Голубая сакура

Таро неожиданно проснулся среди ночи. Он был весь мокрый и дрожал от холода.

Нижний этаж подводного города мало отличался от двух верхних этажей. Здесь, как и везде, всегда была жара и страшная духота. Но впервые в своей жизни, этой ночью, Таро так сильно замёрз. Атлант проснулся не понимая, что происходит.

Он постарался вспомнить свой сон, который хорошо запомнился ему. Его сон был ярким и красочным. Такой сон Таро видел впервые в своей жизни.

Этой ночью ему приснилось, как он идет под открытым небом. Таро не помнил, чтобы хоть однажды покидал Атлантиду. Откуда пришёл к нему этот необычный сон? Он не понимал. Во сне Таро шёл под открытым ночным небом. Яркая Луна и ослепительные звёзды освещали ему дорогу. Он шёл по гладкой водной поверхности океана так легко и свободно, словно это был твердый пол нижнего этажа его подводного подземелья. Вода держала его на поверхности своей глади, словно он был невесомым и очень лёгким. В этом сне Таро ясно почувствовал, как крохотные капли воды, откуда-то сверху, падали на его голову, руки и тело. Он весь промок и продолжал легко и просто идти по поверхности океана. Когда почувствовал невероятный холод и дрожь во всём теле, Таро проснулся. Он с удивлением стал разглядывать свою комнату, где было очень жарко и душно. Приступ жажды так сильно им овладел, что он окончательно проснулся и сел на свою лежанку, опустив ноги на пол. Он взял голову в свои ладони и глухо простонал:

— Как же хочу пить!

Но мечтать ночью о питьевой воде было бесполезно. Её можно было получить только утром и не больше литра на одного человека. До утра было ещё далеко. Таро встал и подошёл к каменному сосуду с морской водой. Сделал несколько глотков и, не почувствовав никакого удовлетворения, снова лёг на лежанку и постарался уснуть. Под тусклым освещением ночного фонаря, Таро стремился внимательно разглядеть свои руки. Они по-прежнему были бледны. Он знал, что кто пьёт морскую воду, постепенно становится красным. При этом, кожа становится не только красной, но и воспаленной. Он видит красных людей среди атлантов и, с ужасом рассматривая их опухшие лица, всегда даёт себе слово:

— Никогда не буду пить морскую воду!

И вот, только что, он не сдержал данного себе обещания!

— Но, как же хочется пить! — снова подумал Таро в изнеможении.

Он потихоньку встал и решил пойти к своему другу, старому Макото.

Макото жил недалеко от Таро. Он знал, что старик никогда не спит по ночам. Он не надеялся найти питьевую воду. Таро решил, что общение со своим старым другом поможет легче провести время до той поры, когда можно будет получить глоток питьевой воды.

Макото жил этажом выше. Это был средний этаж Атлантиды.

Всего подводный город атлантов насчитывал три этажа. На самом верхнем этаже почти никто не жил. На этом этаже было невыносимо жарко и душно. Особенно тогда, когда солнце нагревало его прозрачный купол так сильно, словно его лучи проходили через большое увеличительное стекло или лупу.

На верхнем этаже можно было находиться только ночью или днём в пасмурную погоду, без солнца. Все, кто вынужден всегда находиться на верхнем этаже, имели особо страшный вид. Их тела были опухшими и красными. Огромные, красно-багровые губы на их лицах, свисали и были неподвижны. Люди с красными лицами не способны были говорить и с трудом проглатывали пищу. Они месяцами лежали без движений, словно замерев от страха и ужаса, ожидая часа своей смерти.

Как только красные люди верхнего этажа умирали, их уносили за пределы подводного города, где было множество акул. Акулы с жадностью набрасывались на мертвеца и, раздирая его красное и опухшее тело на куски, мгновенно пожирали. В итоге, от мертвеца оставалось лишь кровавое пятно, которое вскоре бесследно растворялось в огромном количестве океанской воды.

