Галатея. Баррили Антон Джулио

I.

Ринальдо Филиппу. Корсенна, 7 июля 18..._

Мои новости? Вот они. Я пришел сюда, как ты знаешь, чтобы успокоить этих
бедные нервы; и я усердно работаю над этим, закрываясь в самой инерции
острая боль. Я не знаю, насколько это правда, что в наши дни нервы
в 1990-е гг.
из ощущений: но несомненно, что сегодня, как и раньше, страпцато вредит
каждый организм, и очень уверен, что ваш старый друг был
но он, кажется, не в себе.
Я тоже ничего не делаю, абсолютно ничего; это письмо, которое приходит
немного поздно в ответ на ваш вежливый билет, это первая усталость
после месяца тишины. Да, я ничего не мог сделать, даже желая. Не
я чувствую больше; и если, как говорит философ, ничто не может быть
в интеллекте, который не был раньше в смысле, я могу оценить себя
закончено, и, возможно, положить appiggasi в лоб, как на фасаде
пустого дома. Как хорошо, в конце концов, ничего не чувствовать; быть
свободный и чистый от всякой заботы окружающего мира; слыша без
двигаясь, видя, не участвуя, живя жизнью
зеркало, которое спокойно отражает все и улыбается! Но да,
немного иронии в нижней части должно быть и у него; для добродетели, не
я был еще, из ингредиентов, которые делают его непрозрачным. Это немного иронии разве это не наименее жестокая из наших вендетт? и пол
человек, всегда сохраняет образ своего создателя, не заслуживает
хуже?

"Люби ближнего своего, как самого себя" - это в конце концов команда
главный: и он хорошо знает, что я не люблю себя. Между тем, как
это правда, что это мой следующий! Я всегда слышал это от
давить, что было вокруг меня, равно локтям четыре-пять
соседи в давке, где наш злой гений засунул нас, в
четверть часа глупого любопытства. И мир-это давка,
множество, масса невидимых сил, которые отовсюду работают
на вас, чтобы занять место, которое вы занимаете, чтобы не позволить вам занять
место, которое вы хотите, было бы также местом помощника. Вы тянете на все,
и с тем же искусством от всех; независимо от степени, или образование,
это всегда глухая война засад, ловушек, предательств. Каждый
он имеет это с вами: чем сильнее вы, или чем больше они верят в вас, тем больше они изо всех сил пытаются
над тобой, над тобой, над тобой, над гамбитом. Интересы, которые не
вы обидели свистеть от всех pruneti, они набросились от всех
пятна; ни один брикконе не более склонен, чем ты, честными людьми в
охота. Если бы ты попытался умереть! о, тогда, хвала небу,
хорошая переделка тысячи грудей, которая распространится из вашего города,
как дуновение весны, во все точки " красивого итальянского королевства."
Живой, ты не написал ничего, кроме birbonate; Мертвый ты, все они были
маравигиле. - Они тебя за осла гоняли? вот ты стал лебедем,;
последняя твоя ода была достойна Пиндара. Попробуйте умереть, и вы увидите; вы
они сделают первоклассные похороны, и все гражданство " расписано
из соболезнования " будет спиной к двору, в то время как вы, счастливый великий человек,
вы будете шататься в своей колеснице под горой крон, которые больше не
у него были щиты на деве Тарпее, в награду Капитолия
открыт для сабинян. Что касается меня, вы слышите: я уже сделал завещание, и
написано в очень ясной форме: "я не хочу ни речей, ни похоронных маршей;
ни ложь, ни стук. Я хочу пойти в свою кладовку
ночью; с двумя друзьями, если так много осталось от меня, которые
они позаботятся о том, чтобы мои кости пошли прямо на место
назначено, и еще один мертвец не украл у меня яму."С этим следующим
Бенедикт, вы никогда не знаете, что может случиться.

Черные идеи, скажете вы. Но я, если вы помните, всегда имел их. К некоторым вещам
вы должны думать об этом вовремя, чтобы не быть застигнутым врасплох.
Этот чертов серп такой капризный! Да, женщина тоже
она; и я не хочу быть более корбелированным. Ошибки, я сделал
многие, слишком многие, ищут недостижимого. Бедные женщины, если на то пошло!
Лечится, льстит, коварствует, любит тебя за тщеславие: много, если ты
богатые, они чувствуют необходимость войти в ваш дом; нет
желание проникнуть в твою душу. И это странный контраст; почему
мы, мужчины, кто больше, кто меньше, у всех нас было бы любопытство проникнуть
в душе у них даже ценой того, что мы ничего не найдем. Так любовь,
отказавшись от удовольствия от психологического расследования, он сводится к
обязательно к шутке, к изящной ошибке, совершенной какой-то
раз за пыл темперамента, чаще за безумие подражания.
Ах, мир больше не экстрасенсов. Вы делаете так много вещей, чтобы
обычай, по вечерам, по моде, больше не обретая смысла
тайный своих принципов; пример поездки в деревню, удовольствие
- не знаю, - сказал он.
согласно использованию города. Где плоская дорога, мужчины несут
велосипед; где озеро, сандолино; От для всего _lawn-tennis_.
В конце концов, лучше так; кампания - это все для меня. Мои
густые лесные каштаны; вязы и ивы мои, фрассины и
онтани дель фиумо; моя бутылка с воланами, откуда они поднимаются
серебристые перья чертополоха, сияющие солнечным светом.

Эта кампания прекрасна, хотя и без характера. Salvator Rosa ci
потерял бы измученное и крепкое вдохновение, Клаудио Лоренезе его
спокойная и широкая поэтическая жилка. Нет угрожающих скал, нет
классические дальние горизонты. Так что ничто не заставляет думать, все
это делает растительность; отлично для меня, что у меня больше нет фантазии. Куда она пошла
до конца? Конечно, я слишком много бегал. Человек имеет свои
сорок фунтов крови и его четыре унции идеала: если он знает
используйте его осторожно, хорошо; если нет, прощайте вещи. Я больше не подписываю
строка. Мой _don Giovanni_ спит. Хорошее стихотворение, которое он хотел выразить
видимая жизнь, соединяя ее с невидимым ощущением! Я больше не имею в виду это;
я переворачиваю каждый стих к полотну, и я не нахожу там живого; я вижу
я не знаю, как это сделать.
ясно, оригинально и глубоко. Я разорен, и уродлив, что для
руины-самое худшее. Здесь, в конце поля, по дороге
мастер, казупола с выходом и крышей, но с выходом прорвался и
рухнула крыша. Однажды раздался голос, что там было видно
Богоматерь; и не было недостатка в невинной девочке, чтобы поверить в
чудо. Что ты хочешь? чудо не могло укорениться, как
крапива укоренилась, в этой куче щебня так мало
романтические. Поэзия, она хотела быть; и здесь нет поэзии.

Тем лучше для меня. Эта вегетативная жизнь мне очень подходит.
Я мало читаю; едва ли газеты, а в газетах только
телеграммы, чтобы держать меня в общении с Европой. Событие
- я не знаю, - сказал он. Тут
безумие, во сне! Я мечтаю еще раз, видя прекрасную
англичанка. Ты помнишь, англичанка моей мечты
В подростковом возрасте, который возвращался к лунным точкам в моих снах
молодой человек? Была, обязанная ключом, пыльная, белая дорога,
ослепительно, под плеть июньского солнца; большой седан а
три лошади, с сундуками сзади и высоким ящиком; она,
англичанка, рядом со своим дедом, старая морда из папекоры,
либерально освещенный красным между двумя серыми фединонами, но всегда наполовину
спрятанный в тени, с другой стороны кареты, для удобства
моя любовная перспектива; в то время как она, сладкая блондинка, видела себя
все за прилавком, намереваясь ответить взаимностью на жалкий взгляд
мой жест и умоляющий крик. Cara inglesina del sogno
повторяющиеся! Вы изображали божественный идеал, который всегда переходит к
галоп, который неумолимо уходит, разрываясь в пыли
проторенная дорога.

Какой идеал, тогда! Если, с разрешения Деда Мороза, англичанка поймает нас
словом, и в карете, бедные нам!--_How do you do?--Very well,
Sir; we have never been better.--How do you like Italy?--Very much
indeed: do you like sandwiches, Sir?--I like them very much.--And
roastbeef?--It is delicious, but I should prefer a veal-cutlet.--_
Какие ужасы!




II.

Sequitur Lamentatio....


 _корсенна, 12 июля 18..._

У тебя хорошая песня, заметив, что я ношу свои брови тоже
на вилле, и сравнивая меня (это тогда совершенно новый) с грустным
рыцарь Горация, который тащил на заднице самый раздражающий среди
игра в шашки. Но я не могу сделать себя иначе, чем я есть: я уже делаю
много писать тебе, и ты должен быть благодарен мне за жертву, которая
никто не получает от меня. В конце концов, Песнь мне тоже; в то время как я, для
не совсем отучитесь от старого искусства Кадма, хорошего или плохого
я продолжаю писать, делая для вас своего рода газету;
корсенская газета, не меньше! Эта деревня никогда не
он мечтал, в самый счастливый из своих ночей, о такой большой почести. И
газета останется неопубликованной, хотя и слишком: но Корсеннати будут иметь
терпение; они будут иметь его тем более охотно, так как, если
газета была напечатана, они, конечно, не потрудились бы
читать. Я мудрый народ, Корсеннати, из итальянского штамма
древний и искренний.

Начнем в любом случае. Основная статья: я нашел хороший
прогулка действительно достойна нас. Следуй за мной, заставляя тебя
однако, почему вы должны пройти через один живот, на самом деле на двух,
шаг за шагом, чтобы коснуться и не коснуться оси ноги,
кто хотел бы мнение кучу моста. Я вижу ее уродливой, бедной.
стек, в первые осенние ливни; и я вижу уродливые, как два
неровные скамейки, с этим сосновым стволом, выступающим в качестве перил, плохо
убран и хуже закреплен на четырех плохо прибитых столбах,
для использования пассажирами, страдающими головокружением. Да, больше не будет
они доверяют и проходят вниз. По вашей норме, река тощая действительно, что
нет, такой худой, что ему больно видеть его, растянувшегося в этом огромном
кровать. Лужи и лужи им не хватает, но они уже тянут к зелени:
есть ли у нас с одного берега или с другого какой-то ямы, спящей под
выступающие фраска ясеня, и некоторые тонфано свернулся калачиком на
укрытие большого морщинистого валуна; в то время как поток живой воды бежит
сияя и шепча среди гальки, чтобы соединить и накормить всех
те Нианца и Танганьика, из которых самый толстый не два в ширину
метры.

За грето, что вы видите здесь и там пятнистый и радуется широких
корзины romice, из листовых канделябров барсука барсука, губ
из осла, из одуванчиков, из мышиных ушей и из туфель
Венера, тянется Черноватый ряд ольхи. Немного редкий,
и не высокие, потому что хозяева здесь не покидают
старение срезанных растений, сманивая их, что
черт возьми, если вы принесете их! За скудным строем ольхи бежит
тропа по пересеченной местности, огибая берег; оттуда по тропе, впереди
ко мне и ко моему деревянному мосту, он распространяет к горе двойник
ряд тополей, впечатляющие по высоте вершин, а также по высоте
грубость бревен. Ах, да будет славно небо; вы понимаете здесь, что
хозяин этих тополей джентльмен по-настоящему, или, по крайней мере, не имеет
вода в горле, и в любом случае это поэт, который любит красивые вещи и
он хочет отдать свою долю и глазам.

Что это будет за Осина? Их сто с каждой стороны, и
широкий проспект, который лежит в середине должен привести к
замок, Дворец, дворянское здание, короче. Поиск поиск,
здания нет; руины тоже. Лучше так; руины не
у них был бы характер; здание, стоящее, обитаемое и охраняемое, я
он заставил бы развернуться, чтобы не скукотить и не получить от
его владельцы. Этот великий проспект, его доброта, ведет вас к огромному
прерии, в чашу, в амфитеатр овощей, благороднее, чем
любое здание. Какая красота! и какой мир, исполнение
красота! Сладкий пол, слегка затонувший, это все ковер
нежный зеленый, который оживляется желтыми тонами в улыбке солнца;
пятнистый по прихоти белоснежными рапсами мерцающих подорожников
ветерок на их элегантных стеблях, или красные бокалы
спампанати позднего розолаччи; сломанный с широкими интервалами, или
на закрылках, из корзин сермоллино, из пучков ригамо, из
кусты ментастра. Во главе прерии, которая постепенно поднимается, как
губа малахитовой чашки, поднимается и расстилается изгородь из
carpinelle, за которой стоит побережье Поджио, все плотные
каштаны до его конька, donde выскакивает остроконечная колокольня и просачивается
крыша церкви Санта-Джустина.

Я не знаю святую, и я еще не видел святыню. Это первый
когда я решаюсь переправиться через реку, и эта колокольня приглашает меня.
Говорят, молния уже дважды посещала его. Конечно,
молния охотнее меня; и даже веселее. У него есть
отметил поэт в незабываемой строфе:

 Нежное землетрясение
 С милым своим мотоциклом
 Разрушал города;

 И юлийская молния
 Который не оставляет человека живым
 Он прыгал туда-сюда.

Давай сделаем это. Между живой изгородью carpinelle и склонами горы,
крепится к бедрам естественным краем земли и
искусственный Риальто, весь одетый в зеленые комья, бежит вода
глубокий, прозрачный и кристально чистый. Ах, я наконец понимаю, почему
река жаждет. Он сделал рыбку намного выше, и вода
он идет с одной стороны, к своему Каналетто, бормоча свое приветствие
к папоротникам и капелвенерам, чета чета, закапывая землю без
разъедающий. Сколько трав живет в этой благодати Божией.
сосание ее с тысячей и тысячей корней! сколько цветов на нем висят,
как будто они хотят высиживать ее влюбленными глазами! Цветочки,
цветочки, осмелюсь произнести ваши имена, на варварском языке, который
вы не знаете? На языке страны я не знаю их, и у меня нет времени, чтобы
потерять, желая скорее восхищаться вами. Ваше имя-красота; и
это на всех языках мира. Один из них молочно-белый, и
его маленький венчик, состоящий из четырех раскидистых лепестков, все еще весит
очень на длинной нитевидной палочке. Он должен быть сладким, его
кубок, потому что слишком охотно насекомые идут окунуть морду
там. У другого более толстый стебель, по крайней мере, такой же, как у
шнур из трех нитей от refe; и несет в себе выпуклую трубку
в основании, более узком на шее, откуда поднимаются arrovesciando четыре
изящные лацинии, через которые, глядя, мелькают в
внизу круг золотых комков, подвешенных на мягких серебряных тычинках,
как жемчуг или драгоценные камни на кончиках короны. Для кого предназначен
дорогая? В чем крохотный гений, сын Оберона и Титании,
будет ли он опоясывать изящную тиару, хранящуюся в этой сапфировой урне? Не
мы исследуем, мы не делаем альманахи. Мы растем, будь модным словом
для меня, как Pertinace его "_Militemus_", как его
"_лаборемус_" Септимию Северусу.

"Здесь я тормозлю курс", Как говорит Дэвид в первой сцене _Saul_;
здесь я сижу и стою пару часов в rezzo, созерцая мошек
которые летят в мрачном воздухе, не сдерживая мысли, которые проходят мимо.
свободно для души, не оставляя нам и следа. Именно в этом
тенистое отступление тихое, теплое спокойствие, пересеченное, когда
когда вы даете мягкое дыхание прохлады, волны у вас есть все ощущения
высшего благосостояния. Я не знаю, как это, что полтора миллиарда
существа, в том числе рассудительных, и сраных, разбросанных по лицу
земля, они еще не слышали. Я понимаю, что для многих это вопрос
жить, а насущные потребности не дают покоя мысли: я понимаю
тем не менее, что высшее счастье инертного экстаза требует высокого
степень интеллектуального совершенства. Но все, у кого есть
достигнута, что степень, потому что они умножаются без причины i
потребности? почему они ходят вокруг, ища маланни с лампочкой? зачем
они суют руку в ящик Пандоры, рылись в дне, если случайно
неужели все еще оставалось досады? По хорошему счету, я не возьму
то, чтобы подняться в Санта-Джустину. Вы здесь так хорошо, половина
откиньтесь и наполовину сядьте на плечо набережной! Они проходят парами
бабочки, пиериды и золотые Ванессы, гоняясь друг за другом среди растений,
появляясь и расходясь без позы, довольные суетиться и жить;
они бьют током в воздухе, почти сбривая шерсть воды,
подружки невесты и кавалокки с прозрачными радужными крыльями, с Тельцами
тонкие, все в металлическом цвете, чтобы идти парить стрейч
на цветущих раппах, откуда они мерцают и сверкают без позы, как
перья мерцающих радостей на голове красивой женщины в театре.

И где я оставляю птенцов? Есть все виды, которые
они ждут своих дел, не заботясь обо мне; синицы, Малиновки,
щеглы, крапивники; писк, визг, визг в пятне,
приятно их слышать. В очертаниях нет недостатка. Там, дай ему
я не знаю, что это такое.
кровь.

-- Это розиньоль; -- говорит мне проходящий мимо крестьянин, который дал мне
Добрый день.

-- Розиньоль, это?-- восклицаю я.-- Сказал бы ворон.,
вернее, сорока, его родственница.

-- Нет, сэр, это именно розиньоль. С середины июня и далее,
пой так. Он в гнезде.

-- В семье, не так ли?

-- Да, как хочет Восс. Дом розиньуоло-его гнездо,
а розиньоль-его жена.--

Я понял, и я все запутался. Так это история?
Парный и довольный, розиньоль больше не поет так хорошо, как когда
он занимался любовью; действительно, он больше не поет, издает хриплый крик
ворчливый и ворчливый зверек. Ах, сын.... розиньоль также
ты! После сладких страданий желания, Факела владения; и
прощай, двадцать четыре разных арии, не принимая во внимание
вариации, отрывки, перецветы, которые он заметил в своем пении
с немецким усердием Бехштейн. Но это люди, поэтому
розиньюоли? мужчины тоже? Ой, грустная вещь!




III.

К Аскозной Воде.


 _корсенна, 15 июля 18..._

В Корсенне много отдыхающих. Называет их добротой воздуха, а
четыреста шестьдесят метров только над уровнем моря; он называет их
свежий от этих конвалов, и, наконец, дух подражания, что
человек имеет общее со многими другими животными. Один попробовал, и
нашел его хорошо; он сказал это, и они последовали за ним два других; эти два к
Лоренцо.... Но нет, я не хочу повторять вам перечисление деяний; я
достаточно сказать, что в этом году все виллы в окрестностях
занят, а также много кварталов в стране; где еще нужно
адаптироваться. Но вы находитесь в деревне, и вы не смотрите в тонком; тем более
что люди, пришедшие наслаждаться воздухом, остаются в доме как можно меньше. Эту
Vita villereccia является gaia: они делают scarrozzate в соседние страны; не
они презирают старое изобретение омнибусов, обновленное новым
название tranvai, что позволяет идти туда и сюда за небольшие деньги, в
двенадцать или четырнадцать человек. Они делают концерты по вечерам с большим
ликование и Маравилья этих естественных; они также танцуют, мне говорят,
где с роялем, где с берберийским органином, и где
coll'_herofon_, новый музыкальный шлифовальный инструмент; необходимо,
по правде говоря, таких инструментов было недостаточно.

Я говорю тебе об этом, потому что я никуда не поеду. Я вижу
бригады, проходящие; шапки и шапки, юбки и казармы,
гарнелли и халаты, ростки, шарфы, зонтики, все пышное
ярких цветов, все мешанина вещей; но в основном из
далекий. Я сталкиваюсь с людьми, когда иду на почту, чтобы забрать
мои газеты, несколько писем, которые приходят мне из дома или от очень немногих
друзья, которые хотят помнить меня. Я знаю только три или четыре
семьи этих летних гостей; приветствие, бартер несколько фраз
и никогда не провожаю. Медведь Корсенны, они называют меня.
Это новость, которая дала мне какого-то дьявольского мальчика, в его
ужасная наивность, которая заставила ее маму покраснеть от корня
от шеи до волос. Ну, да, медведь Корсенны,
и из любого места, куда я хотел бы пойти. Он не разоряется
чтобы наслаждаться свободой? Выполнив обязательство кредитного плеча, вы платите налоги,
сколько они или хотят быть в процессе времени, сделайте каждый что
как ему угодно.

Затем я, обычно одетый в холст, в шляпке из Спарты
у которого на затылке приподнятый щиток и стянутый на носу, с
Булава из орехового дерева, вырезанная мной, и длиннее, чем те, которые они использовали
вавилоняне (здесь очень полезно держать волов подальше и ставить
в бегах змеи), я не фигурка, чтобы показать в
компания. Я оставляю шоссе, поселок и окрестности другим
я иду по деревянному мосту и оказываюсь на своем. Зато,
я не бегаю; я задерживаюсь здесь и там по полям, ожидая
пройти мимо, когда я уверен, что меня никто не видит. Если, боже, ты смотришь,,
если бы они обнаружили мое царство, я мог бы заткнуть себя в доме; так много
правый берег реки вторгается и бежит и бежит этим роем Гая
"младенцев, женщин и Вири". На левом берегу, по крайней мере, в
на этом отрезке около двух миль нет никого, потому что
он ни к чему не ставит; в то время как в церкви Святой Юстины, который
это место для отдыха, вы идете более комфортно с другой стороны, для
настоящий и безопасный мост, расположенный в дальнем конце деревни. Таким образом, после того, как
подражая в длинной Булаве вавилонянам, я подражал в тонкой
осторожность финикийцев, когда они обнаружили за колоннами Геракла
путь к островам Гесперидов; я делаю все возможное, чтобы скрыть
мое направление, и я не ставлю никого на след. Таким образом, Великий
проспект тополей мой; мой большой зеленый ковер, мой вода
аскоса, который за рядами карпинелл идет искать мельницу, чтобы
найти его на полкилометра ниже.

Я взял Горация в компанию; Гораций, чтобы сделать суд к тебе, что он мне
вы упомянули; в кокетливом издании Мюррея, чтобы угодить
мне, который так любит видеть хорошие книги красивыми. Этот дорогой Гораций-самый
разнообразный из всех поэтов мира: у него все струны лиры; есть
Пиндар, в нем, и Анакреон, Сафо, Симонид, Алкей, и кто знает
сколько еще заблудших в греческой древности, которые будут
найти день (я хочу надеяться на это, по крайней мере) в полосах некоторых
египетская мумия Александрийского периода. Как он сжал их все,
Венозино, выражая их все с тем чувством меры, которая есть
настоящее приданое гения! как он все пережил в себе, не
уже прилежный и проницательный инкрустатор, но веселый и гениальный литейщик,
делая их, как проблески его души, от многих проблесков искренности,
с таким количеством истинных просветов! Не хвастаясь, я думаю, что я вроде как
он; не в искусстве, заметьте, но в образе мышления и намерения
сельская жизнь. Он любил сельскую местность за ее интимные природные красоты,
после наслаждения городом в его элегантных артефактах. Он не ненавидел
люди, зная их, и умея смеяться над ними; у него были друзья, и
он любил какую-то деликатность в жизни. Почему мы отказываемся от
спасибо? Вы никогда не забудете их, кто их знал и практиковал
время?

Я люблю Горация, и я наслаждаюсь его одой, centellinando, смакуя
строфы, среди этих фризов, богато украшенные, эскизы римских сцен и
Помпеи, волны Мюррей сопровождал текст, как из вещей, которые
они принадлежат ему. Более охотно я останавливаюсь на шагах, где она сделана
упоминание о воде. Этот друг вина услышал поэзию источников.
Ее услышали, впрочем, все римляне. Вода-это жидкий Алмаз;
хорошо обнимает, проникает и тает, очищает и радует, хорошо поет и
она никогда не пьет, за исключением того, что пьет ее с вином.

Гораций в одном кармане моего пиджака и два бутерброда в другом, я
я каждый день хожу в свое убежище в зелени. Потому что бутерброды, скажешь, и
для кого? Pei собаки, которые я всегда любил и больше я чувствую, что люблю, после этого
мужчины работали усерднее, чтобы сделать их угрюмыми, видя
от всей злости. Если собаки становятся гидрофобными, то они не
все обиды. Мы хотим, чтобы они друзья любой ценой, и мы отказываем им каждый
честная свобода; мы не позволяем им хорошо иметь в любом случае, и они
давайте служить нашим физиологическим опытом. Собаки знают это,
и они злятся на это. Когда-нибудь вы увидите, что гидрофобные
кролики и морские свинки; эти, действительно, под lor имя
ученые из морских свинок, они будут первыми, кто укусит икры протоков.

