Глава 8. Встреча по дороге

— Приношу всяческие извинения почтенному господину путешественнику, — заявил Оррику смотритель почтовой станции. — Но подать вам мяса на ужин не выйдет. Может закажете лапшу? Сладкий рис? Пироги с овощами?

— Но почтенный, — вежливо-настойчивым тоном возразил Оррик. — Я даже здесь, в зале, чую запах жарящегося мяса.

— Ах, почтенный господин путешественник, –запричитал смотритель. — Вы же сами видите, что наша станция стоит на перевале, люди здесь селиться не хотят, до деревни, где можно купить какую-никакую живность на еду, почти полдня пути, охотники добычу продают не каждый день.

Он понизил голос:

— Обычно мы держим запас для почтенных господ, но так уж вышло, что вон тот… господин явился раньше вас и купил себе на ужин последнего поросёнка, который у нас был. Нет, не думайте, заплатил как полагается.

Оррик глянул в сторону единственного гостя почтовой станции, кроме себя. А тот глянул в ответ, видно услышал весь разговор. Для дваждырождённого это могло быть несложно. А перехвативший у Оррика поросёнка гость явно был дваждырождённым.

Одного взгляда хватило, чтобы понять, почему смотритель, говоря об этом человеке, счёл нужным особо упомянуть о его платежеспособности и не сумел добавить «почтенный» к «господину».

Дваждырождённым-то он может и был, но почтенным определённо не выглядел. Высокий, худой, жилистый, довольно молодой, нестриженный-небритый. Длинные и необычно светлые волосы собраны в хвост. Одежда из дешёвой серой и синей ткани, потёртая, выцветшая, не раз заштопанная, на поясе ножны с кривым ножом. А ещё одни ножны, с длинной саблей, положены на скамью рядом, чтоб не мешались. Лицо суровое, особенно для своего возраста, взгляд насторожённый. Добавить ещё татуировок и безвкусных украшений — получится вылитый разбойник. Хотя, для дваждырождённого разбойника такой большой силы — на глазок, основание ступени Молодости — он был слишком плохо одет. Настоящий лесной удалец в лепёшку разобьётся, но ради показа своей крутости будет ходить в шелках, пусть даже замызганных и рваных.

Оррик повернулся обратно к смотрителю. Тот не показывал испуга, который могло бы внушить присутствие разыскиваемого злодея в зале. Оррик сам недавно был вне закона в Великом Инзе. Он прекрасно знал, что людям на почтовых станциях полагалось помнить описания опасных преступников наизусть. Значит, молодой человек хоть и выглядел как бродячий головорез, но оставался в ладах с законом.

— Ладно, — покачал головой Оррик. — Лапша так лапша. Приготовьте…

— Постой-ка, — гость встал со своего места и громко обратился к Оррику. Явно он и вправду услышал весь разговор. — Путник, по всему видать, ты — настоящий дваждырождённый. И держишься по-благородному. Хочешь — садись со мной за один стол, а не хочешь — мы этого нещастного поросёнка поделим. Не такой уж я, это, невежда, знаю, как полагается себя вести, встретив на дороге героя. А имя моё Чион.

— А моё — Оррик, я путешественник из Яннарии, что у западного океана. Не смею отказаться от любезного приглашения, — он направился к столу Чиона.

А Чион окликнул смотрителя:

— Эй, хозяин! Ты там про лапшу с пирогами говорил? Сделай мне ещё полную миску, или даже две, да пирог побольше, полпоросёнка маловато будет!

Оррик немного удивился такому аппетиту. Может, конечно, поросёнок был маленьким. Или новый знакомый со вчерашнего дня не ел.

— Вчера, понимаешь, лёг спать голодным, — Чион не упустил мимолётную реакцию Оррика. — А то скоро уже приду в Бугуо, кто знает, как там дело повернётся, вот подумал, надо б наесться, да заодно побаловать себя хоть раз.