Таро с ужасом вспомнил об обитателях верхнего этажа. Он с тревогой осознал, что сделал несколько смертельных глотков морской воды, чтобы утолить жажду. Молодой мужчина остановился и постарался усилием воли сдержать своё желание пить и найти воду.

По спиралеобразной лестнице он поднялся на средний этаж и направился в комнату своего друга.

Макото был так стар, что  не помнил своего возраста. Он попросту не знал, сколько ему лет. На вид ему можно было дать около восьмидесяти. Но Макото утверждал, что помнит времена, когда ещё не было Великого Разделения. Люди-амфибии жили в подводном городе вместе с теми, кто был без признаков генной мутации. Но этого не может быть, потому что Великое Разделение было около трёхсот лет назад! Неужели Макото живёт так долго? Таро казалось это невероятным.

Он подошёл к двери Макото, постучал и, услышав громкий приветствующий возглас, вошёл в комнату друга.

— Прости, Макото, что пришёл так поздно, ночью!

— Ничего, проходи, — ответил ему Макото, — ты ведь знаешь, что никогда не сплю по ночам. В нашем подземелье всегда темно, как в склепе!  Предпочитаю спать, когда дневная духота заполняет все углы. В этот момент можно забыться крепким сном и так пережить трудное время суток.

— Да, знаю, — ответил Таро, — поэтому пришёл к тебе сейчас, когда все спят. Не могу спать даже ночью. Как можно спать в дневной духоте? Не понимаю!

— Это дело привычки, — ответил Макото с лёгкой усмешкой.

Обычно лицо старика было закрыто высоким воротником-стойкой и широкополой шляпой, которую он никогда не снимал. Но сегодня воротник был опущен, а чёрной шляпы и вовсе не было на его голове. При свете фонаря Таро с ужасом увидел лицо друга, покрытое мелкой рыбьей чешуёй.

— Ты, человек-амфибия? — с невероятным и нескрываемым отвращением произнес полушёпотом Таро.

Осознав свою ошибку, Макото вспомнил о своём воротнике и, словно стараясь защитить своё лицо от пристального взгляда Таро, постарался его поднять и прикрыть лицо. Но тут же передумал и со слезами на глазах произнёс:

— Вот, видишь, теперь ты знаешь моё истинное лицо! Нет смысла его прятать.

Макото ещё глубже открыл свой большой круглый воротник и Таро увидел у основания его шеи жабры.

— Как ты мог скрывать от меня, что ты человек-амфибия? Мы же с тобой так долго дружим! Я никогда и ничего не скрываю от тебя!

— Прости! — ответил виновато Макото. — Обычно люди боятся нас, амфибий. Не хотел потерять такого преданного друга, как ты! Поэтому старался сделать всё, чтобы ты как можно дольше не увидел моего истинного лица.

Таро сильно покраснел, и его бросило в жар от возмущения.

—Ты предал меня!

— Я никогда и никого не предавал, — ответил спокойно старик, — но, согласись, если бы ты узнал об этом раньше, то наша дружба не смогла бы существовать. Теперь, когда нас много связывает, могу надеяться, что ты простишь, поймешь и не перестанешь быть моим другом.

Макото смотрел на Таро умоляющими глазами полными слёз. Таро понял, что должен простить своего друга. Он близко подошёл к нему, обнял и громко произнёс:

— Не беспокойся, Макото, всегда буду твоим другом и никогда не предам.

Друзья заплакали и с трудом успокоились. Наконец, когда все волнения оказались позади, Таро сказал:

— А знаешь? Мне сегодня приснился удивительный сон. Я так легко и просто шёл по поверхности океана, словно это был твёрдый пол нашей Атлантиды.

— Это чудесный сон! — радостно ответил Макото. — Ты простил меня, а ведь это настоящее чудо!

Таро почувствовал необыкновенную любовь к своему другу и продолжил:

— Я видел Луну. Она была такой яркой! Лунный свет освещал мне дорогу.  Я шёл по водной глади. Это было так удивительно и красиво! Лунная дорога, бесконечная океанская гладь. Я иду по ней так легко и просто словно невесомый.