Здесь, где они свободны, но где они, кажется, получают пищу наличными,
все собаки хотят, чтобы я был очень хорош, и они охотно идут со мной;
собаки-охотники и стог сена, охранники и трюфели, они делают меня
я кувыркаюсь, прыгаю по моей талии, мычу, виляю хвостом, нюхаю,
оборачиваясь, идя за мной, идя впереди меня, рыча в знак уважения к
все, кто проходит мимо. Это была история первого
неделю; но потом пришлось уйти постепенно, больше не проходя мимо
коттеджи, где я встречался с теми дорогими друзьями, которые в определенные часы использовали меня
вежливость ждать меня на выходах. Хозяева охотно не видели
эти дружеские отношения хранителей дома с господином пришельцем; и я,
то, что я понял сольфа, я прореживал визиты. Последний из моих друзей
отсюда был Бучи, самый экстравагантный пес Корсенны. Маленький и
коренастый, рыжий мех с белым пятном от правого глаза до
нос, красные глаза, отрубленные уши и хвост, на самом деле не
Адонис собак; но он смеется, и это делает его приятным видеть; он смеется,
странно скручивая верхнюю губу и показывая мне все
его зубы, короткие, сжатые, здоровые и очень белые. Это означает, что он смеется
со мной и с некоторыми другими, кому он нравится; он может рычать, наоборот, и
охотно рычит на многих, особенно на других собак, желая битвы
со всеми.

-- Бучи, что это за сценки?-- я сказал ему несколько
раз.-- Это не собаки, чтобы откусить себе подобное, помните это хорошо, это
от мужчин. Будьте добры, приветливы, учтивы, уморительны и добродетельны;
виртуоз превыше всего, понимаете ли вы меня? Добродетель, по вашей норме, всегда имеет
его приз здесь, в моем правом кармане.--

Эти разговоры всегда оказывают на него определенное влияние. Я думаю, что это
собака способна на настоящее воспитание. Имя добродетели, выше
все это заставляет его колоть свои окурки. Глазки
Росси лукаво подмигивают идее премии за добродетель
на земле; и он смеется над этим немым, но столь выразительным смехом,
скручивание лягушек на зубах. Бедный Бучино! Имею
пришлось отказаться от своего совершенного воспитания. Его хозяин,
фермер на холме здесь, говорит, что я отвожу его; поэтому от восьми
дни я больше не показываюсь на этой стороне. Но если меня нет рядом,
- да, - сказал он. Ах, эти благословенные отдыхающие,
что за фруктоза!

Сегодня, по сути, он пошел в девять утра, чтобы сделать мой
обычная прогулка, с обычной горацианской остановкой у моей струйки. "Либо
источник Бандузии, более блестящий, чем стекло!"И прочитал пару ОД,
я тоже уснул; не из-за Горация, а из-за набережной
травянистый, делавший приятное приглашение. Тем не менее, я спал
очень легкий, потому что стормир фраскэ был достаточно, чтобы разбудить меня. Кто
вижу? Он, именно он; Бучи, который выискивает меня, Бучи, который прыгает на меня,
он хочет поцеловать меня, нюхает награду добродетели в кармане.... Нет,
мы не клевещем на этого бедного Буки. Это было одно из многих его действий
и на этом он не остановился, на этом не настаивал.
На сегодняшний день, конечно, он думает с древним философом, что добродетель
приз к себе.

-- Вы здесь, буки?-- кричу я ему, подбадривая себя.-- Я так спал.
Хорошо!--

Но он был не один, и моя фраза была прервана только что. По
посреди фраппы карпинеллы показалась белая фигура;
мисс Уилсон, одетый в Памела, или около того, клей ее юбку
белый Муслин в цветочек, большой свисток, скрещенный вокруг
жизнь, Муслин, тюль, или марли, я не знаю больше Хорошо, конечно,
такая же ткань шапки, очень широкая, плотно закрытая
под подбородком, чтобы сделать ее белоснежный ореол вокруг
раскрасневшееся лицо.

Ах, вот англичанка! ты скажешь, дойдя до этого момента моего
леттероне. Нет, ничего английского; иностранное имя здесь, чтобы привлечь вас
обман. Ее звали Уилсон Санта-Клаус, ныне мертвый, но родившийся в
Италия, куда его пришли поселиться по причине
торговля; это итальянская мама, флорентийская для кожи. Добавить, что
барышня не блондинка, на самом деле у нее черные, а просто чернильные черные,
волосы; который не испаряется формы, ни иначе прерафаэлл,
по - видимому, он там живет. По цвету лица, кроме того, он должен был быть
но теперь, от большой жизни, которую она всегда делает на открытом воздухе, она приготовлена
загорелый. Руки и руки одинаково загорелые, не
никогда не надевайте перчатки. Зонтик носит его только, я думаю, для
дать себя мухам. Это, если сказать вам все в двух словах, половина виража.
А она с мамой познакомилась две недели назад, с Берти и с
другие дамы, все женщины расцвета; по истраде, вы понимаете, в
так как я не мог больше петь встречу, и я обменял четыре
слова комплимента, которые используются во всех презентациях. Не
взывать к оружию; ничего, и пыльная дорога имеет
увезли всех с собой. В этом возрасте, то, дорогой Филипп, я хотел бы
я вижу, что у него хватило смелости выступить вперед!

И даже сегодня они обменялись четырьмя словами, в то время как я, от хорошего
вынужденный рыцарь, я сопровождал его до самого начала страны. Столько,
мой сон был нарушен, и нарушил заклинание моего мира в
зелень. Что еще хуже, и я никогда не смогу утешить себя, нарушается
мой сладкий секрет. Бедная вода аскоса, как я хотел ее крестить! Нас
они придут, бригады, они будут шуметь здесь.,
особенно для Большого проспекта тополей, который мисс Уилсон имеет
объявлен вундеркиндом.

Терпение! я попробую еще. И если я не найду другого, я
пойти. Дьявол принесет девиц и собак,
благодарные!




IV.

Постскриптум.... остался дома.


 _15 июля 18..._

Странная встреча и странный разговор с этой мисс Уилсон.
- Совершенно верно, я назвал ее вираджином. Она шагнула вперед, краснея
мало, на самом деле, мы говорим, что очень много, если многое нужно, чтобы просвечивать из
смуглый цвет лица, и смеясь в равной степени, смеясь высоко, более
благосклонно Бучи, у которого есть немой смех.

-- Мистер Морелли!-- сказала она, поворачиваясь.-- Теперь я понимаю, почему
Бучи хотел прийти сюда любой ценой. Но что она здесь делала?
он спал у воды? Нарциссу хотелось бы, чтобы это отразилось.

-- Знак, -- ответил я,-- что я не нарцисс.

--Вернее, - возразила мисс Уилсон, - это не вода из
утопить нас.

-- Вы так думаете?--повторил.-- Пытаясь удержать нас в голове....

-- Тогда, я правильно понимаю, даже одного таза хватит. Какая красивая вода
жива, если на то пошло!-- спросила Элла, подходя к набережной.-- Vien
- я хочу, чтобы ты нам в руки угодил.--

И сделал, как сказал, опустив руки, одну за другой, и руки
до локтя в кристаллическую волну, которая сделала вокруг них
блестящий серебряный браслет. Я, между тем, собирал мой бедный
Гораций, который поскользнулся на траве, и рискнул взять
смачивание так же беспокоили, как это было приятно Мисс
Вильсон - ее залитые солнцем руки.

-- Вот товарищ одиночества, - сказала она, все еще смеясь над
вид книги, которую я собирался положить обратно в карман.-- Роман!

-- Что! см.--

Так что, говоря отряды под глазами объем, имея его
застенчивые руки и не любя меня, что эти руки, как бы добрые,
крестили моего поэта, язычника в жизни и искусстве; и уже
англиканский в издании, если вообще когда-либо.

--_Sis licet felix ubicumque mavis_,--lesse ella, accostando la sua
обращайтесь к тем из книги,-- _et memor, Galatea, vivas_.... Что
что это? латынь? Теперь я понимаю, почему читатель уснул.

-- О!--кричал.--Не обижайтесь ни на Горация, ни на Галатею,
какое красивое имя попало ей в глаза. Я заснул здесь,
потому что ночью я плохо спал.

-- Она танцевала?-- спросил он, подмигивая мне.

-- Я! Вам кажется?

-- Ах, да, это правда; это не вещи для нее, то есть... если вы позволите это сказать?

-- Корсенский медведь? Говорите свободно.

-- Откуда вы знаете?

-- Невинно произнесла она устами сына красных. И будет
Вы, наверное, придумали прозвище.

-- Значит, вы считаете меня очень плохой?

-- Нет, но он хотел мне сказать....-- рявкнул я.-- Авторы читают
так охотно их вещи!

--Это не я,-сказала Мисс с самым серьезным акцентом, который
он хотел получить веру в свое утверждение.-- Но, конечно, мне кажется, что
Согласитесь. - Это настоящий медведь, мистер Морелли. Вы делаете жизнь
сельская местность, веселая жизнь, хорошая компания, и она всегда уходит
он уходит как картезианский монах. Они бегают туда - сюда, обедают
в деревнях и закусках в лесах, в десяти, в пятнадцати, в двадцати
люди, и она не дает себя увидеть. Иногда танцуют....

-- А медведь, против пользы, не делает этого; -- прервал я.--Что
плохо обученный медведь, не так ли? Что касается прогулок, он хорошо видит,
Мисс, что я делаю.

-- Но один. Вы когда-нибудь видели, чтобы он развлекался один?

-- Я мог бы сказать вам "да", если бы вы привыкли смотреть на меня в зеркало. Но
я тоже плохо причесанный медведь. Наконец, я живу один, как Элла
скажет.

-- И это само собой, не так ли? Я понимаю, что все поглощено
в его высоких мыслях....

-- Нет, не говорите этого, пожалуйста. Я не достаточно; и мои мысли,
во всяком случае, они скорее бреют землю.--

Я смотрел на землю, жестом сопровождая фразу. И там, в двух шагах
от меня высовывалась нога девицы; ни одной ноги от вирагина,
воистину, и надо было отдать ему должное. Она, конечно,
он стыдился, потому что убирал ногу, тем не менее маскируя поступок
просила с лаской Бучи, который сидел очень
тяжело там, почти среди нас двоих. Со своей стороны, я был
я уже сожалел о своем поступке, и тем более легко, как это было
непроизвольное состояние.

--Они скорее бреют землю, - хмыкнул я, желая показать, что не
я не делал никаких намеков на безвкусие,потому что именно Земля меня
нравится, такой зеленый, такой здоровый, такой успокаивающий дух. Ради любви
из земли я приезжаю в деревню. ЛОР сэр, я знаю, они смотрят больше
охотно в воздухе; когда они играют в _lawn-tennis_, например.

-- Хорошая игра; вам не нравится?

-- У меня хватит смелости признаться в этом; совсем нет.

-- Да, это гимнастика.

-- Для чего?

-- Для бодрости. В битвах жизни нужно быть сильным,
хорошо дышать, хорошо двигаться....

-- Конечно; танцевать, ходить зимой в театр.

-- Две вещи, которые имеют свою красоту; она тоже не эта
мнение?

-- Нет, Мисс.

-- Почему?

--Их много, почему; это займет много времени; и, возможно, сейчас
чтобы она вернулась домой.

-- Ну вот, мы двинемся, и вы сможете рассказать им обо всех.

-- Не все, не все; их было бы слишком много. Но одного будет достаточно. В
беседы, на приемах, на балах, в театрах, во всех
короче говоря, места, где женщины несут свою благодать и свою
молодежь, всегда есть катерва дураков. Они являются наиболее
номер, он захочет договориться. Для них придется тратить время впустую и
искусство? для того, чтобы они наделили изящество и изобретательность?

--Но неправда, неправда, что она говорит, -- воскликнула Мисс
Уилсон, проходя мимо меня сквозь листву
карпинель.--Для человека, который знает латынь,--сказал он, принимая
отвага от того, что он делал, не глядя на меня, - это очень много идей...
многие... ты поможешь мне сказать?

--Экстравагантные.

-- Почти. На самом деле, давайте посмотрим, он действительно считает, что женщины идут к
танцы и театры, чтобы думать о дураках? Дураки сын
дураки, и в обществе принимают себя за гарнир, как в некоторых
блюда, передайте мне сравнение, цуккетчаны и капуста
Брюссель!

-- Бедные кабачки!--роптал.-- Бедная брюссельская капуста!

-- Сказал Я, не имея больше ни одной руки, - сказала она.
смеющийся.-- Ищи себе самый глупый контур, и будет то, что там
он будет служить, чтобы определить все эти символы, которые недовольны мне, как
ей.

-- Но не жалко, что ими восхищаются, цитируются в газетах.,
см. следующий день, описанный во всех их деталях
красивые наряды.

-- О да, расскажите мне об этих! С таким количеством ошибок, чтобы получить помощь
от модисток, и, если Бог пожелает, сумеет произвести впечатление на даму
платье другого. Впрочем, возвращаясь к генералам, я хочу
я тоже признаю, что какое-то время теряется в этих занятиях
компании. Но это происходит со всеми, и во всех видах жизни. Его
может быть, она зарабатывает свое время, читая латинские книги?

-- Кто знает? Жизнь-это желание умереть.

-- Хорошо! больше идей... как и те, что недавно.

-- Давай откажемся. Жизнь-это растительность.--

Тут вирагин даже вздрогнул от смеха.

-- Бедная жизнь, до чего это ее сводит! Но, по крайней мере, чтобы растить, нужно
посадить. Предпочитает в горшках или в открытом грунте?--

Черт возьми! С ней, так готова к ответу, вы не могли
победа и влияние.

--Есть, - попытался я ответить, - растения, которые не живут ради
корни, не имея их вообще; растения, идущие, как аркана
внутреннее беспокойство толкает их; растения летят, как ветер
порт.

-- Правда? Мы проверим их. Провожайте меня, на вершине этого
гора.

-- Мисс!...

-- Почему бы и нет? Так что, как он меня видит, я иду ко всему, даже одна.
Сегодня утром я уже сделал очень длинный набег, и для мест
довольно дикая, несомненно, компания, кроме компании Бучи. Это
герой, вы не знаете?

-- Я прекрасно знаю. Иногда он слишком смелый, смельчак в
принципиальность. Но идти туда, в Святую Юстину, судя таким образом
око и крест, я думаю, что между подъемом, пребыванием, спуском есть
это займет не менее двух часов. А сейчас одиннадцать.

-- Тогда это будет на завтра. То есть не на завтра. Завтра вы идете в
посещение другого святого. Как это называется Больше? Это самая высокая гора
эти окрестности, на тысячу метров над уровнем моря.

-- Сан Донато, -- сказал я ей.

--Да, именно так, Сан Донато, - ответила Элла.-- Может быть, уже было?

-- Нет, никогда: я прочитал имя на бумаге.

-- Почувствуйте желание принести ему свое; я имею в виду вашу карту
посещение. Приходите к нам утром.

-- Я? Вам кажется?

-- Она, да, она. Мы будем около двадцати человек; Берти, что она
он знает; графиня Кварнери, кол сегито; комендатор Маттеини;
Терентий подметил их, сказал несравненный, и другие, которых я не помню,
но среди них не следует забывать о мальчиках миссис Берти.
Затем они пообещали сопровождать нас миссис синдахесса и
г-жа муниципальный секретарь, которые, согласитесь, два первых
дама Корсенна, по праву канцелярии. Мы также проведем здесь Бучи
настоящий и принимающий. Вы не решили?

-- О, это было бы не для Бучи, во всяком случае; ни для многих других людей, которые меня
он назвал.

-- Я хотел сказать!-- воскликнула она, хлопая ладонями.--Не было бы
рыцарь. Если говорить серьезно, синьор Морелли, см.
хороший. Все эти отдыхающие дамы Корсенны говорят, что она
он живет так уединенно, потому что он не нашел достаточно компании
приятный. Опровергните клевету и приходите.

--Мадемуазель... не за клевету, которая сама по себе прояснится, но
чтобы не отвечать на его доброту, я приду. I
потомки не поверят, но в конце концов....

-- Потомки тоже не узнают, - ответила она, входя с
Мона Лиза овладела моей Селией.-- К тому же, кто хочет иметь дело с
они?--

В этих разговорах мы подошли к топольному бульвару. Мадемуазель
Вильсон, приехавший в другую сторону, еще не видел его. Это было
все восхищались, влюблялись, восхищались на седьмом небе от счастья. Искренняя, живая,
весь первый импульс, он имел легкие расширения, как готовый
язык. Из этого великолепного посаженного тополя он хотел сделать один
эскиз в маленьком альбо, который она всегда носила с собой. Было мало признаков
карандаш, но безопасный и эффективный. Черт возьми, я уже сказал это и
я еще бог знает сколько раз повторю, чертова девка!
Между тем я наблюдал; и когда она закончила, я похвалил, не только за
обязанность вежливости, но все же из чувства правды, что она
он должен был признать.

--Нет, не хвалите меня, - ответила она, - как я не стою.
ничто. Это память, и как память может пойти. Видите ли, мистер
Морелли, что я не всегда трачу свое время? Если одна вещь прекрасна, если
если она глупа, я оставляю ее в покое.

-- Аминь,--я собрался было ответить, но решился сказать это жестом.

Через полчаса мы были в начале страны, где я взял прощание и
теперь на следующий день. Придя домой, я закончил письмо, чтобы
Филиппо Ферри, и я вытащил этот Пассио. Я тоже на память.
Как я помню, это может пойти... и остаться. В конце концов, какая потеря!




V.

На другую прекрасную октаву.


 _17 июля 18..._

Да, скажем так, какая потеря! И они должны быть замечены в
мемориал. Это, действительно, лучше, чем мои письма Филиппо Ферри,
он хочет добиться успеха в "корсиканской газете".

Вчера утром в шесть часов, вовремя, как кредитор, я появился
в оружии на площади. Я хотел бы сделать более благородные приборы
одежда; но потом я подумал, что вы идете в горы, что это я
приглашенный, а не мое платье, что, наконец, все мое платье
в 1995 году он был назначен на должность заместителя председателя комитета Госдумы по обороне и противодействию коррупции.
слабость. Так что я ничего не изменил в снабжении моем; только я
добавил красивый галстук к развевающейся одежде, которая сделала
чуть заметно, придавая тон и грацию всему остальному.
Ерунда! но тот, кто этого не делает, не считает.

Были Берти, мама, три дочери и два мальчика, как сказать
наседка и цыплята. Был муниципальный секретарь, но без
синдахесса, который не мог выйти из дома, будучи нездоровым
первый магистрат Корсенны. Ожидается, если на то пошло; не то, что
был болен мэр, но что синдахесса, сказав, что
да, он сделал Нет: это был его способ заявить о своем
важность. В этот момент пришли женщины, мать и дочь.
он заставлял графиню Кварнери ждать добрых полчаса, светлую
красота, которая никогда не была готова, и она должна была появиться последней
на горизонте, той Астрой, которая была, и в сопровождении своих
спутники, как обычай астр. Как только мы подошли к ней, мы встали
в пути. Я буду помнить, ради точности, commendator Matteini,
джентльмен, который сохранил родину в течение тридцати пяти лет
и теперь с равным упорством сохраняет свои светловолосые верности,
делая прекрасное со скромной серьезностью человека, который не хочет давать
важность этого дара природы. Хороший человек, если на то пошло, и
ничего скучного, даже когда он говорит о том времени, когда он был в
Болонья; "город души", как он ее называет, сопровождая
фраза с некоторым увеличением мантий и с некоторыми искажениями
глаза, пусть мелькают бог знает какие ипотеки; лучьте, надеюсь,
радиируйте сейчас.

Старцы молоды, да здравствует лицо их; но кто будет стар, если не
молодые люди? Вот именно Терентий подметил их, держащих
благородно его место старика, не имея возраста; Терентий
Он подметал их, без других титулов, ни личных, ни наследственных. Но это имеет
воздух быть всем; незаменимый в обществе, великий velocipedista
перед трибунами, великий водитель _cotillons_ на вечеринках,
великий полевой мастер во всех аттракционах, прирожденный партнер всех
_clubs_ что милостивый Бог позволяет, из всех бригад
"спортсменки", которые умеют создавать и благосклонно относиться к женщинам, эти милые
эмуляторы Божественного Всемогущества. Строгий в одежде,
непобедимый, неповторимый, несравненный, как окрестил его
мисс Уилсон; угловатый, длинноногий и худой, но подходит как
вешалки для всех мод; парк слов и жестов; немного can
бомж на вид. У него вся борода, по фактам, но редкая, короткая
вокруг щек, только длиннее и приколот к испанке
на подбородке; Черная Борода, я добавляю, что подчеркивает очень белые зубы,
часто и охотно выставляются на обозрение, как у Бучи. Он тоже
этот способ смеха, стиснув зубы, без звука, без брызг,
я скучаю по нему плохо, и за это ему следует похвалить.

Все они меня очень вежливы. Миссис Берти и
миссис Уилсон, две мамы, берут меня между ними, после того, как все
другие приветствовали меня; комендатор Маттейни, с доброжелательностью
спокойный начальник канцелярии в отпуске; Терентий подметал их с тяжестью
это может быть застенчивость и, возможно, соизволение; три
спутники графини Кварнери с быстрой и равной приветливостью,
после того, как светящаяся звезда доброжелательно превратила меня в отток света,
кожа Испании, в музыке словосочетаний учтивых, в барбальо из
лучи и улыбки. Молодцы, ребята; так хорошо, без диссонансов между
вы и без подозрений ко мне. Но куда я сел! Я не вижу
даже не мой Буки, хороший личный друг,а, скажем так, политический.

-- Я заставила его надеяться, - сказала мисс Уилсон.,
казалось, он догадался о причине моей печали.-- Но его хозяин
пришел иерсера, чтобы вернуть его. Бедный пес! он не хотел выделяться из
мы, боясь, может быть, buscarle. Я получил от своего хозяина, который не
я сделал его более довольным.,
обещая ему все остатки большого дня.--

Остатки обещают быть эффектными, потому что приборы
многие. Там целая батарея корзин, корзин, спорте, к которым
достаточно только двух мулов и сомарелло, закрепленных Теренцио Сметолли,
наш герцог и сэр. Как всегда, осел является самым загруженным;
чем не дуоле. С этими короткими и быстрыми шагами,
несчастье, всегда идет на всех, бедный ciuco, и его большие
напряженные уши подают хороший пример товарищам-членам. Подпрыгивают
между тем, слышно, как звенят консервные банки,
- я не знаю, - сказал он.
жареные, отварные, соленые. Повезло, что бутылки старательно
чучела, и фляги хорошо погрузились в большие корзины сена. Есть
корзина, которую Терентий подметал, заставляла их загружаться с большей осторожностью;
и неизвестно, что внутри, и все умирают от желания
знать; но непреклонный вождь не позволяет себе пошатнуться от
вопросы и мольбы; показать зубы с авторитетом
неумолимый. Он даже не хочет, чтобы мы говорили о другом грузе
таинственный, который должен быть его самой большой импровизацией. Это
более объемный, чем факт.

Моя Вавилонская Булава, разрезанная на прямую ветвь орешника, имеет
- воскликнула старуха. Я должен был объяснить, почему это
так долго, и миссис Берти испугалась. Поэтому есть много
серпы, в горах? Нет, сколько их на равнине, и
безобидные, во всяком случае, то есть не ядовитые; но надо уметь смотреть, и
в этих случаях длинная, складная и деревенская палка всегда стоит
лучше, чем короткая и чистая городская Булава. Терентий охватил меня
он дал прав, рассудительно отметив, что плохо послужит в
эти места альпеншток, так модно сегодня, а также сделаны из
бамбук; настоящее оборудование парада, которое в трудных шагах мало служит
поддерживать, а в плохих встречах приходится делать два-три удара,
он ломается, или в men trista тает; в то время как хорошая палка
точно так же долго, из орехового дерева или фрассино, в любом случае было бы
больше подходит.

Удобная одежда для поездки в горы была снята
от графини Кварнери, миссис Берти и двух Уилсонов,
мать и дочь: простые шапки, без ленты и
шлейфы, матросские куртки и короткие юбки, которые позволяют
светлокожие борзаки, пристегнутые к ножке ореха. Также
люди тиролируют (даруем радость нового глагола), с
нижняя часть бриджей, закрытых внутри гетры, или внутри шеи
охотничьи ботинки; куртки из БиГ-сукна, разрезанные на рубашки и
пояс пришит, чтобы вместить их в изящные складки
вокруг талии. Коммендатор Маттейни-стихотворение; у него даже есть
перо павлина и звездный цветок эдельвейса на изголовье
его зеленая шляпа.

В первый час нашего путешествия мы все были объединены в одно
небольшой отряд. Постепенно, поднимаясь по дороге в обратную сторону реки, мы
мы находим разделенные на манипуляторы, согласно которым они принесли капризы
разговор, различные настроения и больше или меньше
быстрота ног. Не желая этого, я остался последним,
клей Берти мать, которая является моим самым старым знакомым, и представляет
Впрочем, самый большой объем бригады. Хорошая леди говорит со мной
с остроумной искренностью его восемьдесят девять килограммов веса, который не
они всегда приятно носить с собой: но вы утешаете себя, думая, что они уже были
было девяносто четыре; она уже избавилась от пяти, и больше
он надеется оставить его в истраде, постоянно занимаясь мотоциклом. Бог
пусть она исполнит его; но тем временем она будет последней из всех.

