон ту пещеру? Она называется «Пещера Серых Сов». Остановимся на ночь в ней.

Я прищурился, всматриваясь в направление, которое она указала. Вдали действительно виднелся тёмный проём, скрытый среди каменных обломков и увитых мхом деревьев. Пещера выглядела естественно, но что-то в ней меня настораживало. Как и всё в этих горах, она скрывала в себе тайну.

— Почему здесь? — спросил я, подходя ближе к ней.

— Я чувствую, что это место безопасно, — ответила Ульфия, и в её голосе была странная уверенность. — пещера укроет нас до утра.

Мы двинулись к пещере. С каждым шагом воздух вокруг словно менялся, становился плотнее, будто само место дышало. Ульфия вошла первой, и я последовал за ней, внимательно оглядываясь вокруг.

Когда мы вошли внутрь, я почувствовал, как обволакивающая нас прохлада гор сменилась мягким, почти уютным теплом. Пещера была просторнее, чем казалась снаружи. Её стены тянулись высоко вверх, теряясь во тьме. Свет, проникавший через редкие трещины в своде, рассеивался мягкими серебристыми пятнами, освещая причудливые узоры на стенах. Я заметил, что на камнях были рисунки — изображения сов, словно они наблюдали за каждым, кто осмеливался войти.

— Пещера Серых Сов, — пробормотал я, больше для себя. — Почему она так называется?

— Здесь когда-то жили совы, — ответила Ульфия, пристально оглядываясь вокруг. — Говорят, что они были хранителями тайн этого леса и гор. Совы — мудрые существа, и магия, которая пропитала это место, всё ещё защищает его. Здесь можно укрыться от любой опасности.

Слова Ульфии вселили во мне уверенность, хотя сердце всё равно колотилось в груди от пережитого дня. Я вдруг почувствовал, насколько устал. Мы провели в этом пути уже два дня , и всё это время тревога, как тёмная тень, не покидала меня. Но сейчас, здесь, в этой пещере, я ощутил что-то похожее на покой. Казалось, сама природа позволяла нам остановиться и перевести дух.

Ульфия начала раскладывать наши скудные припасы. Я попытался разжечь небольшой костёр в центре пещеры, и вскоре слабый огонёк осветил нас тёплым, трепещущим светом. Его языки плясали на стенах, освещая изображения сов и древние символы, которые я не мог распознать. В этой тишине и полумраке я ощущал себя словно в ином мире, далёком от моего хутора и всех тревог, которые я знал до этого.

— Завтра нас ждёт трудный день, — сказала Ульфия, глядя на меня поверх маленького костра. — Орлиные Горы могут быть коварны. Но в этой пещере мы в безопасности.

Её слова были простыми, но они заставили меня задуматься. Почему эта пещера — именно эта — была защищена? Что за магия окутывала её и почему? И как это связано с Плачущей Горой, к которой мы направляемся?

Я улёгся на мягкий мох, который покрыл один из углов пещеры, всё ещё ощущая глухой стук в висках. Мысли о том, что нас ждёт впереди, и как связаны все эти загадки, не давали мне покоя. Я посмотрел на Ульфию. Она сидела неподвижно, словно прислушиваясь к чему-то далёкому и неведомому мне.

— Ульфия, ты уверена, что мы найдём то, что ищем? — спросил я тихо, боясь потревожить покой этого места.

— Я не знаю, что именно мы найдём, Фабиан, — ответила она, не отрывая взгляда от мерцающего огня. — Но я знаю одно: мы уже идём по правильному пути. Древняя магия ведёт нас. Нужно лишь довериться ей.

Я закрыл глаза, позволяя этим словам успокоить меня. В тишине пещеры, под защитой древней магии, я почувствовал, как усталость наконец-то берёт верх. В последний момент перед тем, как провалиться в сон, мне показалось, что я слышу едва уловимый шелест крыльев — словно невидимые совы кружат над нами, оберегая наш покой.

С одной стороны, я благодарил судьбу за то, что она послала мне Ульфию. Она была сильной, умной и уверенной в себе — именно такой спутницы мне не хватало в этом путешествии. Без неё я бы, возможно, уже давно заблудился или попал в беду. Её знания и умение ориентироваться в этом мире удивляли и восхищали меня.

Но с другой стороны, она вызывала у меня подозрения. Чем больше времени мы проводили вместе, тем больше вопросов у меня возникало. Я не мог понять, как так получилось, что я, проживший всю свою жизнь в Приболотье, не знал ни о пещере, ни о её истории, а Ульфия, которая, казалось, появилась в моей жизни из ниоткуда, знала о ней всё. Как она могла знать так много о лесах, горах и древних местах, которые даже местные жители давно забыли? Ульфия почти не говорила о своём прошлом, и это тревожило меня.

Эти мысли, словно назойливые мухи, не давали мне покоя. Почему я ничего не знал об этом месте? Если пещера действительно была частью древней магической истории этих мест, почему я никогда не слышал ни одной истории, ни одной легенды о ней? И почему Ульфия, чей возраст явно не мог позволить ей знать столь древние тайны, казалась так уверена в каждом шаге?

Я бросил взгляд на Ульфию, которая сидела у костра, задумчиво глядя в огонь. Она казалась спокойной, но её взгляд был полон чего-то непонятного, как будто она видела больше, чем могло показаться на первый взгляд.

— Ты ведь никогда не рассказывала мне, откуда знаешь столько об этих местах, — сказал я, нарушив тишину, которая висела в воздухе.

Ульфия ответила не сразу. Её пальцы медленно перебирали травинку, которую она сорвала где-то по дороге.

— Я странствую давно, — наконец произнесла она. — И многое видела. В этих горах больше тайн, чем ты можешь себе представить, Фабиан.

Ответ был уклончивым, как и всегда. Мне хотелось спросить её больше, но что-то останавливало меня. Может быть, я боялся, что ответы окажутся слишком неожиданными. А может, просто был не готов к тому, что мог узнать.

— Но ты ведь не отсюда, — продолжил я, чувствуя, как вопросы вырываются наружу. — Я живу здесь уже тридцать лет и не знал ни о пещере, ни о духах леса. Откуда ты знаешь? Кто ты такая, Ульфия?

Она подняла глаза и впервые за долгое время посмотрела на меня прямо. В её взгляде читалось что-то загадочное, что-то, что я не мог понять.

— У каждого из нас есть свои секреты, Фабиан. Иногда лучше не знать слишком много. Это место… оно не хочет, чтобы его помнили. Так будет лучше для всех.

С этими словами она снова опустила взгляд и замолкла, давая мне понять, что разговор окончен. Я улёгся обратно, но сон не приходил. Подозрения всё глубже прорастали в моей душе. Кто же она на самом деле, эта Ульфия? И какую роль она играет в этом путешествии?

Пока я размышлял, мне снова послышался тот странный, едва уловимый шёпот, словно пещера говорила со мной, но я не мог понять её слов.


Рецензии