— Удивительный сон! Надеюсь, твой сон принесёт нам счастье! Ты веришь в вещие сны? — спросил восхищенно Макото.

— До сих пор не верил, но после того, когда увидел сегодня этот сон, охотно готов поверить.

— Что же было ещё удивительного в твоём сне? — улыбаясь, спросил Макото.

— С неба на меня падали мелкие капли воды!

— Тебе приснился дождь! — восхищённо воскликнул Макото.

— Дождь? А что это значит?

— Это, когда с неба падают мелкие капли питьевой воды. Это называется дождь. Мы, атланты, живём на дне океана и никогда не выходим на поверхность, поэтому многое не знаем. Все, кто находятся на верхнем этаже Атлантиды в ожидании смерти, знают дождь.

— Нет! Не хочу на верхний этаж нашего города! — со страхом ответил Таро. — Красные, умирающие люди! Они такие страшные! Не хочу видеть их и умирать! Я ещё так молод! Мне всего тридцать лет!

— Да, ты прав! Но однажды я очень долго жил на верхнем этаже, — с невероятной печалью ответил Макото.

— Зачем, Макото?

— Умирал! — быстро ответил старик и тяжело вздохнул.

— Умирал и не умер? — с изумлением переспросил Таро.

— Да, но умирал не от жажды, от другой болезни. Тогда мне удалось выжить. Поэтому знаю дождь. Находясь на верхнем этаже, много раз видел и слышал, как капли воды падали с неба и барабанили прозрачную поверхность купола, который прочно защищает наш город от акул и океанской воды.

— Когда это было? Cколько тебе лет? — с удивлением спросил Таро.

— Не знаю. Давно перестал считать годы. Мне это надоело. Но ты не поверишь!  Помню времена, когда купол на верхнем этаже раскрывался! В этот момент потоки свежего воздуха заполняли наш город! В те далекие времена было не так тяжело и страшно, как сейчас.

— Почему же теперь купол верхнего этажа не открывается? — с удивлением спросил Таро.

— Потому что наш город постепенно погружается в океанский грунт и уровень воды становится выше, чем раньше.

— Получается, что если сейчас открыть купол, то океанская вода заполнит наш город? — догадался Таро.

— Да, именно так. Открывать купол теперь невозможно. Поэтому нас всех ожидает страшная смерть от жажды на верхнем этаже.

— А питьевой воды раньше тоже было больше? — взволнованно спросил Таро.

— Да, было так много, что атланты не умирали от жажды.

— В это трудно поверить! — сказал Таро, пересохшими от жажды губами.

Макото, словно поняв его внутреннее состояние, решил развлечь друга. Показывая рукой вниз, он сказал:

— Таро, ты знаешь, что под этой комнатой, есть ещё одна? Она тоже принадлежит мне.

— Нет, не знаю! Неужели ты обладаешь двумя комнатами? Это же строго запрещено законами Атлантиды!

— Нижняя комната непригодна для жилья. Ты поймешь, когда увидишь её. Она была подарена, когда спас атлантов от верной гибели. Я смог чудом сохранить священный источник пресной воды.

— Как же тебе это удалось?

— Пойдем, покажу тебе нижнюю комнату, — сказал Макото и подошёл к стене, на которой висел коралловый ковёр. Он отодвинул его и Таро увидел маленькую потайную дверь. Когда Макото её открыл, то молодой мужчина почувствовал необыкновенный аромат. Раньше он никогда не чувствовал, чтобы воздух подводного города был насыщен таким нежным и удивительным запахом.

— Что так необыкновенно пахнет? — спросил Таро, спускаясь по лестнице вниз.

— Ты чувствуешь запах свежей зелени. В этой комнате мой сад. Сад — это место, где на поверхности земли растут разные растения. В моём саду даже растёт небольшое деревце. Сейчас ты увидишь.

Вскоре друзья спустились по лестнице и оказались в нижней комнате. В ней было так много фонарей, что от яркого света глаза Таро заслезились. Эта комната была в два раза больше верхней. Макото показал Таро своё сокровище. Это было небольшое деревце, полностью покрытое нежно-голубыми цветами.