И снова поднимается, всегда поднимается по длинной долине; пересекая
деревни и коттеджи; принимая некоторые, некоторые "для шумихи, некоторые" для
комфорт, помощь крестьянских повозок, которые объединяются для;
иногда собирая разбросанные манипулы, и отделяясь от головы;
все смеются, болтают, голосуют, восхищаются здесь и там, делают
мародерство каждой мельчайшей вещи, и клянусь, что никогда, никогда не
- да, - сказал он. Таким образом, мы прошли последний штамм
дома, мельница и металлургический завод, где долина становится более узкой и более
фоска, и путь становится тропой, между пятнами ольхи, querci и
фрасини, среди Пучков вереска, папоротников, ежевики, среди непрерывных шумов
воды хлынули, шепчутся, булькают со всех сторон. Природа
она здесь ужасная красавица, которая очень любит, как и все контрасты. И
река, более узкая, чем русло реки, становится еще более капризной. Часто его
кровать почти полностью пересечена большими петронами, предотвращенными
оборки и скалы, загромождены круглыми валунами, как шары
эффектные бомбардировки, никогда больше не увиденные, никогда больше не сфабрикованные. Эту
мисс Уилсон хочет знать, почему эти круглые, морщинистые, цветные валуны
там красновато. Камни, упавшие с гор, отвечает
комендатор Маттеини. Шаги pei petroni, pei lastroni, для склонов и
известняковые валуны, которые можно увидеть здесь и там по пути, еще плохо
округлены водами и трениями путешествия; но эти валуны
округлые кажутся более компактными и древними; они из гранита, или
кварца; сотни веков видели их так, и не всегда к тому
место. Я тут выставляю теоретику беспорядочных валунов, обработанных и
транспортируются огромными ледниками третичной эпохи. Это поднимает меня
на несколько локтей в устрашении слушателей моих; я становлюсь
геолог, ученый экспедиции. Хорошо, не так ли? Но я
я не злоупотребляю этим, и я закрываю себя в осторожной тайне. Слишком
они хотели бы знать теперь от меня милые дамы, особенно в вопросах
ботаника, и тем более, что я не помню, чтобы выучил его на куски и
ниц.

Следуя прихотям тропы, вы пройдете по воде не менее десятка
время от времени; вы пьете во все потоки окружающих воланов; вы
они пробуют все фрукты, которые предлагает пятно. Баголы изобилуют,
маленькие черные виноградные зерна, которые рождаются из веточек вида
мирт, столь желанный осенью степным птицам; они встречаются
даже дикие мушмулы, маленькие, но более свежие на вкус и более
вкусные служанки. Мисс Уилсон рыдает для всех
живой изгороди, и каждый плод, который он видит, спрашивает меня, может ли он положить в него
зуб. "Ешьте, Мисс; эти ягоды цвета индиго
это дикие черносливы, матери наших слив; кислые, но из
приятный вкус. Не злоупотребляйте этим, иначе; скорее придерживайтесь
клубника монтанина, с малиной."Так рассуждая, дегустируя здесь и
там еда птиц, вы поднимаетесь, вы поднимаетесь снова, до Борро
где имеет свои истоки река, стала вещью из ничего, и
откуда, закрыв путь от Великой стены горы, надо
с одной стороны, на крутом берегу, по тропинке к
- не знаю, - сказал он, глядя на него, как на козла. Но смелый
мы карабкаемся вверх, и мулы следуют за ним; мы карабкаемся
мы тоже весело. Миссис Берти осталась более последней, чем когда-либо;
он держит ее и правит гордым альпинистом, командиром Маттейни. Эту
у графини Кварнери есть три спутника; муниципальный секретарь,
миссис Уилсон и три Берти, милые подростки, подчиняются
поклоны Терентия охватили их, всегда строгий во всем, что он делает,
всегда уверен в себе. Мальчики рысью, как жеребята, втыкаясь в
большие ноги, спотыкаясь, падая, прыгая и делая
черт вчетвером. Я беру свои вендетты слишком долго оставаться
в серрафиле; я во главе колонны, и мисс Уилсон меня
следует.

Великая горница, великая ходячая перед Богом! И не потеет, или
не похоже, пока я гремлю как источник. Но это мой обычный;
и я не чувствую себя менее сильным, из-за этого, менее склонным к движению. В
это, как я; он чувствует удовольствие идти вверх, он чувствует, как
я с удовольствием оглядываюсь назад. Это, скажем так, может
к ней пришла жена Лота. К счастью, у нас нет соли.
Хотя, в какой-то момент нашего подъема, и в одном из
- Ну что ж, - сказал он, - я не знаю, что делать дальше.
Мы созерцали долину, такую широкую и такую живописную перед нами,
с множеством домиков, подвешенных как гнезда на зеленых склонах гор, с
та линия дороги, что белела на дне, от
какая-то полянка молочницы, когда моя спутница дала
- закричал Маравилья.

-- Волк, господин Морелли, волк! О, как хорошо!

--Не так уж и много, Мисс,-ответил я.-- Но где?

-- Вон там, веди; глядя прямо на этот выступ горы;
ниже, отсюда большое дерево....

-- Есть, есть. Но это не волк, это; это будет его родственник;
я имею в виду собаку.

-- Да, и я тоже так думал; но я хотел увидеть, какое отношение ко мне
он взял ее, приклеил свою вавилонскую булаву. Просто собака; и как
бежит!

-- Если бы я не знал, что он под замком, - сказал я....

-- Скажите это; имейте веру, мистер Морелли, скажите это. Это он, наш
Бучи.--

Наш Буки! Это звучало более благодарно, чем намек на мою летучую мышь
вавилонский и к тому, что мисс Уилсон взяла себя в руки
от меня, чтобы справиться с опасностью. И даже, скажем так, мог
чтобы получить удовольствие от идеи владеть чем-то в компании с красивым
девушка; это была собака виллы.

Это был он, бедный пес; это был он действительно, который разочаровал бдительность
хозяина, и он побежал по следу своих защитников. Как далеко
он должен был сделать, чтобы добраться до нас! Но он, наконец, пришел к
вождь; и, подойдя к нам, задыхаясь, пронзенный, с ладонью языка
снаружи он делал еще полдюжины забавных прыжков, мычал и
поднимая лягушки, чтобы показать нам все свои зубы в смехе. Терентий
Подметать их было бы уже не просто так.

Мы хотели бы дать несколько минут отдыха буки; но он не показывает
поэтому мы продолжаем восхождение, оставаясь прекрасным
я обращаюсь к премьерам. На последнем эшелоне горы ки
остановимся и подождем ее.

-- Какая красота!-- воскликнула я, оглядывая все это
слава вершин, скрадывая перспективу и цвет.

-- Браво! и она не хотела к нам приходить!

-- Но нет, Мисс. Я согласился, как только она мне сказала.

-- С некоторыми ограничениями. Его потомки, например, что он не
они бы поверили....

-- Это правда; но когда она подчинила меня, что они не будут
знающий....

-- Кстати, мистер Морелли.... Потомки, я хочу надеяться, узнают
ее имя, в то время как я, ее современник, еще не
эта удача.

-- Удача! Мы имеем в виду? Меня зовут Ринальдо.

-- Ринальдо!-- повторила Элла.-- Имя паладина.

-- Что никогда не будет, если Бог даст. А Вы? Мы чувствуем его,
теперь.

-- Плохое имя; конечно, судите; Екатерина.

-- Красиво, правда. И многие из них могут сойти с рук
нежность.

-- Начиная с катера, не так ли?

-- Нет, оставим катеру на старом рынке, там Рина, а не Гарба?

-- Ах!-- воскликнула она, смеясь.-- Она хочет подойти к Ринальдо.

-- Без усилий, во всяком случае; и это самое благородное нежность
Катерина. Есть тогда экзотические формы; англичане, прежде всего,
потому что у нее уже есть дом. Кэтлин, которая такая милая; Кейт,
что так хорошо; Китти, которая такая пушистая....

-- Остановитесь, и поднимите эпитет. Так что именно они называют меня в
семья. Кроме того, у меня есть несколько других имен, в регистре; Фрэнсис,
Evelyn, Dorothea.--

Моя мысль полетела к Галатее и оде Горация, что день
она упала ей на глаза. Я хотел повторить; но в этот момент
они выходили из восхождения миссис Берти, и наши
разговор прервался с грохотом. И другие следовали за эртой,
все, торопя шаг, едва увидели нас, с тем
montanina ярость, которая так естественно при виде места, где вы будете делать
остановка. Затем все повернулись, чтобы полюбоваться Долиной, и
время добраться даже до восьмидесяти девяти килограммов леди
Берти, глядишь, хранил и закладывал к тому времени ликование и
ликующий комендант Маттеини. Для последней пришедшей пары нужно было
растянуть станцию; и Мисс Китти хотела воспользоваться
задерживаясь, бегая дальше, чтобы посетить большую и густую
посажены буками; старые буковые деревья вековые, как будто их мало
на наших горах, по мере того как потребность и обжорство имеют
в 2012 году в России было продано более 100 тыс. автомобилей.
шпионю. И он все еще доволен этим! Где я читал другого
день, который считается движущей силой водопада
Мармор в исполнении Байрона? и что во Франции думают сделать
напоминает "чистые, свежие и сладкие воды" Валькиузы? Ему
люди-вандалы по всему лицу земли; и однажды у меня есть
Вера, еще один потоп придет, чтобы наказать их. В то же время
горы, и они увидят.

Я побежал за Мисс Китти, чтобы удержать ее.

-- Не ходите туда; бывают выбоины и предательства.

-- Как! среди буков?

-- Кстати, среди старых буков. Самые старые выпадают и гниют
под снегами; между ветвями, листьями, лишайниками и борракчиной, образуется на
это переплетение бревен слой, который обманывает; пар идти на
и вдруг, может быть, и ногу оставишь. Вы поняли?
Я запрещаю ей идти.--

Мисс Китти опустила голову, подняв зрачки, чтобы посмотреть на меня
траверс.

-- Как хорошо командует!-- бормотал он тихо.

-- Я рад, что вы за ней наблюдаете, - ответил я.-- И вы хорошо слушаетесь.--

Он сделал мне морду длинной длинной; затем он разразился смехом, который сделал
я тоже смеюсь. Отличная и хорошая компаньонка!

Он обогнул дорогу, огибая буковый лес, такой черный
под густой листвой, которая в девять утра выделялась
только первые пять или шесть рядов бревен, и все остальное было
похоронен в тени. Через полчаса он ухватился за вершину; не больше
высокий Сан-Донато, но один из его шпор, и ближайший, среди
и на вершине горы простиралась очень длинная Прерия, вся
гладкая и изумрудно-зеленая. От края этого, обращаясь к
в полумраке перед глазами предстала великолепная сцена. "Талатта!
Талатта!"я бы закричал, Если бы я был уверен, что мои товарищи
- полюбопытствовал грек. "Море! море!"кричали они, все
даже г-жа Берти, которая взяла временную ипотеку
на руке комендатора Маттейни.

Великолепная сцена, по правде говоря, очаровательная, Божественная, как одна из тех
что мы воображаем иногда arrise в местах, превосходных в
рассветы человечества. Большой зеленый у наших ног; затем сразу большой
напрасно, как зияющая бездна, глубокая, темная на первый взгляд, но
полный вещей и нечетких цветов; за бездной длинный
беспорядок, но строгий и торжественный, горных хребтов, пиков и
скалистые шпили; оттуда еще, за невидимым берегом, широкая
бесконечный простор моря, спокойная поверхность между турчинами и
зеленоватый, бороздчатый по длинному белому листу, затененный кое - где
неровные пятна серого; и все дрожит, все блестит
в парном свете, как под серебряной мебелью, и
золотой. Неподвижные в воде, как морские нимфы, появились первые
тирренские острова: Горгона и Капрайя, крошечные, почти
бурчелли, поджаренный на флутти; Эльба, более обширная, в форме
вдоль самнитского щита; и там, справа, на горизонте, белый
сияющий солнцем Утес, северная оконечность Корсики.
Красиво! красиво! И ничего другого нельзя было сказать. Прекрасный,
действительно, как всегда красиво, когда видно издалека, и уходит
я думаю об этом, фантазирую об этом в соответствии с нашими желаниями.

Я сплю; я закончу завтра.




ВАС.

Сверху и снизу.


 _18 июля 18..._

Дамы протестовали, что не хотят подниматься дальше. Последний
Пунта-дель - Сан-Донато еще сто метров высотой; но что
можно ли увидеть оттуда, чтобы не было видно с края луга? эту
Сардиния, может быть? или побережье Африки? Итак, остановитесь там, где вы стоите
так хорошо. Терентий Сметолли допрашивается около пятнадцати
взгляды, более или менее умоляющие; Терентий подметал их сдается
желание народов, но с достоинством короля, который, кажется, сказать
это было мое мнение. И сразу же командует
миньоны, чтобы принести комиссий рот в соседней роще
Буки, которые он уже приметил.

--Не там, -- сказала мисс Китти, бросив на меня взгляд.
злонамеренная.-- Между буками будут выбоины.

-- Опасности нет, - ответил деревенский опыт, устами одного из
мулов.--Это буковый лес несколько лет, и там так же тяжело, как на дороге
баттута.--

Вы идете, чтобы увидеть, следуя за нашим псалом. Место подходит и
грациозный; дикарь, который парировал полчаса раньше матери
природа, все хорошо распределенные массы, все бульвары, тропы, редоле,
приходи и уходи, что paion прослеживается на чертеже. Сделайте сто шагов,
вот красивая поляна, с фонтаном внизу, конечно выше
из всех тех, что дают начало реке. Хлещет вода из
цветочек, среди Пучков папоротников и капелвенеров; фонтанирует, булькает,
он шепчет, чтобы немного прогуляться по камням, идя к озеру в
яма, возможно, двухметровая, которая была вырыта в Дерне лужайки;
затем переливается и скользит вниз по течению, обжигая для хорошего участка
почва. Чистая холодная вода, куда мисс Уилсон уже прибежала
я люблю ее и почитаю ее, как все
источники, в этом я чувствую, действительно платят. Терентий подметил их
он спешит осквернить ее, засунув в нее не менее тридцати шести
бутылки, между не сомнительными признаками одобрения и восхищения от
часть мудрецов. Для чего еще, по благодати, должны служить источники,
если не держать вино в прохладном месте, когда бутылки, плохо
защищенные тканью корзин, они согрелись на солнце за три часа
Марсия?

Терентий зачистил их-человек знающий, что ничто не стоит расстраивать, или
только для того, чтобы двигаться. Он может быть дураком; Но он, конечно,
персонаж, предназначенный для командования, только чтобы другие удерживали его от этого,
признавая посредственность его столько, сколько нужно, чтобы не чувствовать его
зависть; откуда возникает прекрасное движение души, и безумное желание
надавите на него. Он может быть очень рекомендован
вниманию своих собратьев, делая себя полезными и заботясь
довольно ценный. Это один из тех людей, которые делают
все: не слишком хорошо, я понимаю; но любой избыток, возможно, не
дефект? Большие люди, посредственные, когда они трудолюбивы, внимательны и
миролюбивые. У них нет всплесков мыслей, привязанностей, резолюций,;
они делают то, что могут и знают, может быть, то, чего не знают, но с
так много доброй воли! Те, кто считает, что они делают лучше, идут вперед; они
они дали свою меру, не заставляя себя слишком молиться, не
исповедуя отсутствие malleveria. И они преуспевают, большую часть времени;
если они потерпят неудачу,это все равно будет большая заслуга в попытке сделать. Есть
они становятся нужными; кто смеялся над этим с самого начала, тот
он привыкает к ним, не видит, что они, не знает, как пройти больше, чем их работа
и их личности. Посредственные, я приветствую вас; если вы были во мне, вы
я бы принял всех в правительство.

Вокруг фонтана делают большие приборы; а также немного
далеко, среди буков, куда вели и сбрасывали зверей
вьючный. Слуги все в делах, повинуясь приказам
Терентий Подметил Их. Они даже импровизировали очаг, из которых
мы слышим треск косяка. Каким будет наш обед
на открытом воздухе? Терентий скромно приходит посоветоваться с дамами;
он предлагает еду, которая является завтрак и desinare в то время, наблюдая
что два приема пищи, разделенных слишком коротким интервалом, испортятся
друг друга. Его замечание рассудительно, почти глубоко, как
все, что выходит из его рта. Терентий золотой рот! И ничего
не обладая всеобщим одобрением, он обращается ко мне, спрашивая
как можно было бы назвать рекомендованную им еду. Мне? конечно, Эд
также естественно: не я, по повелению дам,
ученый экспедиции? Предлагаю назвать это " завтраком
desinatoria", подтверждая мое предложение " _coulassion
disnoira_ "Пьемонтцев и col" _d;jeuner dinatoire_ " французов.
Необходимость копирования очевидна; если есть вещь, почему она должна
не хватает слов? и если итальянцы нашли его на диалекте,
почему вы не должны передать его на языке?

Она с тоской ждала этого слова. Эту
долгая прогулка и горный воздух принесли свои последствия
и все-таки, пустые желудки забывают, как и совесть.
усугубите. Но нужно немного потерпеть; этот такой момент
это становится четверть часа в пути. Это не так много, то; и это тоже хорошо
прошло немного времени, потому что пришли чаши и
разложить на салфетках перед посетителями, разложить
на траве; и за чашами приходит несколько бульонных молока
дымящийся. - Это ристора, - заметил Терентий, осматриваясь.
с ложечкой, чтобы служить дамам. Производители консервов
они сотворили чудо; огонь совершил его, дав
тем не менее, Терентий отдает должное всему
Почищу. На самом деле, это правильно; идея восстановления желудка, прежде чем
чтобы кормить их холодной пищей, он получил ее, и он должен дать ей
похвала. Еще раз обратите внимание: приехав на бульон, многим приходит идея сделать
собачий суп, разбивая в нем половину буханки хлеба. Но нет, не
в этом есть необходимость; Терентий подметал их
маленькие кубики тоста в масле. Это будет суп путешественника,
во всяком случае; суп от людей Гарбо, которые хотят отдать свою долю
даже глазу. И пусть собачий суп тоже Этот, но только
когда он попробует бедный Бучи, который идет волчком,
виляя хвостом, мыча, нюхая, от фонтана до кухни, от
кухня у фонтана; конечно, на первый взгляд, самый шумный из
весь. Горячий бульон восстановил желудки: теперь наступают холода:
ветчина, Мортадель, жареные цыплята, галантины, желе, масло,
sardelle Нанта, bottarghe и прочь говоря; все вещи, которые он дает
хорошо пить мужчинам. И дамы тоже не слушаются; это красиво
видеть их на работе, весело жевать все, отказываясь
охотно к вилкам и ножам, где могут хватить руки,
не обращайте внимания на то, чтобы немного смазать пальцы, и, возможно, углы
рот. В свое время я тоже был романтиком, и они мне мало нравились
женщины на месте еды; вырос с годами, в опыте и
в чувстве жизни я люблю видеть их за столом, занятыми
изящно укусить куриные грудки и Страсбургскую выпечку;
не говоря уже о том, что лучший стол, где их не хватает, - это
грустный. Чтобы пройти musonia, я хорошо знаю, вы пьете больше; но
тогда, хуже, чем ночью, бегут разговоры, летают
жалящие девизы и рискуют закончиться, как на свадьбе Пульчинеллы,
что с ней случилось. Женщины за столом, всегда есть в каждом блюде
приправа благодати, которая также сделает вас хорошим
омлет без овы; есть сдержанное веселье, Селия гарбата,
стремление к удовольствию, забота о том, чтобы не быть скучным; все хорошее
качества человека демонстрируются, и злодеи умело замаскированы;
так что это похоже на то, чтобы оказаться среди цивилизованных людей.

Так думают классики, которые теперь держат лагерь. Но вот,
в то время как клан раз романтики, выйти из другой расы
и политикам, и политикам, с их
мужчины банкеты в танто за голову, клей суп приготовленный переполненный
и остыла на улице, клеи соусы пошли плохо, с рыбой мимо,
со службой, сделанной наугад; и все это ради проклятого вкуса
сорберси с фруктами стакан Винеля, который претендует на
- Я не знаю, что это такое, - сказал он.
Но они почти всегда наказаны; потому что, если стакан один, они два
речи, три, пять, семь; и иногда, учитывая серьезность
сделай это, - добавляет Божье наказание сонета, импровизированного для
случай вечером впереди, или тот другой мрачный характер, что вы
- Господа, я не оратор..."и Кава
из кармана шинели торчал огромный листок бумаги.

Я в плохом настроении. И они не были такими, позавчера, мои
товарищи Святого Доната. С фруктами не разговаривали, хотя
они очень хорошо владели языками. Он пришел и был открыт под нашими
глаза ящик Пандоры; я имею в виду таинственную корзину, так что
во время путешествия было много догадок и предположений.
Из них вышли чиччеры, блюдца, чайные ложки, кофейник,
сахарница, все кофейные сервизы. Бог Богов! и уже из
кухня, спрятанная среди буков, распространялась, доходя до нас, аромат
из небесного напитка, который кипел в бриконе.

Терентий был единодушно провозглашен великим человеком. Его
мы бы поднялись на щиты, если бы не было недостатка в снаряжении
что, если бы нам не пришлось сидеть. Планета
кондотьер с молчаливым самодовольством приветствовал похвалы и ждал его
сам на службе, представляя дамам дымящуюся чиччеру. Его
она помогала мисс Уилсон, представляя chicchera рыцарям;
большое соизволение в ней, новая ценность, которая добавлялась к этому, и
так что Галатея превратилась в Гебу. Второе изображение не мое; это
комендатор Маттейни, ликовал как консерватор ипотеки, но
еще не как хранитель хороших литературных традиций. И это было
изящная, эта Геба; но, возможно, слишком славная, имея воздух
о том, что она была в секрете. На самом деле, мы говорим все, в какой-то
точка позволила ему вырваться из уст. "Но да, мы хотели сделать
экспромт."Ой, это не хорошо. Итак, Мисс Китти нас
использование холдингов? На самом деле, он может сказать мне: "наш Бучи";
Терентий подметил им: "Наше Кафе."

Знает ли мисс Китти секрет корзины? Но да,
не говоря уже о том, что у него нет своей доли! Я еще не переварил
кофе, а мне уже полынь дают. Молчаливый кондотьер оставил
компания, уклоняясь от хора своих хвалителей. И она тоже
он движется, идя между буками, к складу комиссионных. Есть
о новом, по воздуху, и слышишь. Когда он возвращается, со своим воздухом
противный и с его диким решением, он идет на разговор под нос
клей графиня Кварнери. Я не беру эту фразу, с которой она
он заканчивает: "она там?"

--Но да, - отвечает светлая графиня, - это замечательная идея. На тысячу
-- метров над уровнем моря! Многие не смогут этим похвастаться.

-- Что?-- поинтересовались дамы, как графиня заговорила голосом.
высокий, и он не хочет ничего скрывать.-- Еще одна импровизация?

-- И как! a _lawn-tennis_ на этой прерии, что par сделал для Беллы
почта.--

A _lawn-tennis_! Девочки Берти прыгают от радости. Мама их
он, конечно, не будет выполнять это гимнастическое упражнение; но в глубине души он не
извините, после того, как я закончу, наслаждайтесь шоу. Госпожа
Мать Уилсона не может не радоваться веселью своей Родины
усыновление. Г-жа городской секретарь еще не знает его
рядом; будет рад быть на первых местах, чтобы стать свидетелем
из многих мелочей моды. Три спутника графини Амано
все, что любит их Astro Dominator. Комендатор Маттеини
он не имеет мнения по этому поводу; он вспоминает, что был в свое время
любитель воздушного шара; он с радостью приспособится к игре в
шар; состояние тихого зрителя, который может думать между тем о
и, может быть, в "город души", как и я, я должен был
представь себе, этот выстрел левши. Мерзость _lawn-tennis_, больше
чтобы я не делал грехов моих юности, помыслов, дел и
ommissions; и именно мне пришлось прикоснуться к этому удовольствию, к тысяче
метров, на высоте тысячи девятнадцати, над уровнем моря.

Я сделал из необходимости добродетель, сопровождая бригаду на прерии
предназначенный. Я бы даже изо всех сил, чтобы пойти вокруг, в поисках
Петрони, чтобы дать дамам место. Но были складки, полезные и
манеры холщовые задницы, с двумя стажами, жваченными в иккасе, которые
они приходили в офис в хорошем месте. Мудрый Терентий
Он думал обо всем, даже о восьмидесяти девяти.
- спросила миссис Берти.