Оррик, конечно, уже слышал о городе, куда направлялся и сам. Бугуо, потускневшая жемчужина Великого Инза, один из торговых городов, разбросанных по узкой полосе земли между горами и берегом Поющего Моря. По рассказам, ещё десятилетие назад, в блеске он не уступал столице. Но с тех пор область тряхнуло большим мятежом. Жизнь более-менее вернулась в норму, но по дороге Оррику уже случалось замечать следы войны. Да далеко ходить не надо было — почтовую станцию, в которой он сейчас сидел, явно отстроили недавно. А по соседству виднелись зарастающие развалины небольшого поселения, которое так и не отстроили. Впрочем, проблемы местных Оррика касались постольку-поскольку. Бугуо должен был уже восстановиться в достаточной мере, чтобы в него вновь зачастили корабли заморских торговцев. Оррик надеялся пересечь Восточное Море на одном из них. И слова Чиона его немного насторожили.

— Если не секрет, что у тебя там за дело, после которого случая поесть как следует может больше не представиться?

На этот раз удивление отразилось на лице Чиона:

— Ты что, ни беса не слыхал?

— Я чужеземец, проездом из далёких земель в далёкие земли. Не знаю даже, что я должен был слышать.

— Призрачный Клинок вернулся в Бугуо! — ответ прозвучал, как если бы это объясняло всё.

— Извини, я даже не представляю, говоришь ли ты о смертном, чудовище или оружии.

Чион ещё раз оглядел Оррика своими светло-серыми глазами, покачал головой и сказал:

— Однако. Ты хоть про мятеж в год Грифона-то знаешь?

— Знаю немного. Считай, в прошлое десятидневье в первые о нём услышал, так что поправь, если ошибаюсь. Сперва экзарх Северного Приморья сговорился с парой крупнейших князей и попытался отложиться от Великого Инза. Потом коалиция князей помельче, собравших войска якобы ради восстановления императорской власти, решила, что им нравится быть самовластными хозяевами и пригласила на помощь морских варваров — хороший способ завоевать независимость, что и говорить. Потом князья-главари вроде бы перессорились между собой и перебили друг друга, а столичная армия изгнала чужеземцев и кое-как восстановила спокойствие.

Чион фыркнул:

— Вот оно как теперь говорят, значит? Ладно, плевать. Слушай Оррик. У Поборников — они ведь сперва называли себя Поборниками Трона, ты их «коалицией» обозвал — был очень искусный убийца. Такой искусный, что и лица-то его никто кроме их совета князей ни разу не видал. Думаешь, потому его и прозвали Призрачным Клинком? Нет, не потому. Народу он покрошил столько, что не всякое кладбище вместит. Но потом чегой-то Призрачный Клинок не поделил со своими хозяевами. И пятерых главнейших Поборников нашли изрубленными так, что тела разделаны почище туш на бойне, а одежда и доспехи совсем невредимы. Вот за этот-то приём Призрачный Клинок и заслужил своё прозвание. Ну и исчез он как сущий призрак. Даже следов найти не могли.

— Пока, — Чион поднял указательный палец, — пока в прошлом месяце на улицах Бугуо не начали находить людей, выпотрошенных ровно таким же манером. Чтоб ты знал — императорскую награду за Призрачного Клинка никто не отменял, сто двадцать мер серебра. Наверное, у трети Приморья с ним кровные счёты есть. И среди заимператорских, и среди бывших Поборников. Они ведь тогда сдались грамотно, почти всё свалили на тех, кто уже в земле был. Паре-тройка псов, заляпанных в крови по уши, эти уши всё-таки оттяпали вместе с головами, а прочим вышло, понимаешь, помилование императорским указом. Ну да ладно, неважно. Главное, теперь-то ты понял, отчего в Бугуо отовсюду стекаются знаменитые дваждырождённые?

— Чего не понять? — усмехнулся Оррик. — Если не считать кандидатов в мстители, тот воин, кому не нужны деньги, уж точно соблазнится славой победителя великого убийцы. Чувствую, весёлая в Бугуо жизнь сейчас. Но мне без разницы. Я туда направляюсь только чтобы найти корабль, способный пересечь Поющее Море. Да и вообще, давным-давно я дал обет не задерживаться под одной крышей дольше трёх дней и ночей. А поймать неуловимого человека за три дня… ну разве что он сам придёт за моей головой.

Чион пожал плечами:

— Как скажешь. А ты, значит, решил стать странствующим воином, всю жизнь искать подвигов и славы? Уж и не знаю, с чего ещё такой обет приносить.

— Да нет… Просто, цель моего пути так далека, что иначе боюсь не дойти из-за старости.