— Какое красивое растение! — сказал восхищенно Таро.

— Это сакура. Она растет, там наверху, на суше, под открытым небом и имеет, на самом деле, нежно-розовые цветы. Мне с трудом удалось вырастить это деревце, здесь, в подводном подземелье Атлантиды. К моему удивлению, его нежно-розовые цветы постепенно превратились в нежно-голубые.

— Почему? — спросил Таро.

— Наверное, потому что дерево, растущее на большой глубине океана, меняет свои свойства.

— Никогда не видел ничего более красивого! — восхищенно произнес Таро, с изумлением разглядывая голубую сакуру.

— Тебе повезло, потому что сакура цветет только один раз в год!

— Неужели она даст плоды?

— К сожалению, это невозможно, — ответил огорченно Макото, — но, посмотри, у меня ещё много цветов!

Друзья прошли вглубь комнаты, и Макото произнёс:

— Вот растут красные и желтые тюльпаны. А вот чёрные тюльпаны! Их вывел сам!

— Неужели? Как у тебя это получилось?

— Думаю, что мне в этом тоже помог океан.

— Макото, да ты настоящий король тюльпанов! Развести сад на дне океана и получить необыкновенной красоты цветы! Для этого нужно быть настоящим волшебником!

Удовлетворенный похвалой друга старик повёл его в центр сада. Здесь он открыл крохотный кран, из которого полилась вода. Макото взял небольшую каменную кружку и налил в неё воду.

— Пей! — сказал он и протянул кружку другу.

— Нет! Не хочу пить морскую воду! — со страхом ответил Таро.

— Это пресная вода, — с улыбкой произнес Макото, — этой водой поливаю сад. Её здесь очень мало, но вижу, друг мой, что ты сегодня умираешь от жажды, а сад вполне сможет потерпеть.

Таро взял кружку и с жадностью выпил воду. По вкусу вода была не морская, а пресная. Он с благодарностью воскликнул, обращаясь к другу:

— Спасибо, Макото, умирал от жажды, а теперь могу спокойно дождаться утра! Давай посидим в твоём прекрасном саду. Тут так прохладно и уютно. Этот удивительный запах, так непохожий на другие запахи, превращает твой сад в самое удивительное чудо Атлантиды!

— Хорошо давай посидим! — ответил Макото, и друзья расположились рядом с голубой сакурой.

— Почему тебе разрешили иметь эту комнату, да ещё держать драгоценную пресную воду и содержать этот удивительный сад?

— Потому что я Главный хранитель источника пресной воды. Он священный для нас и если исчезнет, мы погибнем от жажды. Только мне одному известно как правильно ухаживать за драгоценным источником. Благодаря моим стараниям и уникальным знаниям, у нас есть питьевая вода! Но боюсь, — Макото со страхом посмотрел на друга и продолжил, —  боюсь, что скоро у нас не будет пресной воды!

— Почему?

— Устройство, которое позволяет создавать пресную воду, постепенно ломается. Поэтому с каждым годом её становится всё меньше.

— Что же делать? Неужели ничего нельзя изменить? — со страхом спросил Таро.

Макото тяжело вздохнул и неуверенно произнес:

— Если бы найти чертежи источника, дающего нам желанную воду, можно было бы всё исправить и жить, не боясь за своё будущее.

— Как найти эти чертежи? Где они находятся?

— Они спрятаны на одном из четырёх островов. Туда нужно очень долго добираться. Это опасно! Люди, живущие на суше, ненавидят и убивают нас, атлантов!

— Зачем эти чертежи так далеко спрятаны от нас?

— Так сложилась судьба Атлантиды. Наш город был создан людьми, живущими на суше, поэтому все чертежи Атлантиды можно найти только за её пределами. Таро, ты можешь найти эти чертежи? — умоляюще спросил Макото.

— Могу попробовать, но боюсь! Хорошо знаю, что атлантов убивают за пределами Атлантиды!

— Таро, у тебя нет на лице такой рыбьей чешуи, как у меня! Если ты никому не скажешь, что ты родом из Атлантиды, никто и никогда не узнает об этом!