И уже за это короткое отсутствие у фонтана он совершил чудеса.
При содействии слуг, которые держали его шнурки натянутыми, и два
маленькие Берти, которые принесли ему мел, он пометил двойники
параллельные линии спортивной площадки; затем, посаженные колышки, было
в середине сети, которая делает в _lawn-tenis_ офис
и что всегда надо пробивать с
мяч, чтобы игра была хорошей. Ракетки были на месте на
два конца поля; на месте ватин шары гуттаперчи,
в количестве шести, чтобы всегда иметь один в готовности, если другой
трещина, и еще один или несколько летели туда или сюда
граница. Для тех, затем, они наблюдали за мальчиками, всегда желая
бегать. Таким образом, все расположены вещи, в середине двух рядов
зрители раздали пары джокеров и гидрокостюмы
соответствующие. Первыми, кто сыграл, были графиня Кварнери
с Теренцио подметал их, с другой мисс Уилсон с первым (это тогда
действительно первый?) известных спутников. Мне тоже оказали любезность,
приглашая меня поиграть. Я извинился, признаваясь, что каждый
я играю в крик.

Это не менее sbercia (будьте сказаны со всем обслуживанием должным к много
не меньше, чем я, графиня
Quarneri, который с последовательностью фолов приводит к погибели его
товарищ по играм и сама. Кроме того, он был против одного из доверенных лиц
спутники, которые работали со всей своей силой, чтобы получить ее, не
ни одного. Но рядом с ним стояла Мисс Китти.,
и что, как он видел, как он осыпал
товарищ, взял его за руку, двигая ее, легкий, как
нимфа, и сопрамано и субмано, как это было сделано, откладывая
бал; но, как лукавый, никогда на сторону Терентия не подметал их.

Я сказал, что он обманывает их всех, и я не отказываюсь, хотя два
они вышли из рядов. Но эти двое бросили их по почте
вне игры. Обмен, чтобы отправить их обратно противоборствующей стороне, с
ловкий поворот ракетки швырнул ее в меня, делая
рушиться до ' мои ноги, а затем, прижавшись ко мне без
милость над моей шляпой из Спарты; не имея воздуха, да
вы понимаете, в то время как я говорил клей графиня Quarneri, что вы
она устала на первых матчах, и выход из игры и суррогата из
майор Берти, она пришла, чтобы сесть рядом со мной, остался в
дело в стороне. Нет больше Гебе, нет действительно, Галатея да капо; и еще не
Горация, отправившегося в путь, а не Горация.
Феокрит, который предал Полифема для Aci; Вергилий, я говорю, из
что пела Дарнета в третьей Буколике:

 _Malo me этикет, грудь, lasciva pu;lla,
 Et fugit ad salices et se cupit ante videri._


В какой-то момент, воспользовавшись отвлечением одного из мальчиков,
он приходит, чтобы забрать мяч на небольшом расстоянии от меня. Я должен был
вставая, я собираю ее; но она сдерживала меня в диалоге шуткой
немного длиннее графини Кварнери. Проходя мимо нас,
мисс Уилсон дает мне несколько слов, которые ломаются в середине
разговор моего собеседника.

-- Не правда ли, мистер Ринальдо, что это прекрасный _lawn-tennis_?--

Я отвечаю ей, что это красиво; но она уже прошла быстро,
улыбаясь, грациозно; она изгибается на талии, поднимает мяч, и убегает
на своем боевом посту. Чертова нимфа! Не предлагает
к глазу, что красивые гибкие линии, очень элегантно в их
мобильность: каждый поступок в ней, каждый жест, каждое движение-вундеркинд
милости. Есть определенно часть _lawn-tennis_, с таким разнообразием
движения, которые он требует; и, возможно, поэтому дамы
они охотно играют в _lawn-tennis_.

Но каждая хорошая игра длится недолго, даже когда кажется, что это большая новость, чтобы
тысяча девятнадцать метров над уровнем моря. Миссис Уилсон и
мадам Берти, матери и судья лагеря, посмотрели на часы
и жестом Терентия охватил их. Миссис Берти тоже немного
в плохом настроении. Почему? Думаю, она скучает по светящейся блондинке
у него три слуги, а у его дочерей их нет.
И все же они такие милые! Но какое увлечение, извините, это его, чтобы привести их к
для всех на дисплее, чтобы сделать число среди цветущих женщин, среди тех,
я хочу сказать, что они стоят на моде и шумах, что они расплывчаты
разговоры, театры и танцевальные вечеринки? Клянусь, на самом деле держу пари,
что в таком случае они не найдут мужа. Тот, кто имеет призвание
берите жену, или ищите эффектное приданое, или придерживайтесь более качественного
скромные. Его дорогие дочери имеют все самые последние моды,
они бегут по всем тротуарам, они появляются на всех первых
представления, на всех праздниках, на всех торжественных приемах. Быть
плохая дорога, та, что досталась миссис Берти. E
в конце концов, у него есть героиновое сердце: за его благородную ошибку вы
подходит для любой самой непробиваемой усталости; бежит туда-сюда без позы,
он плывет и ловит рыбу в каждой воде, бедный трехпалубный корабль, и извиняется
говоря, что он делает все это для здоровья.

Если бы хотя бы один из трех спутников немного покинул Кварнери! Ну,
ничего; они стоят на месте, и вы почти сказали бы, что они делают
охранять друг друга. Там, где один идет, охотятся два других. Вежливые,
молчаливые, подозрительные, они даже не умеют маршировать в очереди; они идут
всегда впереди. Когда у кого-то есть маленький зонтик леди, чтобы держать,
другой несет веер, а третий-перчатки. Графиня обращается с ними
все одинаково, с томной императивной доброжелательностью. С
- милостиво поинтересовался он у меня, Пеля. "Ему
все мои друзья, - сказал он мне, - и не кто иной, как друзья." Бог,
сколько их должно быть! Она очень красива и красива, что
привлекает: перламутровый цвет лица, с розовыми тонами; светлые волосы, но
странный блондин, тянущий к амаранту, с прожилками и золотыми отблесками
Sequin; глаза немного серые, но фосфоресцирующие; яркая красота, я
уже сказано, и больше нечего добавить.

Инструменты игры собраны в корзине; собранный и нагруженный
батарея цепей, передовых комиссий,
посуда, и дальше. Он смотрит на Гран
сцена моря, который так тронул нас по прибытии, и выздоравливает
тропа долины. Там, в двух третях улицы, где вы были
замечая очень живописное место в непосредственной близости от мельницы, вы
длинная остановка и даже закуска. Так постановил Терентий. Они
Господь протестует, что они больше не будут касаться пищи; но он, уверен в
он сделал это, почувствовав, что, придя туда, они все еще будут чувствовать стимулы
аппетита, и они не хотят, чтобы затем оставить их в покое, чтобы размолоть товарищей
сильного пола, который почувствует мучения голода. Вы смеетесь, вы
он прыгает, поет и спускается.

Мисс Уилсон пришла ко мне, наугад, и чтобы не
остаться там надолго.

-- О чем так горячо говорила вам миссис Кварнери?--я
спросит.

-- О поэтах, вообще; -- отвечаю я.-- Но больше, чем леопарды. Она сходит с ума.

-- Да?--- восклицает она, скривив губы.-- О, дорогая!--

Здесь он делает паузу, а затем говорит о другом; наконец, устраиваясь на
пусть меня, чтобы пойти клей Берти, я швыряю стрелу родов
убежавший.

-- Я заметил, что вы станете достойным шутником
_lawn-tennis_.

-- Я? и почему?

-- Почему он так хорошо подходит для четвертого--

Убийца! Я хотел бы спросить вас о вашем предложении, считая его неясным:
но она уже далеко, и громко зовет Бучи. Бучи приходит, но к
маленькие дни; больше не прыгает, просто находит время смеяться,
- возмутился викарий.

Я оставляю Мисс Китти в ее Буки. И она не знает, что я могу сделать ее
они смеялись со вкусом и громче, чем Бучи. Достаточно, чтобы я
я передал отрывок из речи госпожи Кварнери.

-- Как я ее люблю, этот дорогой Леопард! И скажите, он всегда там ограничен
в его Реканати?--




VII.

Ринальдо Филиппу.


 _25 июля 18..._

Какие идеи приходят вам в голову? Какое мнение ты обо мне сформировала?
чтобы я стал ветряной мельницей, чтобы я двигал лопастями с каждым
дуновение? аркад, который чем старше и тем больше поворачивается, к капризам
добрые женщины, которые с трудом справляются? щека от
иголки и булавки, для использования девушками, которые обучаются колоть? e
хуже того, ковер, подножка, постелька графини?

Вы хотите иметь вид, чтобы знать, как много вникать в факты Корсенны; и
вы ничего не знаете, позвольте мне сказать, ничего. Если вы знаете, почему вы
лагни, что я тебе не напишу? Но, наконец, это правда, я больше не писал вам
десять дней, может, пятнадцать. У меня болезнь писателей,
мой дорогой; этот вид прерывистый, что они имеют общий с
некоторые фонтаны. Это периоды инерции. Когда я не могу найти
идея, и у меня, тем не менее, зуд в руках, я пишу письма; это
только тогда я напишу лучшему из друзей. Но тогда идеи меня
они возвращаются, или мне кажется; и тогда я все на работе. Беда, если бы она не была
так.

Что касается "корсенской газеты", то, как вы думаете, вы не могли
тянуть вперед; это было пусто вещей, и я не мог соткать все это из
пустословие. Не что иное, как фоновые статьи, Как вы хотите их назвать, мечтая
с открытыми глазами. Я вижу иногда, приветствую, и издалека, если я могу:
когда я не могу издалека, я выполняю обязательства компании,
вытащив меня на свободу, я снова приступаю к стихотворению. Конечно, к стихотворению,
мои мучения и моя слава. Я более ясно рассматриваю материнскую идею; на самом деле, вы
я скажу, что она выросла у меня на руках. Дон Жуан-человек, в его
ненасытная тоска по идеалу, идеалу, который он ищет для всего, что
он считает, что с каждым мгновением хватается, и что отовсюду ускользает от него. Я
вы скажете, что это тогда Фауст, что второй, и тем более
треть. Правда; но это увидено немного поздно, и выражено также
робко, я бы сказать, факельно, с остроумием всегда бодрствует,
но старческой рукой, печальным временем, когда он все еще смеется над поэтом
картина, но начинает не хватать фантазии заказчика. Ни я
я хочу сказать вам, что я сделаю лучше, чем Гете; я просто заверяю вас, что я сделаю
в отличие от него.

Мадемуазель.... это было мгновенное появление, и
даже, если ты соизволишь перечитать меня, это случилось так, что я сломал
тишина моего убежища в зелени. Тебе так интересно о ней? Почему не
ты все еще спрашиваешь меня о собаке? Это, например, интересно
действительно; и теперь он живет со мной. Хозяин, после некоторого отсутствия
долго, она наказала его, заперев в доме. Тот другой сбежал
из окна; он сделал еще более длительное отсутствие, так долго, что
она больше не хотела возвращаться. Крестьянин искал его от всего в
страна; он наконец нашел это у меня. Но бедный зверь, который смеется
так охотно, она вскрикнула, еще до того, как получила самое
небольшой удар. Я сделал один из своих; я предложил крестьянину
купить ему свою собаку. В этом не было ничего удивительного.
двадцать лир для бедной пастушьей собаки, не более Первой шерсти, и
он не хотел больше ничего хорошего с ним делать. Бучи, А.
сделать ее большой, не стоит десять лир, как собака; как друг стоит Перу.
Он в восторге от передачи. Он не оставляет меня ни минуты; он спит рядом с
моя кровать над стулом, который заставляет танцевать всю ночь напролет, давая себе мало
о блохах; рычит на всех, на улицу; ест, когда
ему удобно, и он подчиняется мне, когда ему это нравится; чтобы сделать его коротким, он
хозяин оставил его, а слугуром стал.

Я дал вам так, и не кратко, все свои новости. В запасном,
ты должен доставить мне удовольствие; пришлите мне три книги, которые вам будут легко
найти из каждого книготорговца: Феокрита, Вергилия, Горация, для
делать определенные сравнения, которые мне нужны. Выпуски Teubner, mi
я рекомендую, что у них есть варианты всех кодов. Феокрит Ми
похоже, это тот, кто несет ноты Фрица. Горация я уверен
что у него есть ноты Мюллера, и Вергилий также уверен, что он
Каппес.

Я пришел сюда без книг, не считая Горация Мюррея,
безделушка, не учебная книга, и не считая моего Данте,
и никто его не обидит. В нем есть все,
как в Библии; и это всегда ново. БОГ милосердия, вы не
может ли это быть лучше? Давайте утешим себя, более того; непревзойденным является
наши итальянцы, и те, кто время от времени хочет, чтобы
паро могут сделать это клей желание; они не описали ни содержали
мир, как его, такой полный, такой разнообразный, такой превосходно расплавленный, из
реальный и идеальный; поэтому они не выдерживают испытания, они падают
непоправимо с той самой модой, которая заставила их возникнуть
во славу алтарей.

Я рекомендую, например: Феокрит, Вергилий, Гораций, и Teubner, для
увидеть все варианты в тех шагах, которые я нажимаю, чтобы сравнить, и
возможно, мне тоже захочется перевести. Вы не можете себе представить, как
- да, - сказал он, - я не знаю, как это сделать. Мы идем на это,
изнашивается, рушится, в легкости нашего языка
ток, который ведет, чтобы сказать все, даже ненужное; и Данте напоминает нам
к эффективной трезвости. Но Данте пример: нужно упражнение.
Затем переводится с латыни или с греческого, сражается в рукопашном бою
если у вас есть идея и клей выражение, которое принадлежит вам, вы покупаете
точность, вы достигаете ловкости, вы получаете твердость.

Ты хорошо видишь, что у меня нет головы женщинам. Какие идеи проходят через вас
голова?


 _30 июля 18..._

Слишком коротко! - Ты еще помнишь. Слишком коротко! Но что я должен был
сказать больше, чтобы удлинить послание? Почитай Цицерона, и
вы увидите, что великий человек написал об этом во всех измерениях, даже из Рима,
глава Мира, и зная все его секреты. От Кума, затем, или от
другой из его курортов, он не писал больше писем, но
билеты, _pagillares_, как они говорили тогда, чтобы стоять в кулаке; и
беда в том, что он не выжал из нее ни капли подливки. Что
придется ли мне рассказать тебе из Корсенны?

Графиня Кварнери, вы говорите мне; и я вижу, что она вам очень дорога. Дорогой
мой, моли своего мужа умереть в его водах Сан-Пеллегрино;
проходите мимо этого ужасного фехтовальщика, который вы есть, над дымящимися трупами
его охрана.... и женись на ней; ради меня я отказываюсь от нее. Я
он попросил стихи для своего журнала, где они не пишут, что друзья. Что
полный! - А ты, наверное, тоже, потому что тут всего две страницы.
белые. Я угодил в угол, где я копировал для
восьмидесятый раз мой знаменитый сонет лебедя. Они говорят, что это
классический; она нашла это великолепным; но вы, кто знает историю
эти реплики, какие более убедительные доказательства вы бы хотели, чем мои
невинность и мое безразличие?

Она прекрасна, да, Боже мой, слишком красива; она одна из тех женщин, которые
они говорят людям: смотрите на меня, созерцайте меня, поклоняйтесь мне. В городе
это учреждения, памятники, музеи; вы идете посетить их, и вы отмечаете в
я видел ее. Я сочувствую хранителю этого музея больше;
бедный хранитель, который потерял ключи, и должен оставить открытым для
все любопытные! Я действительно не понимаю, как она пришла в этом году
Корсенна, где у нее нет возможности сиять.... по-своему. Что муж
вы отправили ее сюда в наказание? или из осторожности? Конечно, это не было бы
было приятно, что в то время как он был куратором анчоусов в Сан
Пеллегрино, госпожа была в Римини, Ливорно, Виареджо. Да,
наверное, поэтому.

Я пошел три дня назад, чтобы навестить ее. Не дрожа, я сделал четвертый.
Для одного визита он может пойти; но я бы не стал об этом говорить во второй раз.
Ни четвертый, ни третий, ни второй. Цезарь был прав. Прибывший
последний в гостиной графини Кварнери тоже остался
хороший час, чтобы не казалось, что она хочет бежать от нее, или раздраженный
компания раздражает: и тем не менее я должен был уйти на первый,
эти три Анабаптиста держались крепко.

Спасибо за книги, которые я получил вчера. Я уже начал
служи мне, - переводит сапфическая Горация. Я пришлю тебе
в свое время я буду доволен своими делами.

А ты никуда не ходишь? Я вспоминаю вашу Максиму: когда все, если
они уезжают в деревню, знающий человек отдыхает в городе. Быть
идея; я хочу попробовать еще год.


 _4 августа 18..._

И Вилсончина тоже, нет, ничего. Какой ты человек, который
разве тебе не хватает слов? Также сделайте свои предположения о
я не называю ее. Вы слишком подозрительны. По хорошему счету, не
это я тебе написал? Если бы я не упомянул вам его имя,
месяц назад вы, возможно, не знали бы о его существовании; конечно, вы бы проигнорировали его
присутствие в Корсенне.

В этом отношении, знай, что мисс не моя вещь. Я мужчина
тихо, я, друг мира, и это живое серебро. Мне кажется
молодой Вакханкой; и я желаю Диане, если вообще когда-либо, молчаливой богини
леса. Бегать, веселиться, играть, шуметь-это его вкус. Тебя
par сделано для того, чтобы угодить литератору, пусть даже литератору
дилетант, как Твой божественный слуга?

Почувствуй это, в конце концов, и кончай уговаривать себя. Прошлой ночью,
проходя через истраду, я встретил весь комитет дам и богов
рыцари, возвращавшиеся к своим вечным работникам в ракетках.
Вынужденный остаться с ними на несколько минут, я не позволил себе сбежать.
возможность сказать о _lawn-tennis_ (изящно, для других) все
что я думаю об этом. И симпатичная Вильсончина через пять минут нашла
так сказать, я больше не знаю, кому, но так, что я мог бы
чувствующий:

-- Я заметил, что _lawn-tennis_ не любит жиров, и что
охота недолюбливает близоруких.--

Применяйте, философ. Она прекрасно знает, что я не люблю охоту. Так что у меня есть
дал в точку Толстого и близорукого; он сделал мне два оскорбления, которые
они были бы смертельными, если бы я не был бронирован куском против
мотивы смелых девиц, как против прихотей дам
падавшие.

Вас уговаривают? Дай мне покой и дай мне перевести его к Горацию.




VIII.

Мы возвращаемся к мемориалу.


 _4 августа 18..._

Этот дьявол Ферри! Ни одного не проходит. Но уже, для Кварнеров, вы
он знает от всех, что она приехала на Корсенну. Это одно из тех светящихся тел, которые
у них много трала, и они оставляют борозду, где бы они ни находились:
когда вы больше не видите ничего из них в космосе, вы чувствуете, что
они пропали без вести, и вы хотите знать любой ценой, куда они пошли, чтобы парировать;
астрономы тротуара изучают его курс, определяют его
Орбита, как кометы. Делла Вильсон, тогда, я написал.
Какой неосторожный дурак! Я мог бы сказать: "молодой отдыхающий", и мы
это было излишним. Никогда не следует писать имена женщин;
близкие друзья. Теперь он думает, что я влюблен в него.

Влюблен я! я, выветрившийся лес, плыл, пробовал каждый ветер,
мимо всех вод. Сколько опасностей я не столкнулся, сколько
Киклады, сколько Сирт, и поющие сирены, и лающие Сциллы и Харидды
прожорливые! Может быть, как Дон Жуан из Кампоамора, я прошел мимо
рядом со счастьем, не заметив меня, и я оставил нетронутым
- я не знаю, - сказал он.

Влюблен я! что? я чувствую себя свободным сердцем, спокойным, спокойным,,
безмятежный дух, без каких-либо из тех потрясений, которые сопровождают
родиться от страсти. Давайте изучим, проанализируем, что всегда
лучший способ понять; синтез - слишком часто путаница.
Конечно, учитывая первый принцип моего знания
мисс Уилсон, или, точнее сказать, о том, что я думаю о ней,
характер любви можно было бы оживить; и это странный способ
наше приближение, почти молниеносная готовность, конечно, без
шаги, без градаций, той определенной близости, которая имеет нас
я смеюсь, чтобы рассказать нам все самое приятное. Но уже много дней
раньше я познакомился с мисс Уилсон, почитал ее вместе
и это не имело для меня никакого смысла.
особенно; настолько, что я находил Берти милыми, и у нее не было
я ничего не думал; настолько, что я нашел quarneri красиво, на самом деле
и в самом деле, это было не так.
скромный превосходной степени, даже не "gentilissima", который расточает на всех.

Я замечаю, что ее красота не такая, чтобы поражать, и, возможно,
надо долго ее видеть, чтобы ее взяли. Она здорова, сильна и свежа; она
благодать восходящей женщины под изюминкой девицы
штейн. Так происходит с камелией; она благовествует, под тем
ястреб из грубых желтоватых прицветников, огибающих чашечку,
в то время как bucciuolo della rosa s'invermiglia нежный и приятный к
первый взгляд среди зеленых сепалов, которые защищают его, не желая этого
скрыть. Мы ищем другое сравнение, а не между цветами;
мисс Уилсон вспоминает деревенскую наивность, которая до сих пор держит
немного коры стволов, откуда древние сделали
расцвели Гамадриады, которые затем рассеяны древесными волокнами
в сладкой тишине весенней ночи, дрожь молодости,
фосфоресцирующие красоты, они бегут в тени леса, выходят
на полянах, радостно танцующих в этом лунном свете, робкие
шепот, интимные ароматы, любящие глаза природы, что вы
они обращаются к небу. И у нимфы есть человек, стройный в то время и
робуста; из нимфы измененное отношение и движения не без
элегантность порывистый; из нимфы плоть между киноварь и золотой,
индокитайские волосы corvina, любопытный глаз в его прекрасной
простота нового пришествия к тайнам жизни, процветающий рот,
влажная и живая, что наслаждение еще не раскрыто, ни еще
- не знаю, - сказал он.

Да, все это будет хорошо, если это не так много произвольно, как
все личные замечания: но одна вещь вне сомнения, что
странная форма нашей первой встречи-это та, которая поразила меня, и
ни другой причины, ни другой. Это в обязательном порядке один из символов
любви; но этого недостаточно, и одного цветка нельзя ткать
гирлянда. Я чувствую, или, скорее, признаю, что мисс Уилсон
она была бы хорошим компаньоном для прогулок. Я пойду с ней сюда и
там; каждый раз, когда мы встречаемся, мы можем сделать вместе час
по дороге в форре или в бальце, с Бучи в авангарде. Смеется
охотно, и у него есть приятный смех, коммуникативный в высшей степени. Имеет
затем бегства, которые радуют меня, как солнечные лучи, сияющие,
вдруг на траве, проходящей среди листвы леса. Скажет
иногда, давайте признаться, о вещах, которые не радуют
вообще, и над которым нужно смеяться, чтобы не иметь воздуха
обидчивые люди. Но сама она поспешила ей объяснить. "Я сказал для
Селия; что это за человек, который впадает в ярость?"

"Я, Мисс? Нет, действительно, я вообще не впадал в ярость;
хотя, быть названным толстым и близоруким все сразу"... "Ах,
видите? Ему было скучно. И он толстый, да; по крайней мере, он не может взять
место среди худых. Но он бежит, поднимается, выдерживает все усилия, и
это не от жира. Что касается близорукости, я поверил, понимаете? но
теперь я больше не убеждена в этом, и я сомневаюсь, что она делает это по почте,
чтобы обмануть людей."Вот еще один; что бы он имел в виду
сказать с этим?"Ничего, ничего; я сделал для Селии."И смеется, смеется,
и больше ничего не поделаешь.

