Твой призрак
© Автор перевода с испанского: Наталия Ривера-Росалес (Natalia Rivera Rosales).
© Фото из архива Марии Дил.
Русский перевод песни «Tu Fantasma» уругвайской певицы Мэри Дил. Композиция издана в качестве сингла (2025).
ТВОЙ ПРИЗРАК
Он проснулся не со мной,
Его увела другая.
Да он никогда и не был моим,
Но я всё равно страдаю.
Увы, любовь может ранить,
А время меня не исцелило.
И как я ни пыталась его забыть,
Ничего у меня не вышло.
Всё напоминает о тебе,
И я не могу убежать,
На каждом шагу спотыкаюсь,
Твой призрак преследует меня.
И в каждом, кого встречаю,
Я неизбежно ищу тебя.
Ночью меня словно кто-то обнимает,
Оборачиваюсь, но никого нет рядом.
В этом доме гаснет свет,
И кажется, что со мною
Разговаривают стены.
Это твой призрак.
Наверное, всё это бред,
Отзвук пережитой боли.
В коридоре раздаётся
Эхо твоего голоса.
Поздний дождливый вечер,
Всё вокруг сковано холодом.
По ночам невыносимо спать
С тех пор, как ты ушёл.
Всё напоминает о тебе,
И я не могу убежать,
На каждом шагу спотыкаюсь,
Твой призрак преследует меня.
И в каждом, кого встречаю,
Я неизбежно ищу тебя.
Ночью меня словно кто-то обнимает,
Оборачиваюсь, но никого нет рядом.
В этом доме гаснет свет,
И кажется, что со мною
Разговаривают стены.
Это твой призрак.
В этом доме гаснет свет,
И кажется, что со мною
Разговаривают стены.
Это твой призрак.
Теперь он не со мной,
Его украла ты.
На каждом шагу спотыкаюсь,
Преследуемая его призраком.
В этом доме гаснет свет,
И кажется, что со мною
Разговаривают стены.
Это твой призрак.
В этом доме гаснет свет,
И кажется, что со мною
Разговаривают стены.
Это твой призрак.
К сожалению, данный сайт не поддерживает надстрочные знаки, поэтому оригинальный испанский текст этой песни можно прочитать здесь: https://vk.com/wall-224156566_79 (скопируйте ссылку и вставьте её в новое окно)
Свидетельство о публикации №225091101546