— Но, Макото! Не владею оружием и не смогу защищаться, – неуверенно возразил Таро.

— Не надо оружия! Ты будешь священник! Божье слово защитит тебя! Бог даст тебе силу, а я отдам все свои сокровища!

Макото протянул руку к голубой сакуре, у основания которой Таро увидел шкатулку, и открыл её крышку. От изумления и восхищения глаза Таро округлились. В шкатулке было множество редких чёрных жемчужин. Все жемчужины были крупные и одного размера.

— Возьмешь эти жемчужины. Они помогут тебе. Ещё дам тебе корни чёрных тюльпанов. Поверь, за пределами Атлантиды никто и никогда не видел тюльпаны и жемчуг чёрного цвета! Ты сможешь продать их и купить целый корабль!

— Мне придётся плыть на корабле? Но не умею управлять кораблём!

— Ты купишь корабль вместе с моряками! Тебе не надо будет им управлять!

— Хорошо, — ответил Таро. — согласен! Но как смогу незаметно покинуть Атлантиду? Меня никто не выпустит! Уходить за пределы Атлантиды можно только мёртвым и через верхний этаж.

Макото подвел Таро к стене. Она была прикрыта коралловым ковром ещё больших размеров, чем в верхней комнате. Он с трудом отодвинул его от стены и Таро увидел огромный аквариум.

— Что это? — спросил он своего друга с большим удивлением.

— Это аквариум. Через него есть потайной вход в коралловый лабиринт. У тебя будет  акваланг. Я тебя через него проведу! Ты сможешь живым выйти за пределы Атлантиды!

— Ты предлагаешь свободу, о которой мечтает любой атлант? — взволнованно спросил Таро.

— Да, друг мой, это свобода! Но ты должен обязательно вернуться! Иначе, Атлантида погибнет без питьевой воды! Когда найдешь чертежи, принеси их мне! С их помощью  хочу построить новый подводный город в океане. Атлантида скоро полностью уйдет под воду. Прозрачный купол не сможет выдержать натиска океанской воды. Он рухнет, и мы погибнем!

— Ты хочешь построить новый подводный город? — с изумлением спросил Таро. — Неужели это возможно?

— Мне нужны чертежи! — коротко ответил Макото. — Тогда смогу построить новый город.

Теперь друзья замолчали, и Таро неожиданно спросил:

— Макото, всегда хотел тебя спросить. Ты был женат и есть ли у тебя дети?

— Да, Таро, был дважды женат. Мои дети и жена давно умерли на верхнем этаже Атлантиды, а их мёртвые тела поглотили акулы.

— Кто были твои родители?

— Они были атланты. Моя мать была женщина без признаков мутаций. Отец человек- амфибия! У него были жабры и рыбья чешуя. Почти не помню их! Мои родители давно умерли! Первая жена была женщина без признаков генных мутаций. Она была горячей, как само солнце! — произнес Макото с лёгкой улыбкой и продолжил. — У нас было пятеро сыновей. Все они, в том числе их мать, умерли от жажды. Это сейчас у меня есть сад и источник пресной воды. А когда был женат на первой жене, у меня ничего не было, —  произнес Макото, низко опустив голову.

— А кто была вторая жена? Её знаю?

— Нет, Таро, не знаешь. Она была, когда тебя ещё не было. Моя вторая жена была русалка.

— Русалка? — с изумлением переспросил Таро.

— Да, она была русалка и жила в этом аквариуме. 

Макото показал рукой в сторону кораллового ковра, полностью закрывающего прозрачную стену аквариума.

— Этого не может быть! Жена русалка!

— Это у вас, обычных людей, не может быть, а у человека-амфибии жена русалка лучше, чем женщина. Со второй женой был очень счастлив!

— И у вас были дети? — недоверчиво переспросил Таро.

— У нас есть дочь. Она до сих пор жива.

— Где же она? Почему ничего раньше не знал о ней?

— Она покинула Атлантиду, когда было Великое Разделение.