И так, как ничто не сдерживает ее, ничто не пугает ее, ничто не кажется ей
невозможно или недопустимо, даже не ходить с человеком, который
это не его брат, не его дядя, и не его двоюродный брат, этот хороший двоюродный брат
это так удобно для других итальянцев. Но в глубине души это не
итальянка, она, будучи англичанкой от Деда Мороза, и держа в руках
англичанки, которые уже имели двойной характер с самого начала
родословная, парная и задумчивая, как саксы, сильная и неустрашимая, как
Англики и датчане; женщины, которые индивидуально украшают дом и бегут
так охотно улицы; женщины, которые делают чай, которые имеют
изобретена небесная смесь анчоусов и масла, которые имеют
в 1999 году был открыт первый в мире магазин картофеля.
способы подачи их на стол Лучший по-прежнему самый простой,
для гарнира к мясу; женщины, которые знают
дистиллировать мурашки по коже, как жена викария
Wakefield, e galoppare pel mondo, come lady Stanhope; terribili come
Анна Рэдклифф, страстная, как Каролина Лэмб, голубые чулки, как
леди Уортли Монтейг и как графиня Блессингтон, некоторые
время с крошечным безумием, всегда с двумя или тремя приятными
оригинальность; женщины, прежде всего, чтобы всегда посылать вместе самые достоинства
разрозненные их двойной характер, чтобы принести в любом месте больше
к услугам гостей бесплатный Wi - Fi на всей территории
пирамида Хеопса или на берегу озера Танганика, на берегу
Евфрата или на руинах Тельо. Может быть, нужно, чтобы
хороший и действительно эффективный англо-итальянский Союз установил в двух
статьи его основной договор; статья первая: "с 1901 г.,
в течение пятидесяти лет англичане не будут видеть, что женщины
Итальянцы, и итальянцы не будут проверять, что англичанки"; статья
во-вторых, " во главе пятидесятилетия будет видно, так ли это или нет
продолжить."Какой я дурак! Я, кто не любит чай, был бы свежим.

Кэтлин (я уже больше не буду называть ее Китти; это делает ее слишком
у Кэтлин много Галатеи. Но какой? Горацианской,
Вергилий или Теокритея? Гораций, приглядываясь, не
он состоит из двух стихов, павших для истраны
комбинация, под глазами мисс Уилсон:

 "Будь счастлив, куда бы ты ни пошел,
 "И о нас, Галатея, помним живыми."

Остальное все начинка; поэт положил эти два стиха с этим
_noi_ все свое, среди большого количества хороших животных и
плохое пожелание и широко распространенное описание крысы Европы; что
_noi_ это как скрытая нежность, чтобы позволить нам думать о двух вещах:
что Лелия Галла нравилась Горацию, и что для удовольствия таким образом, чтобы
человек с хорошим носом, как он, должен был быть цветком женщины,
обладать _quid arcanum_; то, что ускользает от нас, поскольку он
он не счел благоразумным рассказать нам об этом. Я, конечно, переведу всю оду, и
останется память о Аскозной воде, как и многие другие, которые
они спят в ящике воспоминаний: плохие воспоминания, которые иногда
(с ужасом говорю это) я больше ничего не помню.

Может быть, это Вергилианская Галатея? Она также появляется в двух стихах
Дамета, который делает чудаков с Меналькой, как два Капри
а ' Коцци на лугу. Вспоминая сцену Сан-Донато, вы могли бы
перевести так:

 "Помо его голову
 "Сумасшедшая девушка, Галатея м'ассеста;
 "И убегает
 "Среди Салков, и любит быть увиденным в Приа."

- Ах ты, эта Галатея Дамета! но также полна изобретательности и
благодати в его речи. На самом деле лань продолжает:

 "О, сладкие слова
 "Что так много раз говорила мне Галатея!
 "Я хочу, чтобы мудрый ветер
 - Несли его боги с небосвода."

Да, это Галатея, которая мне нравится. Но моя не могла быть
Феокрита? Безумно любимая Полифемом, она инвагита
молодой Аси. Несчастный Полифем! Сколько теплых вздохов, сколько
горящие протесты, сколько тщетных исков, которые Овидий собрал, и не
слишком много страстей к нужде, в этом ужасном бегстве гекзаметров
Сью _метаморфоз_! Что с этим делать? Он-измученная старость, и
это Флорида молодежь. Кроме того, у несчастного Полифема есть глаз
только, чуть ли не означает, что его жизнь сократилась вдвое. "В середине ходьбы
о нашей жизни!"Разве нет еще меня, Данте да страпаццо, еще меня?
Галатея-инвагит из Аки; иначе быть не может. Если Aci не
все еще случалось, что это не так уж и далеко.

К счастью, я не люблю Галатею. Четыре болтовни, больше garbate и больше
я люблю, чтобы они были сделаны со мной сейчас и всегда; но не более того. Посмотрим
между тем, этого не может быть.... Терентий Подметил Их! Того
хорошо, и он бежит. О Боже, и что это значит? Это мое мнение,
в конце концов; и он всегда видел, как женщины наслаждаются тем, что нам
он был похож на клюв, овечью морду, собачий клык.
Да, женщины очень заботятся о фигуре; даже те, кто этого не делает
они хотят признаться, и те, кто даже не признается в этом себе
есть. Терентий всегда в последней моде; во всем, от босса до
растения, будь то снаружи или дома, стоя или в постели, вундеркинд. А потом,
старые и молодые, чтобы угодить, нужно уметь быть в одном ряду с теми,
что им нравится. Я позволяю себе идти слишком далеко; моя простота
он может пройти, но при условии, что он не будет выглядеть небрежно. К счастью,
повторяю, я не люблю Галатею; и я ничего не страдаю, думая, что он имел нас
общий секрет с Теренцием охватил их, действительно, два секрета:
корзина кофе и корзина _lawn-tennis_. Ах, дыхание! Эта
анализ сделал мне хорошо: я могу спокойно лечь спать.




IX.

Кукольный замок.


 _6 августа 18..._

-- Почему вы не пришли к марионеткам, иерсера?

-- Ах, черт побери!-- воскликнула я, хлопая себя по лбу.

-- Он забыл об этом? Красивые вещи!

-- Ты забыл меня, марионеток? Как видно, он меня не знает! Но
разве она не знает, что я люблю их? Да, это подходящий глагол, и она также говорит, что это
гипербола моя. Восторг моего детства, улыбка моего
молодость, помнящая свое... зрелость, марионетки
они всегда были странно очарованы мной. Дорогие марионетки Ченчи,
с деревянными головами, которые в детстве казались мне мужчинами, и тем больше я
я, как человек, как больше всего погружаюсь в опыт мира; всегда
те, которые всегда обрабатываются невидимым кукловодом за
шатер, чтобы всегда говорить и делать одно и то же, с теми
их резные гримасы, застывшие, застывшие в глухой материи! E
заметьте, Мисс; эти гримасы - их качества и достоинства,
их недостатки и пороки, немного подделанные, но в избытке
смысл, который, хотя и необходим, чтобы дать нам издалека внешний вид
правда. И им удается так заметно, так! Нет никакого способа обменять
и ни для кого другого, ни для того, чтобы верить им, кроме нас. Наш
глупость и наша трусость, наши хитрости и наши
маленькие, все, что мы есть, и все, что мы чувствуем, имеют
их ясное, уверенное, эффективное выражение в этих деревянных лицах.
Весь театр, и, следовательно, вся жизнь, там, и не
там больше нечего добавить. Как человек пришел, за каким искусством
гадание, за что же ты выдумываешь марионетку? И это
такой древний, к настоящему времени! Но никакой маравильи этого; она также древняя
_Iliade_. Было время, очень далеко от нас, что человек имеет
видел, понимал и мог художественно выразить себя. Это
был великий момент; в тот день все было создано, в
философия, в морали и искусстве; все, понимаете? все, кроме
пушечный порошок, пресса, железная дорога и телеграф;
четыре инструмента полезности, я согласен, и я не приду в мир
чтобы сказать это неправильно. Я имею в виду, скорее, что они маленькие вещи; в то время как
все высокие и великие вещи, которые из-за представления имеют
достигнув интеллекта жизни, они уже две тысячи лет, может быть
от трех тысяч, их чудесное извлечение, их раскручивание
счастливый, их обновляющий офис в мире.--

Мисс Уилсон позволила мне сказать. Я был в настроении, и она не хотела
удерживаемый. Может быть, он узнал меня, и у него появилась привычка
позволить мне выпустить пар. Что, в конце концов, радует меня, и это значит быть
одна из причин, по которой мне это нравится. Человек, который нас,
он убеждает себя, что вы нравитесь ему, и вы нравитесь ему.
тем больше к нему, чем больше вы его слышите. Но не стоит отвлекаться,
когда он распустил Иордан. Бедный вам, если он останавливается для
прошу одобрения, а вы с другой стороны. Я, для
например, когда они произносят мне слишком длинную речь, я охотно думаю о
мои факты; но я использую предостережение, чтобы время от времени размещать "уже"
"конечно", "это просто так", которые приходят мне естественно,
очень легко, без необходимости учиться. Остерегайтесь большего от
перебои с генералами. Со мной случилось однажды
поставить " а он?"что заставило друга оступиться.

-- Да что он!--вскричал он раздраженно.-- Я говорил тебе о ней.

-- Ах да, это правда, - поправился я. Это был _lapsus linguae_.--

Вернемся к мисс Уилсон, которая позволила мне сказать МИА
почта, а затем подчиняется, с меланхолическим акцентом:

-- Кукловод трижды выглянул из своей палатки, ища
с глазами, бегущими в его слух. Патриарх Ной,
когда он положил голову из окна Ковчега, чтобы увидеть, если
ворон все еще возвращался. Но ворона не было.

-- Ах, мне жаль, поверьте, мне жаль.

-- И мне больше, чем вам. Я девушка, и у меня нет сумки слишком gaia.
Мама, в этом отношении, не позволила бы мне сделать прекрасное безумие, которое она
- она сделала это прошлой ночью. Ах, как бы я охотно дал это, это
щит!

--Мадемуазель... Вы были ей рады? Я доволен этим, тем более, что
глаза кукловода, когда он увидел мою записку
из пяти в его оловянном блюдце. Но скажите, не было, следовательно,
рыцари, к представлению иерсеры?

-- Все; не хватало ей. Но они не хотят разоряться, эти
там, две деньги, вы меня понимаете? две жалкие деньги. И они извиняются перед
уважительная причина, эти господа: они говорят, что кукловод посылает
жена вокруг три раза, и что три раза два деньги вентилятор шесть.

-- И по шесть на каждого из трех спутников графини, по восемнадцать
деньги за один вечер; что за лыжи!

-- Спутники!-- повторила мисс Уилсон, смеясь, не имея
желание.-- Странно, что они пришли ей в голову.

-- О, не обращайте внимания. Я хотел, чтобы избежать Терентий подметал их, мой диво
Терентий, который делает все правильно.

-- Хорошо, это! И вы ему очень дружите, не так ли?

-- Да, после того, как я нашел кофе, признаюсь вам, что он вошел в
благодать.

-- Кто вас слышал, господин Морелли!

-- А кто бы вы слышали, Мисс, когда вы говорите мне, что я так много
чувак!--

Этот диалог произошел сегодня между мной и Мисс Кэтлин. Я,
действительно, я не забыл кукловода, который пришел вечером 4-го
чтобы дать мудрый его мастерство в Корсенне; но я верил, что он
шаг за шагом, который должен был довольствоваться только одним представлением и
принесите свою хижину в другое место; поэтому, желая написать, приказывайте
мои заметки, я остался дома. Не стоит слишком много
бедра людей, я думал; и вы, господин Бучи, на этот вечер
вы останетесь в комнате и будете вечно танцевать на стуле.

Шоу прошлой ночи, большая новость, объявленная в
барабан для единственной улицы деревни, он вытащил на площади все
люди Корсеннатов. Колония отдыхающих была тронута
желание. В деревне пар всегда надоедает, и вы с удовольствием бегаете
для всех развлечений. Они встретили меня, взяли в середине и привели к
театр; то есть сказать, на площади, где вы были зажаты на некоторых скамейках
д'остерия, перед кукольным замком, освещенным двумя
дымные масляные лампы. Бедность кукловода заставила меня
пенальти: считая так на глаз и крест деньги, что его женщина пришла
собрав в интермедиях "доброта Лоренцо", я подумал, что
эти бедные дьяволы не положили бы в карман две лиры;
вычесть арендную цену скамейки и стоимость нефти,
не осталось, пожалуй, лиры на "фабрике аппетита". Взято из
сострадание, во втором раунде кукловода я сделал
засунув записку в пять лир в свое маленькое блюдце, надеясь
то, что никто не наблюдал, в этой полумраке
площади. Но кукловод, привыкает видеть нас ночью, как я
кошки, и вынуждены следить за те немногие, чтобы
братцы, обмен Дарне, работали в гермирне, он был в порядке
осознав мою щедрость, она остановилась, чтобы посмотреть на билет,
потом мне, что я должен был выглядеть как переодетый принц. Все это было
дал время мисс Уилсон, которая сидела рядом со мной, чтобы увидеть
его очередь в блюдце. Что касается меня, я не верил, что
ничего странного. Между прочим, я мог бы поклясться, что Терентий
Он подметил им не менее двадцати лир. Дамы веселились
так много, к этому неожиданному зрелищу! Не нужно было платить им,
эти добрые аргентинские побеги риса! Но ничего; два денег, три
деньги; может быть, даже больше "аргентинцев", чем ризы на этих двух деньгах, и
чтобы не тратить на них больше ничего. Даже мой божественный
Подметил их, две деньги? "Хорошо, что!"и в саркастическом эпифонеме
мисс Уилсон непреодолимый друг получил нам свой счет
сваренный. Воистину, эгоисты, которые умеют тратить только на себя
сами, и все они ставят на человека, они не знают, что вы
сделают.

Повторяю, я не знал, что вчера было второе представление.
Я думал, что кукловод проходит через Корсенну, инициированный в
несколько деревень, более важных и способных понять это. Он хочет сделать
сезон здесь? И пусть. Я обещал мисс Уилсон не
скучаю сегодня вечером, и я сдержал слово.

Около восьми часов, большой горный хребет на единственную улицу Корсенны. Не
я учитываю переулки и перекладины, это понятно. Рекламный щит,
висит на фасаде муниципального здания, аннунция: _Griselda di
Салуццо, то есть как послушная жена, так и экстравагантный муж, с
ФАС армигеро Болоньезе_, басня жалкая, в Декамероне; СА
Боже, как кукловод загорел. Я наблюдал ier другой
что его Fasolino немного сквернословил; чтобы угодить Волгам,
он имеет в виду, но не зная, различать тех, кто платит ему в аплодисментах и
кто дает ему самые широкие чаевые. Итак, оставьте на минутку
сэр, я побежал за барабанщиком, вытащил его в переулок, и
я рекомендовал ему сказать меньше ругательств и дать больше
- да.

-- Он будет доволен; -- говорит кукловод, у которого блестят глаза,
он узнал меня за щит.-- У меня в одной
все начинается от смеха; Fasolino, который убегает от воров, а затем от
правосудие.

--Хорошо, я рекомендую, лень всем, много лень, чтобы заставить плакать
глаза от смеха. И обратите внимание, я хочу увидеть много мертвых, сложенных
в центре внимания.

-- Не сомневайся, милостивый; пройдет вся компания.

-- Сколько вы зарабатываете?-- спросила я, прежде чем отпустить его.

-- Ах, сударь, несчастье! Иерсера, что ее там не было, просто
лира и двадцать!--

Бедняжка! Поэтому мои рыцари скупились даже на
две деньги?

-- Одна лира и двадцать!--отвечаю.-- Там, наверное, все кончено. Я на этот вечер ве
я даю десять; да, десять, и вот они; но по завету.

-- Командовать, командовать, командовать.

-- Пусть сегодня вечером не пошлют блюдце доброго.
благодать. Подарок Я представление, сегодня вечером; и я остаюсь инкогнито,
мы имеем в виду?

--Не сомневайся; да благословит ее небо.--

_Griselda_ очень позабавил добрых людей Корсенны, а также
в некоторых местах это тронуло его. Не так колония отдыхающих, а
который, кажется, и справедливо, что жалкий не делает хорошего доказательства, с
деревянные головы. В конце концов, не имея возможности заставить казаков сказать
его Fasolino, бедный кукловод потерял половину своих эффектов
светотени. Какая разница? Он сделал больший эффект, не посылая
жена с оловянным блюдцем. Что это за новизна
это?"он задается вопросом в отдельных местах. Возможно, она больна, бедная
Донна? А у меня тут деньги были наготове! и я! и я! Хочет
отречься от хорошей суммы, хороший человек!"

В какой-то момент эффект нарастает, он просто ошеломляет. Да
он представляет Fasolino на переднем плане, занавес опущен, между четвертым и
пятый акт драмы, и поэтому он принимает говорить, размахивая в воздухе
скалка крупнее его головы и в четыре раза длиннее его
smilza человек:

-- Образованная и респектабельная публика, склонная гарнизон, дорогие и любимые
ребята, надежды Корсенны, _a v'salut_.... да, я говорю, приветствую вас. Теперь
вы дадите последний акт _griselda из Saluzzo_; который, как вы хорошо
понял, это работа выдающегося _astore_, дробилки, ничего
меньше; и если вы не _pernunzio_ хорошо _suvo_ почитаемое имя, подумайте
что я бедный дьявол _без препятствий_, и я говорю по-английски,
но я не имею в виду это. После этого производства Бессмертного Scappavia si
он сделает фарс, и я скажу вам, чтобы вы не убежали; фарс
все от смеха, так что вы будете плакать ваши глаза, как вы
соизволил сказать великое _асто_ моего знания _аврикуляр_.
ФАС, которые затем _me_, будут воевать с ворами _assissini_ и
затем клей справедливость, с окончательным триумфом невинных, которые затем
всегда _me_. И это будет благодарственное приветствие к этому
очень благородный город Корсенна, в котором возникает неудобство этот
ночь, чтобы путешествовать к великим господам, с прохладой. Представление
все бесплатно.... Но не царапайтесь, эти парни там, потому что _a
n'sta mia bein_, да я говорю, это не хорошо в обществе, в присутствии
_inlustre_ персонаж, которому я так уважаю, и всегда живу
его красивая _fazza_, да я говорю, _suva_ достойный человек, который имеет так много
доброе сердце для бедных дьяволов, преданных позорной судьбой. Я не
я родился, поверьте, чтобы жить так, попрошайничая жизнь с пользой для
фрукты в сельской местности, и остаться без фруктов, когда это плохо
сезон. Я сын великих лордов, впавших в нищету из-за
их щедрости, которую они отдавали и кому импринтировали, и
когда они были, вы понимаете меня, они больше не возвращали голову
Байокко. Мои предки были хозяевами Равенны; у них был дворец
в городе и замок снаружи, названный, для изобилия благодати
Боже, замок поленты. Теперь, как вы видите, я не храню больше, чем
ковш. С которым _а приветствует вас_. Машинист, на занавес, и
сияйте дворец Салуццо в глазах изумленного относительно.
Мы потратили на это капитал.--

Образованная публика хихикает; наклонный гарнизон, отсутствующий, как есть,
он не может участвовать в такой веселости. Я, чувствуя намек
в _inlustre_ характере я был немного болен. Но локоть
левый мягко коснулся моего правого локтя. Божественная Дева, если
ты сделал это специально, будь благословен; и дай мне _bis_.

-- Кто этот персонаж будет платить за всех?-- вопрос Ла
графиня Кварнери.

-- Эх, догадываюсь, - отвечает миссис Берти.-- Отмахнулся Терентий.--

К нему обращаются все с кивками комплимента. Терентий Подметил Их
он улыбается, как буки, не высовывая зубов. Ах, брикконе! Но как
я не нуждаюсь в моих ручках; ,
ворона.

Сегодня вечером, закончил представление, и в то время как вы все еще смеетесь над
леньяте, с которой Фасолино спаривал воров _assissini_, старуха
манутенгола, пристав, который идет процитировать его, жандармы, которые идут к
арестовать его, судьи, которые хотели бы осудить его, мисс Уилсон
он сказал мне:

-- Как я была счастлива! И как это деликатно, вы, мистер Морелли!
Бьюсь об заклад, чтобы быть таким в целом, он дал сегодня вечером два щита,
не один.

-- Это правда, мисс; но знаете ли вы почему?

--Мне не трудно это понять: исправить ее отсутствие
со вчерашнего вечера.

-- Нет, она обманывает себя. Я, возможно, пропустил к дамам, оставаясь в
дом; хотя, по правде говоря, он мог держать меня очень хорошо
мысль о том, чтобы быть раздражающим. Но кукловоду я не был обязан
ничто. Поэтому, пожалуйста, верьте ему по другой причине.

-- Какой?

--Угадываю.

-- Я туда не доберусь. Вы хотите мне это сказать.

--Не могу. Это причина, что если один не догадывается, другой не догадывается
вы можете сказать.

-- Ну, попробуем, - сказала она после мгновенной паузы.-- Она дала
два щита, чтобы связать один.... давай, назовем....
чтобы связать Бучи с его добрым делом.

-- Бучи, правда....--роптал.-- Но пусть будет; мы говорим pur Buci; так много он
он ничего не узнает; и заткнись.... и Бучи.--

Озорная! как же она умела прижаться ко мне! Но это яблоко
ароматный, в конце концов, не шарик гуттаперчи. Это к настоящему времени
для тебя, диво Терентий подметил их. "Хорошо, это! хорошо, это!" а
принеси его домой.

Я все написал? Я перечитываю, и мне кажется, что есть остатки. Вы не
неужели он скажет, что я влюблен? Эх, этого тогда нет. Галатея
она милая нимфа, приятная этому Богу, и она была бы отличной
компаньон для долгого путешествия. Но не тебе, старый бомж.
Наслаждайтесь мудрым эпикурейцем своей улыбкой молодости, своей крошкой
из сладкой толпы; но горе сделать из тебя дерево! Я понимаю, наконец, что
некоторые повиновения скоро пройдут. Как шампунь, эти дорогие
дочки: немного прибоя, и спокойной ночи. Завтра будет день.

Но нет, тогда! почему эти вульгарные рассуждения? Ну.... Как, нет?
разве это не будет днем, завтра? К черту неопределенности. Не
я бы не хотел быть околдованным; я бы не хотел сходить с ума.




X.

Кожа Испании.


 _12 августа 18..._

Слава дешево в Корсенне. За пятнадцать лир выбросить,
я поднялся к дамам. Как хорошо
упущенная возможность Терентий подметил их, чтобы казаться идеальным человеком!
Теперь у него есть пятно в его гербе, тень в его свете. Эту
графиня Кварнери не была обманута предположением, что Алла
г-жа Берти любил делать, и она вообще не верит, что диво
Терентий был защитником бедного кукловода, покровителя
искусство, дат спектаклей на площади. Элла сказала мне
сама, светлая графиня; и по этому случаю, с изяществом
знатное доверие, он принял меня за вас. Что мне нравится, и
мне не нравится это время. Мне это нравится, потому что это звучит хорошо; мне это не нравится
потому что он будет верить Бог знает, что, когда другие будут наблюдать
новизна лечения, которое будет выглядеть как отказ от древних
церемония. Но так хотят красивые, и не устоять; давайте
как и вы.

-- Может быть, мы не друзья?-- сказал он.-- Вид после того, как как друг я
вы дали стихи?--

Ах да; я прекрасно помню, что как таковой я был допущен
в реестре, и как таковой также защищал от нее. Она, наконец, добрая
госпожа. Он обладает очень поверхностной культурой, настолько, что не знает,
две недели назад, что леопард умер. Что? чтобы насладиться
неужели поэту необходимо знать его жизнь? Это
написано в прозе, и графиня не портит глаз в прозе;
вот так. Женщины, как правило, ничего не знают об истории
литературная. Боже добрый! и кто знает, вокруг них! Терентий Подметил Их
он знает современную французскую литературу, за то, что читал
названия и несколько страниц парижских книг; знает русский язык, ибо
и только потому, что русские романы вышли из строя.
парижский. Он хочет сегодня психология в книгах, как несколько лет назад он будет
хотел физиология и патология, психопатия, патопсихия и др.
- не знаю, с чего начать. Если в романе
он русский, в театре он скандинавский, по моде; он, должно быть, предложил ему
этот маленький текст, который сопровождает его статуэтку в газете dei
портные. Они знают больше, или утверждают, что знают, три спутника
графини; один из которых "декадент" и рифмует
невозможные. Он даже напечатал небольшой объем, но большой
маржа, которую никто не читал; на самом деле нет, я говорю неправильно, они читали его
очень много, но никто его не купил. Волны свирепого гнева,
замаскированный под олимпийское презрение, против литературы
"пищевой". Что он видел, чтобы кормить в моем _Cigno_, для
- ты так плохо говоришь в гостиной графини? Если бы это был гусь,
терпение, я бы понял; но бедный липовый лебедь и фитиль, прочь, не
он заслуживал такой суровости суждений.

Графине пришлось забрать его обратно, и я знаю, что она сделала это с изяществом
все свое, что не исключало силы. У графини хороший вкус; и если
он не знает определенных вещей, какая разница! Она такая красивая, что даже
право ничего не знать на свете. Он пригласил меня к себе
но я не позволил себя поймать. Галатея сказала бы, и с
причина, которая подходит мне сделать четвертый. Затем, эти три товарища я
наскучат. Я умею смеяться и над врагами, но терпеть не могу
скучные. В большой компании, на открытом воздухе, они капли чернил, которые
они тонут в ведре с водой и не красят ее слишком сильно: в
гостиная, их трое, из пяти присутствующих и сидящих, должны быть одной
смерть одна, и это продолжается.