Чион аж присвистнул. Он видел, что Оррик — дваждырождённый, пусть и не должен был заметить ту часть силы, которую Оррик скрывал. И видел, что перед ним человек средних лет, без седины в волосах. А дваждырождённые отличались долголетием и отменным здоровьем. Кто-то вроде Оррика мог надеяться дожить до ста и оставаться в форме для тяжёлого путешествия до восьмидесяти, если не дольше.

Тут их беседу прервали смотритель со служанкой, вынесшие с кухни блюдо, на котором красовался впечатляющих размеров поросёнок с гарниром из местных грибов и зелени. Оррик тоже успел проголодаться за день в дороге, так что некоторое время оба дваждырождённых были заняты оценкой кулинарного мастерства местного повара. Мастерство оказалось на достаточной высоте, чтобы привести обоих в благодушное настроение.

Видя это, Оррик решил коснуться чувствительной темы:

— Чион, я не хочу платить равнодушием за оказанную любезность, так что должен сказать: либо ты очень искусно притворяешься слабее чем есть, либо тебе рано гоняться за этим Призрачным Клинком. На глазок, по твоим движениям, дыханию и духовному телу, ты ещё где-то посреди первого круга Молодости. Я очень удивлюсь, если такой знаменитый убийца не на завершённости всей Ступени. Возможно, он вообще перешёл на Зрелость.

Чион засмеялся. Хоть он и съел столько, что даже Оррику, привыкшему наедаться до отвала, когда есть такая возможность стало бы дурно после такого праздника живота, но чувствовал себя прекрасно:

— А ты ничего не упускаешь, Оррик! Да только не волнуйся. Я и сам знаю, что Призрачный Клинок меня сейчас соплёй перешибёт. Пусть с ним потомки князей и учителя боевых искусств, наши, мать их за ногу, знаменитые воины, дерутся. А я направляюсь в Бугуо, чтобы пристроиться к кому-нибудь знаменитому и великому. В городе сейчас выше крыши бывших Поборников и их щенков. Те, кому их любить не за что, составили там свою шайку, зовут себя Верными Императору. Говорят, трупы в Бугуо теперь находят едва ли не каждое утро. И порублены эти трупы всё больше не призрачным мечом. В обычное время для знатных княжат, богатеев и учителей из известных школ я б был просто… в общем, просто бродяга, а то и разбойник, хуже собаки. Но сейчас их нужда припекает. Любого дваждырождённого наймут. А там уж главное показать себя.

— Я думал, в школах боевых искусств привечают и бывших разбойников, если они с талантом. Или ты?..

Чион скривился:

— Дааа… ты и вправду ничего не упускаешь. Верно, я воплотитель, то есть для любой школы боевых искусств — что пятое колесо в телеге. Разность Пути, всё такое.

— Извини, если лезу не в своё дело.

Однако, Чион уже повеселел:

— Ё-моё, давненько мне не приходилось слыхать извинений от человека, которому мой клинок горло не щекотал. Ничего страшного. Но давай лучше о тебе. Не каждый всё ж день встречаешь путника из далёких земель!


*****


Оррик давно не сталкивался с таким благодарным слушателем, как Чион. Видно молодой воин истосковался по возможности нормально с кем-нибудь поговорить. В тот день Оррик травил байки чуть не до полуночи, а на следующее утро они вышли с почтовой станции вместе. Чион был пеш, но легко держался рядом с идущей шагом лошадью Оррика — после того, как немного привык к виду этого диковинного в землях Инза животного. А Оррик лошадь не гнал, потому что вдвоём было веселее.

Или, если быть честным с собой, потому что Оррик чувствовал тяжесть на сердце, из-за которой и пользовался предлогом не скакать вперёд во весь опор. С некоторого времени путешествие по Великому Инзу стало почти что увеселительной поездкой. А вот по другую сторону Поющего Моря его снова будут ждать пустоши, полудикие племена и лишения. Не исключено, что даже его серую кобылу придётся продать, не найдя корабельщика, готового везти экзотическое животное — большая выйдет потеря. В общем, не просто так Оррик дал обет не проводить более трёх ночей под одной крышей, пока это в его власти. Он знал себя и свою способность впадать в спячку, когда жизнь хороша, а приключений и опасностей прямо под носом нет. Сейчас Оррика грызла мысль, что он и так уже много раз соблюдал этот обет формально, хотя причины вроде и были каждый раз достойные — возврат долга чести, месть или любовь. Он успокаивал совесть тем, соображением что нехорошо будет оставлять Чиона позади, не оказав ему ответную услугу.