— Понимаю, она ушла жить в океан вместе с другими амфибиями, — догадался Таро.

— Да, правильно. Её зовут Нингё. Вместо ног у неё рыбий хвост. Её мать не смогла выдержать этой разлуки. Она покинула наш аквариум и вскоре погибла.

— Как она погибла?

— Она оказалась в сетях рыбаков. Они убили её.

— Это было трагической случайностью? — с тревогой спросил Таро.

— Нет, она намеренно оказалась в сетях.

— Вы общались? На каком языке?

— Мы молча разговаривали о любви! — сказал печально Макото и рукой, показывая в сторону аквариума, добавил, — с тех пор всегда сплю днем в этом аквариуме. Теперь  понимаешь, почему могу спать, когда невыносимая духота заполняют все углы Атлантиды?

— Как жаль, что твоя вторая жена не смогла выдержать разлуки с дочерью и намеренно убила себя!

— Да, Таро, тоже очень сильно жалею об этом. Теперь никогда не смогу полюбить другую и не могу забыть вторую жену!

— Макото, как скоро нужно собираться в путь, чтобы принести чертежи? — спросил Таро своего старого друга.

Макото взял острый нож подошёл к голубой сакуре осторожно срезал ветку с голубыми цветами и ответил:

— Таро, ты должен отправиться в путь сегодня утром. Возьми эту веточку, она будет напоминать тебе о родном доме.

Таро взял веточку сакуры, бережно поцеловав ее, воскликнул:

— Обязательно найду чертежи и принесу тебе! Мой друг, не беспокойся! Очень скоро вернусь!

Таро простился и  пошёл в свою комнату в надежде, что сможет уснуть и выспаться. Он прилёг на лежанку и услышал страшный шум и грохот. Шум доносился откуда-то из глубины Атлантиды. Он был похож на удары железного молота о металлическую стену. Эти удары были так сильны, что лежанка затряслась. Таро даже показалось, что его комната закачалась.

Красные сигнальные фонари неожиданно вспыхнули, страшно завыла сирена и на табло появилась надпись:

— СEКТОР XJZW121699 — ЭВАКУАЦИЯ! АТАКА АКУЛ!

Таро быстро поднялся, пулей выскочил из комнаты. Он побежал по коридору в сторону убежища. Молодой мужчина сильно торопился. Он знал, что если не успеет добежать до надёжного укрытия, то выход из восточного сектора Атлантиды, в котором он сейчас находится, будет наглухо закрыт герметичными перегородками. Он окажется запертым в смертельно опасной зоне! Опасная зона закрывалась на случай, если акулам удавалось пробить стену города. Надёжная перегородка не позволяла проникать опасным тварям в помещение, где были люди.

Быстро добежав до убежища, Таро выбрал свободное место. Он прижался к прохладной стене и, усевшись на пол, с любопытством наблюдал за происходящим.

Убежище было просторным помещением, способным вместить около трёхсот человек. Через вентиляционные каналы сюда подавался свежий воздух. По этой причине в убежище было прохладнее, чем в любом другом помещении Атлантиды. Вентиляции было недостаточно. Свежий воздух быстро растворялся в многочисленных помещениях Атлантиды. Вход в убежище был разрешён, когда загорались красные сигнальные фонари, громко завывала сирена, и на табло появлялось слово — ЭВАКУАЦИЯ.

В убежище быстро входили люди. Они старались прижиматься к прохладной стене, зная о том, что ожидать, нужно будет довольно долго. Обычно атаки акул продолжаются несколько часов.

Двое мужчин, очевидно, отец и сын расположились рядом с Таро.

— Акулы так сильно бьют по стене, что испугался и подумал, что они могут её пробить! — сказал молодой мужчина.

Его лицо было смертельно  бледным, и выражало сильный страх.

Мужчина, который был старше, ответил:

— Внешняя стена обшита прочной металлической оболочкой. На стене есть специальные шипы, защищающие наш город от акул. Стаи голодных акул своей огромной массой с силой бьют о стену.

— Судя по ударам их не меньше тысячи! — с ужасом воскликнул молодой мужчина.