На днях госпожа графиня пригласила весь комитет св.
Донато пил чай в своем доме. Здесь я тоже извинился. Но здесь
у меня была, по крайней мере, еще одна причина, довольно нелепая; и властная,
тем не менее, неизбежный, безапелляционный. Я не получил
еще от моего портного все-костюм из английской ткани, который я
необходимо, и что я забыл принести для половинных парадов,
не предвидя всех этих ежедневных потерь. Платья, которые у меня есть
со мной в Корсенне они mattamente от одной крайности к другой: о Гран
парад, и это не место, ни использование этих молодых людей; или холст
альпака и что я знаю, сделал в куртке, и они не могут идти, что
на открытом воздухе сельской местности. Несчастья, я знаю; но из них вы живете. И
все - серое платье не дошло до меня, что вчера, когда случай был
прошлая.

К даме, кроме того, не прошел гнев, для моего
дезертирство, за мое предательство, как он хотел назвать
простое отсутствие. Она тоже нашла мое сладкое убежище
Аскозной воды. Не имея точной топографии, мы подошли
много; и в необычный час, идя на отдых в одиночестве, она взяла
улица мельницы, где он меня объединил. Именно тогда, с моим
Феокрит в кармане, я пошел искать свое логово. И вот поздравляю, да
вы понимаете, что я не мог заставить себя
больше; несколько налетов с его стороны; наконец-то мир.

--Мне сказали, - начал он своим коварным голосом.
русалка,--что за мельницей есть тенистое место, и что
Вы его знаете. Вы тоже хотите быть частью меня?--

Как сказать "нет"? Я кланяюсь и провожу ее. Вы поднимаетесь по дороге к
рядом с мельницей и ее колесом, огромный монстр, спящий в
в этот час, наполовину на солнце, наполовину в тени его ямы, все
одетый в слизистую траву вдоль черноватых лопастей. Там за вами проходит
над деревянной перемычкой, которая проходит между колесом и ущельем
bottaccio, поставив нас из другой группы на очень прочную набережную
в башмаке, поднятом на набережной между высокой водой и прерией, которая спускается к
конка, все время спускаясь и спускаясь к Большому проспекту тополей.
На участке, где водохранилище глубже, набережная имеет так
широкая вершина, которую вы удобно проходите надвое; но дальше, где
бутылка начинает сжиматься, рипа также сжимается
она не может идти лицом к лицу, и она вынуждена
опираясь на мое плечо. Что я говорю, опираться? Вас
она в отчаянии цепляется, как красивая безрассудная девушка, за руку
на пляже в Ливорно или
Римини.

Он уже немного дрожал при прохождении второго моста, который
он едет на шлюз, откуда бутылка разряжается, когда он не работает
мельница. Но вот непрерывный тремар, чтобы идти к нам на рипа альта
и узкая, с глубокой водой в пропасти и очень мелкой прерии в
а.

-- Вы хотите вернуться?-- говорю ей.

--Нет, - отвечает он мне с дрожью, которая, кажется, была против
слова, -- опасность имеет свои прелести.--

Так что вперед с достопримечательностями. Но она сжимает свой маленький зонтик от
солнце и дождь, его _en-tout-cas_, как она называет его, и что
я беру ее в управление; она обливает ее большим веером, который
она качается на коленях, и я ставлю рядом с зонтиком,
она делает целую горсть; она обматывает ее слишком длинную юбку,
что я не могу так же собирать лоскуты, и что вы должны оставить
шлейф на траве. Он идет медленными и короткими шагами, перемежающимися с
она мелким визгом, и широким смехом от меня, чтобы сделать ее мужество;
когда она, так крепко прижавшись к моему плечу, заманивает меня в
аромат кожи Испании, учтивый, нежный, действительно неочищающий.

Хватит; как Бог пожелает, вот она в безопасности. Рипа, на которой мы продолжаем, является
всегда тесновато для двоих; но мы пришли туда, где Прерия внизу
он поднимается, поднимается все дальше и дальше, чтобы почти заподлицо с набережной, и не
существует большая опасность головокружения. След, оставив овердрафт,
он торчит в посадке карпинеллы; и вот мы inselvati,
вода, которая бежит к нам, и оттуда, из воды,
поднимающиеся склоны горы, одетые в борраччину и карликовые верески,
под охраной и тенью старых каштанов.

-- Как здесь густо!-- восклицает графиня.-- Кто знает, как нас найти?
бравый.

--Не сомневайтесь; еще несколько шагов, и вы сумеете понять.

-- О, я уже не болею этой тенью; там так свежо!

--Я имею в виду, что мы найдем более редкую листву, и в тени будет
еще достаточно. Эти carpinelle вращаются все вокруг, вплоть до
точка, где гора делает шпоры на воде; там мы будем более
и Вы, кажется, дышите немного лучше.--

Вот и мы на самом деле в шпоре. Волчок спускается вниз, и
было бы слишком грубым, как каменоломня, если два или три семена
фрасино не летели, чтобы остаться в расщелинах, чтобы прийти
на молодых растениях, которые выступают зонтиком и ломаются
живописно нагота скалы. Место красивое, и ей это нравится;
к сожалению, сидеть не приходится. Эх, я хорошо знаю, где есть
сидеть; но меня немного беспокоит, что я должен вести ее туда. Однако,
поскольку я больше не владею возвращением, мы продолжаем
берег реки, вы спускаетесь еще немного, где вода возвращается к
показать себя дамбой, вот он, мое убежище; я прохожу мимо моего
травянистый и цветущий, но не глядя на него, чтобы он
глаза предают мои нежности.

-- О Феокрит!-- восклицаю я внутри себя.-- Я хотел приехать сюда, чтобы почитать тебя.
Терпение, не так ли? терпение для меня. Что касается тебя, старый Сиракузец
пошел смягчить вас среди александрийских грациозных, держу пари, что если
вы могли бы выйти живым и здоровым со страниц вашего мистера Тойбнера,
ты хотел бы быть на моем месте, и филар здесь очень милый идиот.--

Графиня застала его за спиной. И там, прямо там, он останавливается
на двух ногах, крича:

-- Вот хорошее место. Разве это не ваше, Морелли?--

Я никогда не умел лгать без красных фармиков. И почему она меня
смотри, а я не хочу краснеть, отвечаю:

-- Да, именно так.

-- Хорошо; посидим. И дайте мне веер, пожалуйста. Если вы хотите,
я оставлю вам _en-tout-cas_.--

Я улыбаюсь внутри себя, как будто я четвертый спутник, и я
я сижу рядом с ней, с ее зонтиком в руках.

--Это действительно прекрасное место, и очень поэтично; -- сказала она, после того, как
он огляделся с видом самодовольства.-- Но не от нас.
все. Я бы испугалась сама.

--Это точно, - ответил я.-- Корсенна не Орлиное гнездо; но там нет
они тоже стервятники, нет перепелятники. Затем, здесь, позади, в ста шагах,
есть фермерский дом с четырьмя или пятью крестьянскими семьями, весь
хорошие люди.

-- Бог знает, - отмахнулась графиня, следуя за своей нитью, а не
мой, - сколько счастливых пар пришли сюда, чтобы сказать друг другу столько прекрасного!
Жаль, что эхо не осталось.

-- Мы можем их представить, графиня. В этом отношении вы можете спросить об этом
те бабочки, которые проходят мимо, или те маленькие птицы, которые гоняются друг за другом
среди деревьев....

-- Думая, что мы одна из тех счастливых пар, не так ли?
Не обманывайте себя, лесные птицы,--сказала графиня, с
акцент между комическим и жалким; - мистер Морелли-одиночка, который
он оказывается здесь в сопровождении случайно.--

И он засмеялся, и я снова рассмеялся.

--О, не было бы смеха,-согласилась Элла, изо всех сил стараясь
хмурый взгляд.-- Что это за манера делать, Морелли? Зачем
вы не хотели, чтобы прийти на чай в ту ночь, и в компании
из всех наших хороших друзей? Почему вы никогда не хотите снова подняться
Рокколо? Это так коротко, знаете ли, когда-то было. Вас
вы не против названия? Мне тоже жаль; мы изменим это. На самом деле, изучайте нас, и
дайте это вам; у меня нет фантазии, я, и я буду в восторге от этого.

-- Я подумаю.

-- Хорошо. Но вы ведь приедете, не так ли? Ради бога, не обрекайте меня на
это неприятное состояние, чтобы увидеть в моем доме только
скучные.

-- Простите, сударыня, но если бы я действительно боялся, что я буду иметь номер с
эти?

--Это был бы недостойный страх перед вами,--возразил
графиня.-- Признайтесь скорее, так мне неприятно признаваться, что
могли бы вы пожалеть хозяйку, признаться, а не ее
вечные посетители сушат вас.

-- Ах, те потом.... если вы дадите мне лицензию, я отдам себя. Те, то, я
они теряют самообладание. Я никогда не видел больше преследования.... как
позвонить им? Оставим существительное; конечно, у Алигьери их не было бы
никогда не назывались милыми или добрыми.

-- Хорошо, хорошо! Так вы мне нравитесь; искренне. Все еще я, я весь замешан
искренности. Итак, они сушат вас, как они сушат меня? Момент мне
я, кажется, понял вас в тот раз, когда вы пришли ко мне.
Вы остались один час, и ни один из тех господ, которые были там уже
два часа он двигался так, что вы ушли раньше, чем они.
Да, они всегда так поступают; подозрительны со всеми, и даже хуже между
они. Если я останусь вечером дома, они позвонят в десять, они позвонят в одиннадцать, и
никто не хочет двигаться первым; поэтому я вынуждена
отпустите их в массовом порядке. Это преследование. Иногда шлем от
сон, и они не хотят этого замечать. Беспокоящие животные; вы сказали
хорошо, Морелли.

-- Действительно, я не осмелился произнести это, существительное, которое
определяет. Обычно, и не пытаясь глубоко вникать в чувства
я называю их своими спутниками. Если Юпитер в
небо имеет четыре, потому что у него не было бы трех светлая звезда
Венера? Не обращайте внимания, сударыня; он пришел ко мне так спонтанно, что вы бы
неправильно, чтобы не дать ему пройти. Ваш случай, если на то пошло, не новый
в истории; он дал себе подобное, три тысячи с лишним лет назад, на острове
д'Итака, и это касается королевы Пенелопы. У него было довольно много
она тоже, что не давали ей передышки. Но однажды Одиссей оказался в
дома, и дубил их на праздники. Если один из этих дней, подражая
Улисс, мудрый граф Кварнери....--

Графиня со смехом впилась словами в мой рот.

-- Ах да, точно; вы бы поверили, что к этому надо прибегнуть
конец!

--Не знаю; вы судите,-ответил я, слегка огорченный.--От
остальные, даже не называя его, и желая также освободиться от спутников
раздражители, вы могли бы объявить его следующим, чтобы прибыть, и вы
он увидит эффект, который он делает.

-- Им будет плохо, я понимаю, - возразила графиня, - но тем временем
они останутся до прибытия; и, не достигнув его, они последуют за
не двигайся.--

Я понимаю, или я понимаю, что светлая графиня делает мне эти
и пусть в глубине души она будет очень довольна тем, что
сушившая. Эти упрямые осажденные любят красивых женщин, как, если
они хорошо читали рассказы, они должны были понравиться древним городам, когда
у них были хорошие стены и жилища внутри, чтобы продержаться даже до десяти и
двадцать лет инвестиций. Но графиня еще не насытилась чиансом,
и он хочет, чтобы я обдумал его дело.

-- У вас нет другого совета, чтобы дать мне?-- я не знаю.-- Со всем вашим
фантазия!...

-- Вот, сударыня, моя фантазия-бедная штука, а Советов не
вы можете предложить вам два. Первым, кто дал вам, был совет
классический; но нет ничего хорошего. Перейдем к романтическому совету; но
я предупреждаю вас, что после этого, я больше не знаю, что найти для
ваша потребность.

-- Слышим, слышим романтический совет, - воскликнула Элла, хлопая в ладоши.
ладони с детской радостью.-- Мне очень любопытно.

-- У меня есть вкус, графиня, и я надеюсь, что на этот раз вы тоже будете
убедившая. Начните с того, что представьте, что я-вы; это будет очень
экстравагантный, и, соответственно, очень романтичный. У меня есть ваш
_en-tout-cas_; если вы добавили для благодати, то суммируйте ваш веер....
Таким образом, делая меня ветром, я бы говорил в таком виде со своими спутниками:
"Господа мои возлюбленные, вы знаете, что сегодня вечером я не мог
спать? Я провел свое время, думая о вас других. Эти дорогие
молодые! я говорил про себя. Потому что, действительно, Вы дорогие, так много
дорогие, что я не знаю, какой из вас самый дорогой....

-- О, это, потом!-- воскликнула графиня.

-- То ли это, то ли другое, - подхватил я.-- Proemio также на ваш выбор;
пока есть самое необходимое, по моему мнению. И главное -
скажите спутникам: "господа мои, почему бы вам не подумать об этом? Быть
отличное состояние, брачное. Я выбрал его, и я нахожу его
счастливейшая. Подражайте моему примеру, и это будет доказательством прекрасного
дружба. На самом деле, видите ли, я даже думал о том, чтобы найти вас сегодня вечером
невеста. Есть три Берти, в Корсенне, один за другим, и все три
очень мило, так мило, что я действительно не знаю, что самое
Карина в три часа. Хотите? Я задаю вам вопрос."

-- Ах, красавец, красавец, великолепен, великолепен! и даже романтично, да, очень
романтично!--воскликнула графиня, повернувшись спиной к набережной и
смеяться больше я не могу.-- Но если они не примут?

-- О Боже! если они не принимают, тем хуже для них; -- ответил я.--От
остаюсь, я делаю дилемму: либо они молоды сердцем и духом, либо
только духом. Я против добавления рога
к аргументации, и считать их глупыми. Если у них есть дух и сердце,
они примут ваш совет, потому что воистину три Берти
очень мило, и они могут сделать счастье столько же детей Адама
в этой долине слез. Являются ли они единственными или вообще ничего
дух, все трое занимают двадцать четыре часа, чтобы ответить вам;
но в эти двадцать четыре часа они упаковывают свои вещи, берут билет
на первой станции strada ferrata, и они идут повеситься
в другом месте. Он вернется?

-- Да, да, отличная идея; хотя я не хочу делать опыт
именно в той форме, которую вы предлагаете, и для которой вы хотели бы,
- мистер Ринальдо, с вашей любопытной манерой вас осматривать. Но вы
благодарна, понимаете? вы очень благодарны, и что-то вроде того, что
вы догадались, я, конечно, сделаю.--

Он протянул мне руку и крепко сжал мою. Она была довольна
и я начал радоваться ей, так что
я даже забыл историю бедного Леопарди в Реканати.
Когда здесь (когда здесь обряд в этих случаях) вы слышите
шуршание среди низких ветвей карпинелл, и собака высовывает меня оттуда,
Буки, вечный Буки, мой спутник, который смеется и заставляет меня бледнеть и
дрожать.

В то утро я не обращал внимания на него, который не был в доме, и я не
мне пришла в голову мысль искать его. Бучи перепрыгнул через изгородь
огород, в соответствии с использованием его и его сверстников. Благословенные собаки! Прежде
он всегда был со мной, и идти со мной, чтобы быть на моих пятках
куда бы я ни пошел, он каждый вечер смеялся над стуками своего хозяина: теперь
что он со мной, он всегда идет с другими, и когда он с другими, он не
у него есть покой, пока он не направит их по моим следам. Так много дней не
я пришел в убежище Аскозной воды; и вот, в первый раз
что я вернусь, Бучи приходит ко мне, чтобы найти, и, безусловно, приносит некоторые из них
с собой.

Все это я думал, или, вернее, видел в одно мгновение; и думать о них
и вид у них изменился в лице.

-- В чем дело!-- сказала она.

-- Ничего; пожалуйста, встаньте и уходите.

-- Почему?

-- Я вам потом скажу; уходите.

-- Где?

-- Вы будете знать; но приходите, не теряя ни минуты.

-- Чего мне бояться? что они найдут меня здесь?-- сказала она, начиная.

--Что ж, это уже не было бы хорошо, - ответил я, таща ее.

--Но я не боюсь оказаться с вами, с джентльменом, с
рыцарь.

-- Спасибо; но подойдите побыстрее, умоляю вас.

-- Командуйте, я повинуюсь.--

И взял меня за руку, чтобы побежать поближе. Я сделал
жест буки, как бы говоря ему, что он идет в ад; но он не
понять. Я сделал ему еще один, чтобы намекнуть ему, что он предшествует мне; и он
он понял это, наконец!

Графиня поспешно подвинулась к моей руке. Он пришел к точке
из пути, Откуда, или pel листвы деревьев, или к складке
Монте, больше не было видно места, где мы сидели. Там
я начал отдышаться.

-- Какой вы человек!-- пробормотала светлая графиня.-- Еще один в
ваше место....

-- Другой, -- прервал он,--был бы дураком или негодяем; я не
они ни то ни другое. Приходите; еще несколько шагов, и мы выйдем
о стрельбе.--

Он огибал берег канала, всегда посреди растений. У
в какой-то момент мы столкнулись с препятствием, которое я уже знал, домом
крестьяне ехали по ручью. И вот, один из двух: или
вода, вцепившись в огород эшелонами, поднималась оттуда.
в фермерских домах Санта-Джустина, и исчезнуть оттуда, чтобы снова появиться в
нужно где-то там лучше, с видом людей, чтобы наслаждаться на
с открытой дороги; или сойти с другой стороны пруда и
добраться до реки грето, где бы они увидели нас, угадав
также, как и почему мы были там. Нет, ничего к реке; скорее
в фермерских домах Санта-Джустина.

--Вы слышите, - сказал я графине, - пропустить эту воду?--

Она чуть взглянула на ручей, измеряя его амплитуду глазами.

-- Нет, признаюсь, - ответил он.-- В юбку!

-- Позвольте, тогда; здесь нет времени терять; я похищаю вас
несомненно.--

Я беру веер и зонтик и бросаю два снаряда на другой
берег, но немного далеко, чтобы я не мешал перевалу. Затем я беру
она в руках, я убеждаюсь, что она хорошо балансирует на груди,
и тут же вскочил. Рив был не более шести ладоней в ширину, и не
тогда я совершал чудо ловкости; но вес, который я имел на
руки, и забота, которую он требовал, не позволили мне хорошо видеть
передо мной, n; думать, что берег там был в какой-то момент
под предательской травой хлынула вода. Так
я опустил ногу до щиколотки, но графиня была в безопасности. Эту
я лег на твердую землю, подобрал зонтик и веер,
другой гневный жест Бучи, который остановился передо мной, не
имея в виду молнию всех этих новинок; и вверх по восхождению на
Гран Пасси.

--Вы сильны, как Турецкий,-сказала она, смеясь.-- Вот крыса в
полная форма.

-- Молчи, молчи!--

И ушел, не откладывая ни минуты. Вы проходите мимо фермерского дома, и для
фортуна не видит ни живой души, ни у окон, ни у выходов. Имею
думал о том, чтобы сделать остановку в одном из этих казуполей, делая вид, что
там с высокой дороги; но не быть увиденным никем и
найти там, под рукой, лучше, под ногой, путь, который
в каштановую рощу, это заставляет меня передумать. Я веду ее из
эта банда, и у меня есть утешение видеть, что тропа плывет
достаточно. Так что она не будет слишком утомляться, чтобы подняться.

-- Слышите?-- говорит Элла в какой-то момент, напрягая ухо.--Нас
вызывают.--

Я слышал это еще до нее. Оттуда они совершали
все отголоски, все стороны света, имена Адрианы и
Ринальд. Я узнал голос молодых Берти, Терентия
Он подметил их, Энрико дал Чиотто, одного из спутников; который оставил меня
предположим, были и два других. Но самая большая беда, и
что он положил свои крылья по пятам, было то, что я узнал
среди прочего-голос мисс Уилсон. К счастью, комитет
она остановилась в том месте, где мы сидели, и там она
послышались голоса; в то время как мы, начатые в высокой тропе к
половина побережья, мы были скрыты от шпоры горы, которая уже
мы прошли мимо, чтобы двинуться к мельнице. За то, что
они остались искать нас там, и взывать к нашим именам
напрасно мы добрались бы до сальваменто, и всегда прекрасно скрывались между
каштаны, до точки проторенной дороги, где нас было двое
за несколько часов до встречи.

Графиня хотела остановиться у мельницы. По ее словам, она должна была
оставаться там до тех пор, пока не вернется комитива, и иметь воздух
что вы вошли туда, чтобы увидеть машины; откуда шанс
о том, что мы не встречались раньше с нашими неприятными искателями.

-- Да, -- ответил я,-- но что, если они тоже, придя, вошли в мельницу?
или они просто напали на кого-то из дома?

--Что ж, - возразила она,- тем хуже для них. Как среди тех,
любопытно там у меня есть мои три спутника, это будет третий способ, не
но, как ни крути, чтобы избавиться от
они.--

Я поблагодарил ее с поклоном за прекрасную идею, которая могла
польстить моему мужскому тщеславию, но это не даровало
я стремлюсь к своей тишине. Голос Галатеи, услышанный там из воды
- Аскоса, - он покосился на меня.

-- Послушайте, сударыня,-серьезно сказал я ей, - лучше не надо
дайте объяснения, находят ли они хорошие или плохие. Они пришли к
искать нас, и они не нашли нас; знак, что мы не были там, или что
они не смогли найти нас. По хорошему счету, мы не были там, где
они пошли к начальнику. Вы в своем доме сегодня не
дайте причину ваших шагов, и никто не будет настолько неопровержим, чтобы сделать вас
вопросы по этому поводу. Со мной никто не имеет такой уверенности, чтобы войти в
подобные запросы. Они думают, что захотят; с нашей стороны, как
мы будем там, в crocicchio, в непосредственной близости от nobil Corsenna, там
мы расстанемся с хорошими друзьями, чтобы увидеться позже.

--Вы правы,-ответила графиня.-- Как мы бежали, так
стоит воспользоваться побегом.--

В тот вечер в колонии был небольшой мусорщик
курорт Корсенны. Спутники имели темные лица; Терентий
Он не соизволил не раз показывать зубы. Le Berti,
милостивые невинные, они только намекали, что пошли утром в
я шел мимо мельницы, услышав, что Адриана пошла к
я тоже гуляю, пересекаю страну и поворачиваю в ту сторону;
но они, конечно, обманули информаторов, потому что у них не было
нашедшая.

--Нет, - ответила графиня, с ее прекрасным спокойствием леди.
они не обманули друг друга. Я вышла, имея
мигрень и не в состоянии стоять в доме; я также пошел туда
с моста, идея подняться в Санта-Джустина; но в какой-то момент,
увидев две дороги, я испугалась, что заблудилась, и вернулась.--

Мне ничего не сказали, что я мог бы ответить; Бучи даже,
что он мог сойти с рук, смеясь. Для меня, только, было
четыре глаза Галатеи.

-- Как пахнет сегодня утром в Аскозной воде! резкий запах... как
из кожи Испании.

-- Да?-- ответил я, ударившись в грудь, но не желая высказывать свое мнение.--Быть
потом запах собачьих роз и ежевики. Есть много
вон там!--




XI.

Marlborough s'en va-t en guerre...


 _13 июля 18..._

Сегодня утром я был немного в, может быть, идти или не идти
посещение Рокколо. Это долг, я говорил про себя, долг доблести,
после предприятия мельницы. Да, я бы ответил, но что он будет думать об этом
Галатея? - ОРБ, что с ним будет? Я не знаю Мисс
Kitty? Я никогда не говорил ей более теплого слова, чем все остальные, и мои и
из тех, кого он видит каждый день? С ней, с ее матерью, Колле Берти,
клей Кварнери, даже клей миссис муниципальный секретарь и клей
мадам синдахесса из Корсенны, у меня есть свои обязанности по этикету. Так
это; как только вы приступите к этой ниггерской жизни, которая является жизнью
общество, нужно хорошо согнуть плечи и приспособиться к выращиванию тростника из
сахар. Что подумает о моих делах графиня, если я не
я пошел почитать ее, услышать от нее, чем все закончилось, если у нее были хвосты или
нет, маленькие неприятности для вас, вчерашний безумный подвиг? И что
сказали бы господа спутники, если бы они не видели, как я появляюсь на
Рокколо сегодня? Я бы, без сомнения, сделал фигуру дубинки,
избили ее, и боялись их. Ах нет, perdincibacco, это не будет
никогда.