Так или иначе, а город Бугуо появился перед Орриком и Чионом лишь на третий день после того, как они покинули почтовую станцию. Оррика, повидавшего в своих странствиях много великих городов, этот типичный образчик инзийского градостроительства не впечатлил. Снаружи он выглядел некрасивым и плохо укреплённым, с низкими, толстыми белыми стенами, поставленными по линеечке, чтобы удобнее было планировать улицы, а не чтобы удобнее было отбивать неприятеля. Опыт говорил, что внутри город будет скучноватым, без особых достопримечательностей, с похожими друг на друга низкими домами в два этажа, крытыми рыжей черепицей, и скромными храмами местных божков, зато удобным для жизни, чистым, даже почти не провонявшим. Оррик заметил, что под стенами города почти не осталось домов и почти все оставшиеся были заброшены. А ведь все значимые инзийские города, через которые он проезжал, расползались далеко за пределы квадратов своих стен. Бугуо ещё не исцелил раны, нанесённые смутой.

Стража на воротах не очень любезно встретила двух головорезов непривычной, чужеземной внешности, один из которых ещё и вёл в поводу невиданное животное. Солдаты в жёлтых куртках, с шоковыми копьями, увенчанными вместо стальных наконечников остриями из жёлтого материала, напоминающего янтарь, смотрели на Оррика и Чиона с плохо скрываемым подозрением. Но слишком докапываться их командир всё же не решился. Придирчиво расспросил и выдал им овальные бронзовые бирки, в подтверждение их статуса как дваждырождённых.

Во всех цивилизованных городах дваждырождённых особо отмечали на въезде и выдавали те или иные опознавательные знаки. Оррик давно приметил, что если эти знаки можно показывать при желании, то и порядки в городе обычно не слишком плохи. А вот если носить их полагается так, что сразу видно всякому — то от города лучше держаться подальше.

В городах Великого Инза порядки действительно были неплохи. Вот, скажем, пока Оррик и Чион выполняли формальности, через ворота в город проехал купец, управляющий запряжённой волом повозкой — человек с виду зажиточный и упитанный, но не из могущественных. А его пропустили безо всяких вымогательств и мытарств.

— Пойдём, поищем приличную гостиницу, — сказал Оррик. — Знаю, с деньгами у тебя не густо, так я тебе сниму комнату. Нет, не отмахивайся, любезность за любезность. Может там же и познакомишься с людьми, готовыми купить твой клинок.

Тут Оррику с Чионом пришлось остановиться. Повозка давешнего купца застряла чуть не поперёк улицы — вол заупрямился ни с того, ни с сего. Человеку ещё можно было пройти, а вот для лошади, которую Оррик сейчас вёл в поводу, места уже не осталось.

— Так, ладно, давай-ка вернёмся и пойдём соседней улицей. Похоже, баран ещё долго будет препираться с волом, — сказал Оррик, оценив ситуацию.

Но не успел он развернуть лошадь, как с начала улицы, где Оррик с Чионом прошли минуту назад, прозвуча истошный детский вопль.

Оррик глянул туда — и увидел зрелище, которое заставило его нахмуриться. Пара мужчин в недешёвых, украшенных шитьём одеждах, с мечами на поясах видно столкнулась с мальчишкой в обносках, пока Оррик не глядел. Сейчас один из них, высокий и костлявый выворачивал мальчишке руку, да так, что ещё чуть-чуть — и вовсе вывернет из плеча. А второй, пониже, помоложе и поплотнее телом, брезгливо отряхивал что-то невидимое со своей длиннополой куртки и вид у него был такой, будто он сейчас распалял себя для жестокости похуже выкручивания рук.

Оррика-то это заставило только нахмуриться. А вот Чион сразу сорвался с места быстрым шагом. И вид у него был такой, что Оррик понял, неким чувством, на этот раз не имеющим никакого отношения к сверхъестественным способностям дваждырождённого — его, Оррика, надежды миновать Бугуо безо всяких неприятностей, сейчас пойдут прахом.
*********

Продолжение истории можно прочитать на Author Today: https://author.today/work/403259. Там же можно найти иллюстрации к тексту и различные дополнительные материалы.


Рецензии