— Это не важно! — продолжил тот, что старше. — Обычно акулы, которые впереди, разбиваются о шипы. Обессиленные, они становятся жертвами тех, которые идут следом за ними. Сильные акулы пожирают слабых и израненных. Хищники, насытившись своими собратьями, обычно отступают.

— Тогда нам нечего бояться? — спросил молодой мужчина. — Нам нужно спокойно подождать, когда акулы насытятся?

— Да, — со страхом в голосе ответил отец сыну, — нам нужно ждать. Но был случай, когда акулы смогли пробить городскую стену. Это было давно. Океанская вода вместе с акулами ворвалась в жилой сектор. Люди, которые не успели спрятаться в убежище, мгновенно погибли. С тех пор все стараются уходить из опасной зоны и прятаться в убежище.

Помещение мгновенно заполнялось атлантами. В основном это были мужчины. Женщин- атлантов было в три раза меньше.  Появление женщины с грудным ребенком на руках вызвало у мужчин оживление. Ей освободили место. Она села рядом с Таро.

Таро с четырнадцати лет мечтал встретить свою единственную женщину. Но, к сожалению, женщин-атлантов было так мало, что мечтать о любви было бессмысленно. Испытывая острое любопытство, Таро тайком разглядывал молодую мать. Она была очень красива, но, взглянув на ребенка, Таро непроизвольно вздрогнул. Грудной ребенок был совершенно не похож на мать. У него были большие рыбьи глаза и огромный рот, кожа ребенка была серого цвета. Такая кожа может быть только у дельфина.

Таро не выдержав ужасного зрелища, встал и постарался уйти в другую часть убежища, где женщина и ребенок не были видны.

Пробиваясь сквозь большое количество людей, Таро неожиданно увидел Макото. Он сидел в самом дальнем углу, прижавшись к стене всем своим телом. Высокий воротник и шляпа с широкими полями полностью закрывали его лицо.

Таро очень обрадовался, увидев старого друга.

— Можно сяду рядом с тобой? — спросил он Макото.

— Садись, Таро! Очень рад видеть тебя!

Таро протиснулся к Макото и сел рядом с ним, обняв друга за плечи. Друзья, прижавшись друг к другу, ожидали в надежде, что атака акул скоро закончится. Таро почувствовал, как Макото сильно дрожит.

— Ты так сильно боишься акул? — тихо спросил он своего друга.

— Да, очень боюсь! — удрученно ответил старик. — Когда умирал на верхнем этаже, видел атаку акул через прозрачный купол.

— Это было очень страшное зрелище? — с ужасом переспросил Таро.

— Да, это было жутко страшно! Обычно акул не меньше сотни. Они всегда хотят пробить стену в том месте, где прозрачный купол соединяется с металлической стеной верхнего этажа, но острые шипы надёжно защищают её. Акулы били по стене с такой силой, что их тела разлетались на окровавленные части. Их тут же поглощали те, что позади.

— Макото, ты видел это своими глазами? — спросил с ужасом Таро.

— Да, не только видел, но и слышал. Акулы, которых пожирали, издавали страшные звуки, похожие на человеческие вопли и крики помощи. Вода мгновенно превращалась в алую кровь, которая заполняла всё прилегающее к городской стене пространство. Это зрелище невозможно забыть. Во время очередной атаки акул, всегда вспоминаю эту страшную картину и боюсь так сильно, что не могу сдержать дрожь, — сказал Макото и беспомощно добавил, —  у меня дрожит не только тело, а душа и сердце.

— Почему стаи голодных акул постоянно нападают на нас? — побледнев от ужаса, спросил Таро.

— Мы сами приучили их пожирать мёртвых атлантов. Теперь голодные стаи акул в поисках привычной еды постоянно преследуют Атлантиду.

— Ты хочешь сказать, что мы сами приучили их поедать атлантов? — удивлённо переспросил Таро.

— Да, акул специально обучали этому.

— Зачем? — с ещё большим удивлением переспросил Таро.