Мысль о том, что могут сказать спутники, меня озорствовала
настроение: плохое настроение заставило меня вооружиться. Мы на войне,
боремся. И для начала давайте исследуем местность. Вчера
утром графиня Адриана выходила из дома в восемь часов утра, сейчас она была не в себе.
для нее, сожженной для ее осаждающих, которые должны были представить ее не
он снова вышел из своих комнат. Они, конечно, не используют идти, что
около одиннадцати часов у батарей их; ибо в тот час, не имея ее
найденные в Рокколо, они отправились в сельскую местность, собирая
вся колония отдыхает, как бы говоря, вся армия
Корсенна; взял язык, узнал, что графиня Адриана
взявшись за мельницу, они заподозрили, что я все еще от
те части, и все на следе, которые потеряли, к счастью для
мы. Итак, давайте резюмируем; графиня одна до одиннадцати; если мы
я иду между девятью и десятью, я уверен, что найду ее, что у меня есть время, чтобы
говорить, слышать от нее все, что будет полезно знать.
Я останусь, сколько ии если мне придется так долго оставаться, пусть прибудут
спутники, ничего плохого; я смогу уйти в их присутствии,
уча тех, кто еще не знает, что это не очень хорошая звезда
в гостиных в часовых, как у входа в казарму, в парк
артиллерия, пороховая бочка.

В девять часов утра я одел все свое серое платье
из подлинной английской ткани (так, по крайней мере, уверяет мой портной, который
Шатун), тщательно атлас, оживленный, набитый по долгу службы, с
красивая белая гвоздика в петлице, я двигаюсь к повороту Рокколо;
в 1998 году, когда в 1999 году, в городе Корсенна, в городе Корсенна, в городе Корсенна, в городе Корсенна.
девять сорок минут. Может быть, слишком рано? Эх, в конце концов, я бы
оставил визитную карточку. Но не было необходимости в этом средстве
термин. Я был в середине проспекта, когда она показала себя в купе
окно, на первом этаже своего дома; он увидел меня, узнал меня,
он бросил меня своим коварным голосом Добрый день русалки, и
он исчез, но приблизился. Он действительно появлялся в вестибюле, когда я
я поставил ногу на порог храма.

-- Хорошо!-- воскликнула она, протягивая мне обе руки.-- Это довольно
стрейч, действительно достойный вас. И обо мне, -- сказал он, через мгновение
потому что я ждал вас.--

Я ответил Не знаю, что, но заикался гораздо больше, чем говорил. Она,
тем временем, взяв меня за руку, он повел меня в гостиную рядом с
тамбур, указывая на маленькое кресло, на котором я сажусь,
любуясь немного украшением комнаты и больше, что хозяйка
из дома, который был одет в изящное камерное платье. Должен ли я позвонить ему
_d;shabill;_, по-французски; но, по правде говоря, мне не кажется, что имя идет
Капелло. Как назвать _d;shabill;_ платье, хотя и свободно
вокруг талии и широкие рукава, вся вышивка, ажурные и
липучки, клей с кружевным уплотнением? В этом отношении,
имейте имя, которое вы хотите; sian несколько I _d;shabill;s_ из
дамы, как утренние, прогулочные, приемные платья,
и я, и я, и я, и я, и я, и я, и я, и я, и я, и я, и я, и я, и я, и я.
раз в день; они будут прекрасны в два; три, четыре манеры. Эту
красота - вещь небесная; восхищаемся ею, потому что она также повествует о
слава Богу.

-- Как вы были добры!-- воскликнула графиня Адриана,
несколько минут назад мои восхищения.

-- Что скажете, графиня? Это был мой долг. Я хотел узнать о вчерашнем дне.
Все прошло хорошо, не так ли?

-- Да, в любом случае, было бы лучше остаться на нашем месте.
Мы разговаривали на свежем воздухе; они нашли бы нас, и они бы нас
составить компанию, если бы им это понравилось. Но, наконец, я не пойду
расследуя все причины, которые убедили вас в том, что вы хотите иначе.
Может быть, вы пропустили много, чтобы увидеть вас с некрасивой женщиной; и
тогда....

-- Мадам!...

-- Шучу, понимаете? Я хорошо знаю, что я не дьявол. И вы не делаете меня
поздравляю, умоляю вас. Я не говорил так клей собирается
получить один от вас. Я люблю их, но когда я не провоцировал их, и выше
все, когда они спонтанны, в искренности момента; как
это происходит с вами, что вы поэт. Вчера, например, вы нашли один
прекрасный.

-- Я? когда? что?

-- Да, когда вы говорили о четырех спутниках Юпитера; откуда так
конечно, не задумываясь, вы пришли, чтобы упомянуть три, что вы
они могут уступить... к другому небесному телу.

-- На Венере, собственно.

-- Простите, я не хотел называть его имя. Я бы вам показалась тщеславной.
Но это было так мило, ваш комплимент, о моих
спутники. Как скучно, эти! и если бы вы знали, что длинные морды, иерсера!

-- Эта записка давила на меня. Вы уже сделали знаменитый
речь?

-- Нет, пока нет; мне казалось, что это не момент. Они также были так мало
договорные! Если, боже, они делают мне сегодня вторую смену, вы
уверяю вас, я даже не прибегаю к советам заманить их. Но
давайте перейдем к делу. Иерсера, когда мы расстались на палубе, я
они сопровождали всех троих, согласно обычаю, что в этот поздний час
я даже не возражаю. Поднялись в скалу, вошли,
сидящие здесь, немые, хмурые, как тройка судей. Не
они хотели чая; но я хотел его взять, и я приготовил его;
смирись с этим, но найдя его горьким. Никаких намеков на
утренние расследования; только один, Марторан, спросил меня, чтобы указать на
белый: "мигрень прошла?"--Еще не совсем, ответил я.
Через пятнадцать минут они расстались. Но если бы они были немыми в моем
гостиная, они стали разговорчивыми на открытом воздухе, особенно в конце виллы,
там, где Кларина слышала их. Кларина моя горничная; и это снаружи
часто и охотно, когда она мне не нужна. Я думаю, между
- да будет у нас влюбленный, молодой каменщик отсюда.
Он захочет стать нам белым, брюнеткой, которая есть; но давайте перейдем, что это не
мое дело. Кларина услышала их; они говорили о поездке, которая
они сделали это утром, из двух человек, которые пошли искать и
что они не нашли.--Но они наверняка были там, - сказал один из них.
г-н дал Чиотто, который был самым злым из трех, -- собака ли
подозреваемых и заставил их бежать; надо было смотреть с
река.-- Если это правда...-- сказал другой, мистер Черинелли,- если это
правда, мы сделали хорошую фигуру, и есть кто-то, кто будет смеяться над
мы.-- Господин кто-то заплатит вам,-возразил Генрих из
Чиотто. Все это пришло, чтобы сообщить мне Clarina; и я признаюсь вам
что на первых порах меня немного расстроило. Но поскольку мои три
спутники ничего не знали, настолько, что иерсера все еще представляла себе
мой побег со стороны реки, и поскольку они будут знать еще меньше
завтра или завтра другой, и поскольку, наконец, они три дурака, я
я тут же успокоилась на счет их вендетты. Я надеюсь, что
вы не будете дрожать от этого.

-- Я? нет, действительно; я наслаждаюсь этим полмира. И я не говорю, что мир
мне уже полмира надоело.

-- Я пошлю их, не сомневайтесь, я произнесу такую речь.

-- Всегда будет хорошо, - согласился я.-- Я видел, как дураки стали
прекрасные мужья; и миссис Берти будет самой счастливой из
матери.--

Был момент остановки в диалоге, и я счел удобным
взгляните еще раз.

-- Как вам здесь хорошо! Ваша работа?...

-- Бедняжка!-- сказала Элла.-- Я скучал по многим вещам, когда есть
пришла! Я сделал все, что мог, адаптируя дом к своему вкусу
других. Вы хорошо знаете, как она пришла к нам, чтобы заплатить кредит
что у нее был мой муж, и что вы не могли бы восстановить
иначе. Ему с самого начала казалось, что это очень важно, имея в виду
нужен горный воздух; мне это совсем не нравилось. Теперь к нему
он больше не идет, потому что ему приказали воды Святого Пеллегрино, и
мне это нравится, так как мне пришлось адаптироваться к сезону. Если я смогу
поправить ее полностью по-своему, я найду себя лучше еще через год. E
вы, Морелли, каждый год приезжаете в Корсенну?

-- Это первый год. На самом деле, я не знал, что это место так много
посещаемый. - Я пришел сюда, чтобы посидеть с нами.

-- О, вы будете изучать нас, давая друзьям только что, что немного времени
что вы можете. Выбирая хорошо, вы можете сэкономить много часов. И вы,
с такой изобретательностью вы не можете уклониться от работы. Есть
преступление. Что вы опубликовали, до сих пор?

-- Ничего, мэм, или почти ничего. Да, чтобы сделать число среди посредственных,
печатать бесполезно.

-- Что вы говорите? Все говорят о вас с таким восхищением!

-- Да, потому что я ничего не делаю. Если бы я сделал это, они бы судили меня
различно. Так идет мир, мэм. Но мы обманываем
охотно друг к другу, это расточительствуя мне оценку, что это все
основанный на уверенности в моей непобедимой лени, я наслаждаюсь этим
без сбережений, и думая что та оценка я потерял бы ее без
сделай это, если ты когда-нибудь решишь выбраться из облака.

-- Какой пессимизм! Но вы говорите за Селию, не так ли? и у вас нет
так плохое мнение многих добрых людей, ожидающих света и
утешение от вас.

-- Немного поздно, во всяком случае! Разве вы не знаете, что мне уже тридцать пять?

-- Тридцать пять!-- воскликнула графиня.-- По правде говоря, я вам почти не верил.
в тридцать. Но что же тогда тридцать пять лет?-- спросил он.--Эту
мужественность молодости, для мужчины. Мне двадцать шесть, и как женщина
я могу сказать, что я близок к зрелости. Какая разница между нами! Но годы,
с морщинами, которые приводят к нам, женщинам, они не отнимут у меня следовать за вами в
ваши триумфы. Вы прочтете мне, что вы делаете, не так ли?--

Я не знаю, что я должен был ей ответить. В этот момент слышался
шорох по гравию сада, и Кларина появилась на выходе из
гостиная, чтобы объявить о посещении, даже два в одном месте.

-- Да?--пробормотала графиня Адриана, взглянув на часы
камина, который тогда отмечал десять и три четверти.--Пьем
сию горькую чашу,--сказал он, обращаясь ко мне с горем.
улыбка.

Вошли два спутника, Маурицио Черинелли и Джованни Марторана;
они вошли и, увидев нарушителя, сделали морду длинной ладонью.

-- Одни?-- воскликнула графиня.-- А мистер дал Чиотто?

--- Он направился к карете. Он будет здесь через две минуты.

-- Карета! Что с этим делать?

-- Вы не помните, мадам?-- сказал Марторан.

-- Вы проявили желание побывать в монастыре
Душана;--взмолился Церинелли.

--Это правда, это правда, - ответила графиня, с видом падающей из
облака.-- Но вы сказали на сегодня? Это было у меня в голове. A
сейчас, потом!

-- Небо покрыто,-сказал Марторан.

--И тогда будет дождь,-возразила графиня.-- Я тоже, с
эта мигрень, которая не хочет дать мне передышку!...--

Тут светлая графиня сделала раздраженный жест, а не
он добавил слово. Он также с большой мордой, чтобы
едва он увидел меня. Но он был более хозяином себя, возможно, будучи
предупрежден о моем присутствии. Больше владыки себя, повторяю; но я
он также сделал приветствие, которое мне не понравилось. Если бы мы не были в доме
и в присутствии Господа, к этому короткому и саркастическому приветствию
я бы ответил на это с помощью ceffone, для начала. Да, я могу
признаться, а также любить, что кто-то не приветствует меня; но что приветствует меня
плохо, мне скучно. Я уже думал о том, что мне нужно
сделать. Письма приходят в шесть вечера. Я напишу сначала
шесть часов в Филиппе.

Леди не хотела бы ехать в Душану. Это займет у нее час
по крайней мере, чтобы одеться. Кроме того, это плохой день; тринадцать. Он говорит, что
смеется, но говорит.

Я смеюсь с ней, и я утешаю ее идти. Тринадцать, на мой взгляд, не
не что иное, как число, которое неправильно приходит после двенадцати и
до четырнадцатого. В этом отношении не всем жаль, не всем
это приносит несчастье. Я могу заверить по моему опыту, что это число
отлично, золотое число. Все, что я сделал за один день,
тринадцать мне досталось.

-- Да?-- восклицает Энрико Даль Чиотто, тоже отрывая фразу, как
если бы он потянул ее с помощью лебедки.

-- Конечно, - отвечаю я ему, не отрываясь, и тем же тоном.

Графиня Адриана замечает паузы и перегибы голоса; она хмурится
ресницы, чтобы показать кому-то, что он понял и что он не
- я не знаю, как это сделать. Затем, с мутировавшим видом обращаясь ко мне, он
заставить меня почувствовать, что хозяйка не обнаруживает маленьких
нахальство, и что я могу сделать, как вы.

-- Вы хорошо придумали, господин Ринальдо, - говорит он мне,- и число
тринадцать должны быть благодарны Вам за эту услугу, которую вы им оказываете. Но
я все еще очень сомнительна. Добавьте, что я должен написать несколько
письма; к моему мужу, например, который сегодня будет ждать
безрезультатно мои крючки. Если я два дня не пишу ему, это
в состоянии тревожиться, и посадить Святого Пеллегрино, чтобы прийти в
Корсенна. Я хотел бы, с одной стороны; с другой стороны, я
он вздрогнул, боясь, что его забота пострадает.

--Если бы не это, - ответил Я, - я был бы рад иметь
моя часть в том, чтобы заставить его пропустить письмо; так много у меня есть желание
быть представленным ему. Он, по общему мнению, великий джентльмен.

--Но да, это влияет на тех, кто приближается к нему,-возразила она.
графиня.-- Я счастливая жена, и несчастная в свое время. Знаете
что за красивые дамы борются с этим? В прошлом году в Ронченьо
он все карты; и я, который никогда не страдал от плохого зла,
вы меня понимаете, я ревновала. И он смеялся над моими
гнев; смеялся смачно, как и вы, господа люди, которые тогда,
если Бог даст, вы будете хуже нас.--

Сделав еще несколько намеков на этот более веселый тон, я встаю,
я почитаю и ухожу, не зная, пойдет он или не пойдет посмотреть
монастырь Дасиана. Что касается трех спутников, я просто приветствую их
достаточно для приличия. И я возвращаюсь домой, где я бросаю
мои заметки. А теперь напишем Филиппу.

Письмо сделано. Мне было бы полезно переписать его здесь:


 _"My Dear,

"A friend in need is a friend indeed, says the proverb. Now it happens
that I have, at this moment, very great need of a friend,_ _and I am
resolved to make the trial...._ над тобой, мой милый и гордый
Филипп. У тебя нет ничего, что могло бы удержать тебя в городе, кроме
привычка, или лень, в то время как мне нужен друг здесь, _an
uncommon want_, как лорд Байрон нуждался в герое. Оставь
Итак, дела твои бесполезны, и приди утешить друга твоего;
который не писал вам столько дней по очень простой причине
который потратил свое время на совершение ряда глупостей,
и он хотел бы, чтобы ты помог ему. Другими словами, Я боюсь (без
ужас, однако) иметь на флангах небольшое племя забастовщиков.
Может быть, это будет зависеть от меня, чтобы вызвать его нападения; но если
это зависит от меня, я бы не вызвать их на самом деле, и я бы поставил
охотно на войне, как Мальборо. Здесь у меня нет друга,
и вооружается столько, сколько надо, на что я и сам себя совершу. Имеешь
понял? Итак, приди ты, лети, и принеси для каждого доброго конца пару
из всех возможных рыцарских орудий. Чтобы придать цвет
экспедиция вы можете принести Арсенал сабель, цветов и
пистолеты, чтобы мы тренировались друг с другом. Ты будешь в своей пьянке, не так ли?

-Я никогда ни о чем тебя не спрашивал; не отказывайся от первого. Верьте, что
на этот раз мне нужно быть уверенным в твоем присутствии.
Я жду вас, и мне предшествует телеграмма, чтобы забрать вас в
станция, которая находится немного далеко отсюда. Спасибо, заранее, и
духовное усиление к тому же.

 "_Твое_
 "РИНАЛЬД".


Я поставил письмо вовремя, и тише я ушел в
обедать. В этот вечер, прогуливаясь по деревне, я встретил половину
Кельн, возвращавшийся к своему вечному _лону-теннису_. Он сделал остановку
в единственном, но печально известном кафе Корсенны, в милости Его "Qui si gela"
который обещает дамам сладкое сладострастие шербета. Тогда они скажут
что Корсенна-деревня. Я знаю города, где замерзает, да, но
только и естественно зимой.

Я мог знать, что графиня Кварнери не ездила в Душану. I
три спутника должны быть яростными; угрюмый я вижу их, но тихо, в
акт грызть тормоз. Что у них было здоровое исправление? Я
мне было бы жаль, что я с радостью увижу, как они впадают в ярость,
особенно, если они дадут мне два дня времени, так что я приеду на Ферри, с
все его однофамильцы. Что касается их, если они взяли раманзина, не
им больно, что они не заслужили, разоблачив их
батареи в присутствии графини. У меня есть три парня, с этим
они сговариваются на открытом воздухе, на тропе виллы, где все
деревья имеют уши, чтобы слышать, и рты, чтобы сообщить.

Да здравствует лицо Берти. Те не слышат, почти не видят, и
никому не о чем сообщать. Они проходят по миру, улыбаясь и
надеясь; блаженны они, и бодрая мать, и стройные дочери, которые
они будут расти в красоте и округлости, как она.

Мисс Кэтлин, кажется, немного поддержала меня. Дорогая Дева! тут
что я могу? Если бы он знал, что я не виноват в этом, и что я стою
в этом магазине для отличия подписи! В этом отношении, см.
немного ее; это не Ринальдо Морелли, человек, который сопровождает Рокколо
графиня Адриана, когда Элла решает покинуть кафе
Корсенна. И, наконец, она сама, дорогая Мисс Кэтлин, не
может быть, все цветы и стручки светлого клея графини? Можно сказать, действительно
что с иерсеры стало ей больше друзей, чем когда-либо. Поэтому душа
молитесь немного, и пусть все расскажут.

Но, может быть, я обманываю себя и придаю слишком большое значение своему господину самому себе.
Этот воздух мисс не поддерживает меня; это из
усталость, Усталость _lawn-tennis_. На самом деле, вот что вы
- воскликнула графиня с тремя спутниками. Терентий
Он начал разговор о _rowing-club_ и о
_swimming-club_, и она все намерена на прекрасные подвиги моря, от
эта великая гребная машина, та великая пловчиха, которая есть. Галатея, нимфа
Марина! В Виареджо, где она провела прошлым летом, знают об этом
что-нибудь: ни одна из этих Нереид не была более бесстрашной и более
Валенте о ней.

Признаться, это хорошая вещь, и хорошо, прежде всего, жить жизнью
так же полно, как и Элла. Таким образом, vengon su Le belle
крепкие, здоровые, крепкие, крепкие, равные тем, кто оставил так много
доброе имя в мире. И все же, если бы Кэтлин была моей женой, я не
я хотел бы от нее многого; ни ракетки, ни ныряния в воду, ни весла, ни
и, может быть, чай, хотя мне это не нравится; и
молоко и масло на все шпион.

Точно так же я бы не хотел, чтобы светлая графиня, дано и не предоставлено
чтобы она носила мое имя, у нее было три спутника, чтобы сопровождать ее всех
по вечерам дома. Скорее половина легиона карабинеров. В
я бы позволил ей, крепкая скупость, признаться своим
посетителей на четыре года больше. Они еще весенние, какого черта!




XII.

Скрипка плеча.


 _16 августа 18..._

Что за два дня! Я был в плохом настроении, и у меня были свои
веские причины. Я уже так поступил; я не люблю ни слова, ни слова.
полумеры. Или установленный мир, или объявленная война. Они сушат меня
и тем более тревожат меня бдительность, с их ожиданиями, с
их подозрения, их неопределенность между " да " и "нет". Звезда всегда
в оружии это глупое состояние, к которому я не могу приспособиться,
потому что я всегда боялся сделать слишком много или слишком мало, и выше всего
потерять терпение раньше времени, как это было бы в случае здесь, чтобы
записка. Потому что я не боюсь их, моих трех надоедливых персонажей, и
боюсь, они скорее устанут меня, посмеются надо мной, чтобы потом найти
некоторые гретолы и убегают от меня, хорошо преследуя меня; я хочу их
к хорошему моменту, чтобы сразу же перейти к основанию. У них есть определенные арии, впереди
меня, чтобы выкопать сеффоны из рук святого. Терпение не
мой сильный, и мне кажется, что их не уговаривают. По хорошему счету, одна из
я сделал, что заставило их медитировать. Когда мы встречаемся, без
пусть будут средние дамы, мы даже не прощаемся. Имею
я начал; это желание я встал, подняв голову и
выпячивая нижнюю губу, как эрцгерцог
из дома Австрии. Тем лучше для них, если делать это я буду иметь их
избавься от скуки; конечно же, я избавился от другого майора. Но
если они считают, что я хочу остановиться здесь, они сильно ошибаются.

Я влюблен в графиню? Нет, правда. Безрезультатно? Тоже.
На самом деле, мы говорим все, если сначала он мог дать мне в глаза, потому что
красота всегда красота, теперь я больше не делаю ни здесь, ни здесь
потому что эта красавица оказалась мне ложной. В душе,
разумеется. У них тоже есть кнопки, и они хотят или нет всегда отражаются
снаружи. Что нужно было дать себе двадцать шесть лет? Ему тридцать два
по меньшей мере. И на что он жалуется? Вы можете быть красивыми в тридцать шесть, в
сорок, и удовольствие еще дальше. Наконец, вы в возрасте, что вы
докажи. Мне не стыдно за свои тридцать пять; если бы у меня было,
клей лицо сегодня, сорок и пятьдесят, что плохо было бы, чтобы
сегодня? Уход за годами-это слабость, которую я даже не признаю в
женщины; на самом деле у женщин меньше, чем у мужчин. Они, в конце концов,
у них есть завидная привилегия не чувствовать, что их спрашивают в обществе
Вера рождения. Зачем давать ложное тому,кто не спрашивал истинного?

Это была черная точка для нее. Она остается красивой, но меня больше нет
как и раньше. В этом отношении, чем больше я наблюдаю и изучаю себя, тем больше
я признаю, что я не был ни на минуту обманут его
Белль Мойн. Добавим, что для меня эта женщина имеет красоту тоже
она была образована из
те предметы, которые нравятся большинству. Одевается слишком хорошо,
настолько, что он переделывает фигурку Капелло. Что это значит, если
не то, что его сотрудники приспосабливаются ко всем модам, не
- а что, ни с одним из их артефактов? Голова прекрасна для
но она не слишком мала.
со всеми прическами? Разве это не кукла в целом?
Этот рот... я отдаю ей должное и делаю военный салют. Но
эти длинные глаза, под этими миндалевидными веками,
просто естественно? Они выглядели бы такими яркими, фосфоресцирующими, без
умелый контрапост бистро? Это не будет так, но, похоже, это так, и
на вкус как комедия. Так же, как королева комедии, графиня имеет
нужно, где бы она ни была, чтобы все были у ее ног; она не
- да, пока есть тот, кто не примет его ярма. Это был я,
такой, в Корсенне; она обратилась ко мне, как бы она обратилась к
другой, к commendator Matteini, например, принимая ипотеку также
на него.

Я вижу эти вещи, и я в них; не делая много, только для того, чтобы скукотить тех
три, но я в порядке. Я не беру на себя обязанности сопровождать ее домой, как
они делают их; но где я с ней, я пытаюсь вторгнуться, помогая мне ей
с милостью, которая должна быть жестокой для тех, кто страдает от нее. Страдают они
потом много? Животные от переживаний, возможно, менее чувствительны к боли.
Разве они уже не подходят, чтобы нести крест на троих? Как бы то ни было, я должен
быть тупым в глазу для всех троих; я уговариваю себя мордой
что они делают.