— Что делать с трупами умерших? Закапывать их негде. Кругом одна вода. Представь Атлантиду, вокруг которой плавают разлагающиеся трупы наших родных и близких. Поедая мёртвых, акулы уничтожают проблему и от умершего человека ничего не остаётся.

При этих словах, Таро презрительно поморщился и произнёс:

— Теперь эти твари пожирают себя!

— Да, акулы самые страшные и мерзкие твари! Они пожирают своих сородичей. Те акулы, которые слабые и больные, не способны выжить! Их мгновенно пожирают сильные и здоровые.

— Сегодня ночью ты сказал, что могу покинуть Атлантиду! Это правда? Смогу это сделать? — шёпотом спросил Таро.

Он очень близко приблизил свои губы к уху Макото, чтобы никто из окружающих не услышал. Шум вентиляции и грохот, доносящийся от внешней стены восточного сектора Атлантиды, надёжно защищал его шёпот.

— Да, когда атака акул закончится, смогу вывести тебя за пределы Атлантиды. Не бойся! Где поведу, нет акул. Мы пойдём по узкому труднопроходимому лабиринту кораллового рифа, —  вплотную прильнув к уху своего друга, как можно тише, ответил Макото.

— Ты дашь акваланг? — недоверчивым шёпотом спросил Таро.

— Да,  с его помощью ты сможешь легко покинуть Атлантиду. А мне акваланг не нужен, — тихо прошептал Макото, показывая рукой на шею, где у него под воротником жабры.

Шум и грохот, доносившийся со стороны восточной городской стены, усилился. Друзья замерли, с тревогой прислушиваясь и вздрагивая от каждого постороннего звука и даже шороха.

В убежище наступила тишина. Атланты притихли, терпеливо ожидая конца атаки акул. Они знали, что как только акулы насытятся, поедая друг друга, за внешней стеной Атлантиды наступит тишина. Тогда все смогут выйти из убежища и заполнить пустующие коридоры и комнаты восточного сектора XJZW121699.

Макото, как обещал, помог Таро выбраться на сушу и провёл его сквозь лабиринт узких подводных коридоров кораллового рифа.

…Прошло три года. Оказавшись вне Атлантиды, Таро без особого труда нашёл остров, о котором говорил Макото. Чертежи Атлантиды были найдены. Таро вернулся на родной берег в надежде, что сможет увидеть Макото и отдать ему заветные чертежи. Но вместо океана он нашёл холодную и безжизненную пустыню. Холод сковал океан ледяным панцирем. Вместо Атлантиды Таро увидел айсберг. Его очертания напоминали огромного белоснежного слона, хобот которого был опущен в воду. Айсберг-слон, словно желающий напиться, напомнил Таро о его доме. Рыдая и обливаясь слезами, он постарался поскорее уйти подальше от обледеневшей Атлантиды. Он долго шёл, не оборачиваясь, чтобы не видеть мрачную и холодную ледяную глыбу.

Наконец, он пришел в большой город и решил, что здесь будет его дом. Таро нашел  монастырь, где стал монахом. Его успехи были так примечательны, что китайский император из древней династии Тсю, пригласил служить во дворец.

Здесь Таро увидел третью жену императора и полюбил её. Прекрасная Мингжу, восхищаясь красотой и благородством молодого монаха, ответила ему своей благосклонностью. Эта связь не могла быть незамеченной при дворе императора, так как прекрасная Мингжу родила мёртвую девочку, у которой вместо ног был рыбий хвост.

Император приказал провести расследование и узнать имя отца ребёнка. Когда узнал, что отцом ребёнка был Таро, его разрубили пополам. В Древнем Китае скрывать свою принадлежность к Атлантиде считалось преступлением. Те, кто не доносил о преступнике, также разрубались пополам. Поэтому прекрасная Мингжу вскоре погибла.



P.S.

Таро понял, что Макото был его отец. Перед смертью его последние слова были обращены к нему:

— О, Макото! Почему не сказал, что ты мой отец, а мать была русалка? Если бы знал это, то никогда не посмел бы полюбить прекрасную Мингжу!


Рецензии