Я не имею в виду Галатею, которая всегда и больше, чем когда-либо, хлеб и cacio colla
графиня. Когда присутствует Адриана, мисс Уилсон не уклоняется
даже не от того, чтобы снова оказаться со мной; действительно, кажется, что он принимает вкус, чтобы сделать меня
говорить, оставаясь в нашей компании. Когда нет Адрианы, я не
она убегает, но даже не ищет меня, и если она далеко, мы с радостью останемся,
любя лучше, чем брать ипотеку на commendator Matteini. Чтобы увидеть его,
тогда, самый консервативный из консерваторов, как это делает колесо! Верю
что вы больше не говорите о Болонье, "городе души". Какой вкус там
найдите, Мисс Кэтлин? Но уже, я понимаю, что этот чертов
это для шумихи, всегда нуждающейся в мотоцикле, разнообразии, воздухе, свете,
всегда открытая душа и сердце, всегда вне оболочки, как
Аргонавт, _toute en dehors_, сказали бы французы. Она более интимная,
более собранный, более серьезный, когда он с Терентием подметал их, с которым
вчера он долго спорил. У них есть еще один секрет вместе, и у меня есть
это можно было узнать из некоторых речей, которые они произнесли.
и клей муниципального секретаря. Они говорили о детском саду и его
они спрашивали, достаточно ли Большой зал
в стране, что детский сад не представляется достаточно способным на
многочисленное собрание. Это наметить платный концерт,
вокальный и инструментальный концерт, большая часть всех станций,
всех колоний и всех летних курортов. Он даже пришел ко мне
на ухо намек на пролог в стихах, что какая-то барышня
он может действовать. У них уже под рукой поэт? Может быть; он не жив
а Сано Энрико Даль Чотто? Но я действительно хотел бы видеть, что мисс
Кэтлин повернулась к нему. Это было бы для меня плохо; всегда
что мартелианцы должны были их разыграть. Если это будет Берти,
пусть будет хоть поэт. Но музыка? здесь я хочу тебя; нет
даже Концертино из труб в Корсенне; чтобы иметь пианино
а "мастера на цимбале" надо было отправить в Душану. Достаточно,
посмотрим.

Мы подошли к сегодняшнему дню. Филипп телеграфировал мне вчера
что он отправился в путь; он придет сегодня на ощупь. Отличный друг!
Это случится с его красивым боевым воздухом древнего паладина. Это не
литератор, да благословит его Бог; он человек фактов, отрезанный от добра
в добром стволе дуба, прямой, как меч, и чистый, как
острие бритвы. Как мы вдвоем ладили? Для
наши диссонансы, сказал бы поверхностный наблюдатель; и это неправда.
Если по внешнему виду мы не похожи точка точка, я думаю, что у нас есть
общее какое-то неотъемлемое качество, и пусть это нас объединяет. Он больше
жесткий, по внешнему виду, более относительный в его манерах, более
застегнут; но тогда он так же искренен. У нас есть своя оболочка
и то и другое; но я, менее мудрый, слишком часто и охотно выхожу
оболочки. Другое различие; я делаю конные промахи, всегда
в идее идти за спичками, в то время как он всегда взвешен и
хороший совет; но он никогда не дает ни слабости, ни покоя. Старый
наземный фехтовальщик, говорят, что лучший из всех сейвов
- я не знаю, как это сделать.

Любопытный рыцарь, который для своей славы должен был родиться Отто
века назад! Я всегда буду помнить тот раз, когда он пошел сам по себе, с
еще один достойный коллега, требующий объяснений. Найти
противник, хороший человек и изобретательность, который был виноват или
я заслуживаю того, чтобы дать мне торжественное пресечение некоторых моих стихов, и
он говорил в таком виде:

-- Прости несогласие, которое будет коротким. Мы такие боги такие; мы приходим
от имени г-на Ринальдо Морелли, нашего друга, чтобы спросить вас в
вежливость три вещи: место, оружие и время.--

Филиппо Ферри сделан так; все одно. Стоит на ней, как
Артабано; но ни одно его слово не оскорбляет. Немногие мужчины вежливы
как и он, никто больше, чем он; но он парирует, идя на дно. Имеет
сладкая улыбка и гордый взгляд; только чтобы увидеть его для istrada
надо сказать: вот человек.

На ощупь я был на станции strada ferrata, в часе езды от
эта сладкая страна. Поезд прибыл, задыхаясь, как будто чтобы сделать меня
понять, что это не его вина, что он пришел с сорока минут
задержка. Голова Филиппа показалась из окна, и глаза
на меня мелькнула улыбка, которая до сих пор не просочилась из двойника.
гирлянда усов. Я побежал открывать ему дверцу; он спустился вниз, и
он бросился мне на шею, как отец. Но после того, как поцеловал меня и
ribaciato, он отступил с видом упрека, отцовский воздух также
это, чтобы сказать мне:

-- Ах, собака! Так ты меня обманул?

-- Я!--восклицал.-- Как?

--- Сказал, что англичанина нет, черт побери.

-- И нет, собственно, и нет.

-- Как, нет? Разве ты не начал мне свое письмо по-английски?
Еще один абзац этих чиханий, и он коснулся меня, чтобы погладить
интерпетр. Ты хорошо знаешь, что по-английски я не жую, а по-немецки
ни.--

Я это прекрасно знаю. Среди оригинальностей Филиппо Ферри это, из
не желайте посвящать себя каким-либо предстоящим и прямым исследованиям.
По прихоти он выучил иврит; по расширению прихоти он
выучил арабский и коптский языки.

-- Ты знаешь, что английский-моя страсть, - сказал я ему.

-- А англичане-нет?

-- Нет, я клянусь тебе; и когда я расскажу тебе все, ты увидишь, что да
это совсем другое дело. Сейчас не время.

--Ни места,--согласился Филипп.-- Позволь мне отдать тебе чемодан.
несколько раз.

-- Здесь Пилад, мой слуга. У вас есть багаж?

-- Да и какой багаж! ящик.

-- Передать полис Пиладе; он будет собран и загружен в
автомобиль... если даже одного автомобиля хватит. В противном случае мы возьмем
колесница.

-- Хватит, какого черта! Но будет пошлина; они захотят посетить, и так
откроются алтари.

-- Нет, не сомневайся. Здесь обычно открыто; следовательно, ваш
кессоне прибудет закрытым в альма Корсенна.

-- Скажи и свое, потому что я принес его для тебя,--ответил Мне Филипп.,
когда мы выходили со станции.-- Есть настоящий арсенал. Десять цветов
с пуговицами, и пара мечей; десять неострых сабель, и
четыре с проволокой; хватит ли тебе?

-- Есть остатки. Но все ли это Белое оружие?

-- Нет недостатка в черных: четыре Флоберта, четыре Лепажа, с
соответствующие боеприпасы в чемодане; хорошо?

-- Отлично; есть так все необходимые утюги.

-- Не считая меня.

--Ах, ты король утюгов, - крикнул я, садясь в карету.

Багаж был загружен в кассету, под ногами Кучера и
слуга, которые поправились, как могли; и лошади взяли
рысь. Я сиял от радости; мне больше нечего было желать,
если, может быть, мы скоро придем домой, чтобы мы могли рассказать
и все, что нужно было сообщить Филиппу.
Он ни о чем не спрашивал, как далеко шел путь. Обычно не
вопрос никогда ничего. Его изречение таково: есть ли у вас начало? Да
часть; из левого колонтитула, один, два; это самая легкая вещь в этом
мир, и я не знаю, как призывники так сильно потеют.

Дорога приятная, усаженная деревьями и прохладная, вдоль берега реки, и
поездка проходит без преследований. Для меня страна без характера;
но Филипп не возражает, может быть, потому, что он не имеет права когда-либо идти
в деревне, и шоу удается ему снова, со всем этим
хвастовство зеленью. Я рад, что долина хорошо влияет на него
из Корсенны. Когда мы встречаемся с другом, мы всегда рады, что он
не плохо в том месте, где мы потянули его против его желания, или
против его обычаев.

--Я не думал, что эти горы так прекрасны, -- говорил он.,
оглядываясь.-- Он видит, что я влюбляюсь в лес и делаю
идиот, даже я!

--Это не будет зависеть от вас; есть все необходимое.

-- Чтобы записать его?

--А также записать его; но я не верил, что ты имеешь в виду сказать
этот.

-- Каштаны!-- сказал Филипп,развернувшись.-- Каштаны на все. E
вон тот черный в горах?

-- Ели, дорогой мой, ели и сосны. Корсенна славится своим _pinus
Пинсапо_.

-- Ах! мои поздравления. И ничего _peachpine_?

-- Не думаю. - А что тебе говорить по-английски?

-- Не обращайте на это внимания; я не знаю этого слова. Но я понимаю, что
нужно будет узнать о других.

-- Какие идеи! Если бы я сказал тебе, что в твоих
догадки!

--И пусть будет; -- ответил Филипп.-- Это может быть так же хорошо, как ты говоришь. Я не вижу
действительно пыльный путь.

-- О, За это я не заслужил этого; сегодня ночью пошел дождь.

--И это доброта, которую использует мне эта поэтическая долина,--возразил он
Филипп, смеясь.-- Я не люблю пыль, и это одна из
это заставляет меня ненавидеть сельскую местность. Остальные-мухи,
москоны, комары и другие скучные животные, которые встречаются с нами. Того
Ваше мнение тоже?

-- Для других животных, конечно. Но теперь, когда есть арсенал, они
мы будем работать.

--Когда я думаю,-сказал Филипп, мутируя журнал и вздохнув
так много сделано,- когда я думаю обо всех глупостях, которые человек имеет
продавщицы, желая верить общительному животному, приходят ко мне
досада. Он был рожден, чтобы жить парами, и он хотел жить в стаях,
пусть племена, города, народы, царства и империи. Что он нам заработал?
Гнев в доме и постоянная война на границах, или состояние души
это, конечно, не помогает делать хорошие пищеварения, ни в доме, ни на улице
домашний.

-- Ты стал философом? Поздравляю.

-- Да, чего ты хочешь? Как и все воины, чтобы сломить часовую скуку
марш.

-- Не сомневайтесь; мы почти в конце нашего путешествия. Вот ты
альма Корсенна, которая выходит на поворот. Видишь ту башню там, в
дно? Это голубятня фермерского дома. Это длинное черное здание,
что это за замок или монастырь? Она прядильная фабрика, которая больше не работает
уже много лет. Baco не хотел укореняться в Корсенне; и
деревня, которая собиралась стать деревней, осталась
деревня.

-- Я вижу несколько домиков, кроме того, несколько домов, разбросанных здесь и там.

-- Конечно; и я единственная красавица страны. Немного белого в
зеленый, немного проточной воды с боку и с ног, и люди
жажда прохлады каждое лето бежит к нам в приют. Посмотрите, что
дом наверху? Кажется, на полпути отсюда; но в результате
перспектива. Это действительно на холме холма. Это называется Рокколо,
и это прибежище прекрасной дамы, которую ты знаешь, потому что у тебя есть это для меня.
в письме от вас.

--По слухам, - ответил Филипп.-- Лично я ее не знал.
никогда. Рокколо!--спросил он.-- Какое имя! И леди, возможно,
Диана охотница? Шутка, Ты знаешь; я не могу игнорировать, что это называется
Армида.

-- Какая Армида! ты имеешь в виду Адриану!

-- Скажем так, Адриана; что касается меня, я бы хотел сказать Армиду... e
Ринальд. На самом деле, мне приходит в голову, что я не мешаю
ни одной англичанки, ни одной....

-- Я скажу тебе, я скажу тебе; -- прервал я; -- как только мы будем дома.

-- И еще позже, заметьте; мне не нужно ничего знать. Говорю
так что, чтобы шумно, и чтобы не показать нам слишком хмурый, почти
угрюмые, к натуралам страны. Но вот три, которые не должны
быть коренным. Три красивых москардини, в мою веру!--

Я взглянул еще раз, и увидел чуть выше лошадей, на месте
три моих знаменитых спутника; я увидел их вовремя, чтобы
риззар рыло столько, сколько он хотел в их нужде.

-- Эти трое идут в скалу, -- сказал Я Филиппу,-- поэтому вы видите их в
в этот час. Я правнуки проков _одиссеа_. Улисс
водам Святого Пеллегрино, и они не оставляют ни одного часа покоя
Пенелопа. Ты не мог быть счастливее этого, Филипп мой
дорогой; вы только что приехали, вы еще не видели первый дом
Корсенна, и вы попадаете под племя раздражителей, так что я
я молился, чтобы он пришел и дал мне сильный человек. Увидишь их там, проходящих мост.

-- И это то, что они не хотели бы отпускать тебя, не так ли?

-- Если бы он был у них, конечно. Но он не смог помешать мне.

-- В любом случае, он хочет быть хорошим шагом оружия; -- conchiuse
Филипп.-- Между тем, мне очень приятно видеть их в
прежде.--

Город Корсенна вскоре пересек наш автомобиль, и
без других встреч людей из курортной колонии. Ну да
они выходили на окна, террасы, витрины магазинов.
бегуны двух полов, чтобы познакомиться с новичком, сделать
вы рассчитываете на его чемоданы, и бог знает, какие предположения о кессоне
онд'сопровождал. Большая радость их, чтобы всегда видеть много лиц
новые, которые неудобны из плана, чтобы подняться на свои четыреста
шестьдесят метров над уровнем моря! "Они приходят к нам за хорошим воздухом",
говорит звонарь из Корсенны. "И они не невежественны, врачи, которые
нас посылают. Вы видите нас, факты, что воздух здоровья!"Чтобы сделать это
почта, кампанаро Ди Корсенна черный, худой, толстый, как
копченая сельдь. Но тот, кто доволен, наслаждается. И звонарь
Корсенна-человек, который доволен. "Никогда не хуже этого!"это его
вставочный.

Я очень рад видеть, что мой дом нравится Филиппу еще больше
долины, каштанов, елей и шоссе. Ему
я показываю в своем загородном отступлении все; кроме Буки, который не
есть. Но я уже знаю, где он болтается, эта знаменитая Росомаха. Не идет в
Рокколо, он, где вы живете в куриных грудках и eggnog. _Outsides_,
_beefsteaks_, _cutlets_, _pigeon-pies_, _plum-puddings_, sono, io
думаю, его любимые блюда. И ты прав, о собака, и ты
конечно, мудрее меня.

У меня есть место для проживания в семье, и я один, с двумя
обслуживающий персонал; я могу дать Филиппу не одну комнату, а две, три,
сколько угодно. Он занимает два, он предоставляет нам все свои инструменты, и,
переодетые, спускаются со мной в сад, ожидая часа
обедать. Здесь, конечно, я начинаю рассказывать ему все, что
это произошло.

-- Брикконе!-- говорит он мне, после того, как я тихо
чувствовать.-- Ты хочешь пойти на нож и заставить меня поверить, что ты не влюблен.
Армида?

-- Клянусь! Какая у меня причина лгать тебе? Графиня
Кварнери прекрасна; вы увидите ее, и вы будете восхищаться ею, как я, но
и ты тоже можешь восхищаться красотой, не
согреться более чем достаточно. Не зря мы опытный и плавали,
вы согласны с этим? Что касается меня, я признаюсь вам, что охотно обсуждаю это. Имеет
плохая культура, что, в конце концов, не повредит; но это умно,
у него изящный разговор, и его разговор идет мне, без
нужны другие, более интимные, более безумные чувства. Этого не произошло
даже тебе найти дам, с которыми ты хорошо разговариваешь, и
вы не хотите отказаться от их разговора?

-- Не говори мне об этом; я предпочитаю ее мужчинам больше
dotti;--с серьезным акцентом ответил мой друг Филипп.-- Но достаточно
этот. Ваш случай не очень ясно, что касается
возможные последствия. Ты не влюблен, и ты хочешь лететь с тремя
соперники. Я понимаю, да; не потому, что они соперники и гребут на весло,
не потому, что ты соперник им и не хочешь их на след; только
потому что у них есть ты в угге, как опасный посетитель, и ты
они оставляют intender слишком много. И ты не хочешь мух на носу; это
и я хвалю тебя. Но есть средняя леди; она хочет нас
суждение, в ведении этого дела. Хотя, иногда,
терпение теряется,--сказал друг, нащупывая голову.-- Ты меня
- ну да, - сказал он, - а что?"о твоем господине Далеотто.
И, может быть, даже немного носовой, как еврейский _na;n_, не так ли? Но ты
вы правильно сделали, чтобы сдержать себя, в первый раз, отвечая ему
"конечно" так же сильно и более _na;n_, чем он. Мы делаем
все в порядке; ваши москардини не станут слишком жесткими,
за то, что выждали еще день, чтобы быть пойманным и жареным. Там
я посмотрю поближе, сегодня вечером или завтра, и, возможно, возьму
пара для меня.

-- Вот человек, который советует мне делать вещи с
суд; -- заметил я.-- Хороший замок, мистер Ферри!

-- Но да, прекрасный замок в бастонате, достойный поэмы виллереччо, которая
- ты умудрился наметить. Таким образом, решение не исключает перехода к
дно, когда это уместно. Я хочу, чтобы все было сделано
спокойно. Ты первый импульс. Ты сам не признался мне, что
если бы у вас были утюги наготове, вы бы сразу начали с ceffone?
Я этого не делаю; прежде чем я прыгну на своего мужчину, я хочу, чтобы он
час, какого черта! Бой без предупреждений, это как
без принципов.

-- Увы! мы их получим?-- сказал я.-- Повар спартанец, предупреждаю,
как бы то ни было, его зовут Аргия.

--Но Корсенна не будет без масла, -- ответил Филиппо Ферри.,
спокойный.-- Дайте мне немного масла; добавьте... некоторые другие вещи; к
я останусь.--




XIII.

Полевой день.


 _18 августа 18..._

К вечеру я представил свой Ферри. Она уже рассыпалась
слух о прибытии нового отдыхающего, спешился с большим
багаж у ворот сада. Так называют виллу, которая
я займусь этим. Корсеннаты не блистают изобретательностью; они видели
родился, много лет назад, вокруг этого загородного дома немного
цветы и кустарники, и они сразу же нашли ему имя; не останавливаясь
мозг, как видно.

С такой же легкостью шагнул разиоцин, видя, как разбирает
пришелец в сад, и зная, что в сад я командую, ни
я бы страдал от казильяни, они пришли к выводу, что пришелец был моим
гость. Важность багажа также привела их к мысли, что
хозяин остановится здесь весь сезон; и эта новость, бег
для всех вилл это пробудило всеобщее любопытство. Почему? один
новый отдыхающий в Корсенне и гость г-на Морелли, из этого
г-н Морелли, что мы видели еще iersera, и что он не верил
необходимо, ни полезно, ни уместно сказать нам что-нибудь? Воображать
ну и любопытство колонии! То, что ничего и меньше, чем ничего в
Рим или Флоренция (я собирался сказать в Афинах) это большой факт в
Корсенна. Теренция и Туллиола, жена и дочь Цицерона,
они должны были быть любопытны, в их летние лужи и в их
в те времена, когда они были не в их зимах, а в
их весны Клив Капитолийский.

Поэтому, сидя на пленарном заседании, в тот вечер, в кассе Корсенны; так много
пришлось выставить еще два столика. И когда я
появился на площади, немного позже, чем обычно, чтобы сделать больше эффекта,
все глаза повернулись, чтобы посмотреть на персонажа, который пришел ко мне
сторона. Голоса и шепот затихли; хотелось видеть, хотелось
судить. Ни одна красивая женщина не прибыла поздно в ее щель к
театр, который был более изучен и изучен, чем Филиппо Ферри на
Пьяцца Маджоре, а также уникальная, дворянская Корсенна.

Я представил его всем дамам, начиная с синдахессы,
чтобы не вызвать ревности. Он взял Арлекина, Ди фравола и Ди
лимон, который является боевой кавал, а также жужжание, нашего
кофейники; который ко всем комплиментам, которые делают ему об искусстве
его (и иногда немного иронично) смотрит на его двух bigonciuoli
наполненные льдом, и покрытые каштановыми фрасками, говоря
скромно: "вы делаете все, что можете, чтобы угодить господам". Полный
сорбет, болтают; дамы идут на соревнования, чтобы развлечься
с моим другом, и вскоре разговор становится общим. Филипп
Ферри всегда вежлив, он не знает, он не может быть другим; но когда он хочет
он преуспевает amenissimo; и на этот раз он делает огромное усилие
воля. Он делает все карты; он говорит о ста вещах, возбуждая
желание попросить у него тысячу. Он путешествовал; он знает две трети
из Европы, Малой Азии и Египта; он был в Массауа, в Асмаре, в
Керен; учит мимоходом, не имея воздуха, говорить и не
Догали; рассказывает арабские, коптские, абиссинские анекдоты;
бедные женщины из всех стран, которые он посетил; чередует веселые истории
и жалко, заставляет смеяться и дрожать, как ему нравится, над всем
радуясь дамам, которые все счастливы, что познакомились с ним.
В энтузиазме, который вызвал новый отдыхающий, он поднимается, он растет,
гигантская и торжествующая идея; один из звезд дня все вместе
далее, делая рывок к Душане. Ах, наконец, в
Душана! это путешествие, которое три спутника не смогли сделать с
графиня Кварнери, и что она, именно она, теперь предлагает сделать, чтобы
акт праздничного почитания новоприбывшего.

Мы вернулись в небольшой сад очень поздно. Но разговор был
она была так жива, что час вышел из головы всем. Даже не подумал, что
новичок, должно быть, устал от поездки. Но что надоело, после
все? Он должен был быть устал от пятидесяти шести миль дороги
феррата, человек, который за три часа болтовни бежал из Лондона в
Вена, из Вены в Константинополь, из Константинополя в Измир, в
Каир, в Массауа, на равнине обезьян, проходя еще двадцать или
тридцать промежуточных баллов?

--Что ж, - сказал я ему, когда мы вернулись домой, - как тебе кажется
из нашей колонии?

-- Ничего, до сих пор; я только что увидел,пытаясь встать. Ваш
графиня прекрасна. Мать Берти мне кажется женщиной здравого смысла,
пусть он с достоинством несет двойную нагрузку своего матронного крота и
из трех его дочерей, которые очень милы. Синдахесса
гусь; городской секретарь-цингалегра. Я действительно не мог
судить его по жестам, потому что они почти никогда не разговаривали. Эту
миссис Уилсон мать флорентийка, ты мне сказала? Если это так, скажем
и что это флорентийец нового жанра, потому что он всегда говорит с
зубы крепкие, и немного, в результате, потому что это должно быть трудно.

-- Она вышла замуж за англичанина, помни об этом; и ей приходилось говорить почти всегда
английский, в семье.

--Впрочем, то немногое, что он говорит, всегда разумно; --
Филипп.-- Мне кажется, очень хорошая женщина, и очень и справедливо превосходна в
ее милая дочь. Мы подходим к мужчинам. Ваш commendator
Маттейни-руина.

-- Но хорошо сохранились.

-- Оштукатуренный, ты имеешь в виду? Давайте подождем ясного дня, чтобы увидеть нас
креп.

-- А мои три спутника?

-- Я их еще не изучал. Это так отвлекло меня, что
Терентий Подметил Их!

-- Да, я прекрасно понимаю, что тебе это не очень нравится.

-- Скажи, что он мне поперек, как рыбья кость в горле.
Черт возьми, если ты его принесешь! он хотел, чтобы он сказал, что я
встретили в Монте-Карло и видели в соревнованиях по стрельбе из пистолета.

-- Что ты победил; и это поставило тебя на первый план.

-- Но на виду у тебя три спутника; не думаешь ли ты об этом?
Теперь я предсказываю, что нам нужно будет изменить наш
игра.

-- Как?

-- Дай подумать. И прежде всего позвольте мне заснуть. Слышь
что утром мы должны встать в пять.--

Что, черт возьми, он намеревался сказать Филиппу, клей нужно изменить
- что? Я долго думал об этом ночью, прежде чем заснуть; и
даже вчера утром, просто проснулся. Может быть, он хотел получить под с
хитрый, кроткий, кроткий, на манер тигров. Но
как он мог на это надеяться? Такой человек, как он, даже не знает его
и тут же объявил себя таким, какой он есть.
боевым и с Гераклом спиной. И в чем будет состоять его
изменение игры? Неожиданно; таким образом, разоблачая
батареи, делая насос, если! Это не хвастливо, и он не будет знать
хвастать. Мне любопытно, к какой партии он относится.

Утром в пять, прежде чем они принесут нам кофе, друг Филипп
он уже на ногах. Когда я захожу в его комнату, чтобы дать ему хорошее, скажи,
я вижу, она уже побрилась. В шесть мы на площади, где я
приехали две садовницы, которые должны были отвезти нас в Душану. В два, в
три, четыре за раз, прибывают все наши товарищи
- да. Графиня Кварнери финиширует последней, будучи самой далекой
но она не заставила себя ждать более пяти минут,
давайте сделаем это правосудием, и он имеет с собой трех телохранителей,
которые, кажется, провели ночь перед воротами Рокколо,
чтобы не потерять глаз. Колле лорд Уилсон также пришел Buci,
который жаждет прийти ко мне, вилять хвостом передо мной и смеяться надо мной, если Бог пожелает,
на морде. Мерзкий раб! После того, как я отняла у тебя палки
твой первый хозяин, покупая тебя за двадцать лир у него, чтобы ты относился ко мне,
так вы вознаграждаете меня за мою глупость? Я смотрю на него изо всех сил,
и я заставляю Мисс Кэтлин смеяться, которая, однако, сразу же приходит в себя, и
это делает меня суровым, когда я поднимаю глаза на нее.

Она прекрасна для этого бога, непослушная, в ее морском платье,
белый, с бирюзовыми лацканами, простой и элегантный. Элегантность-это
графиня, которая носит по этому случаю голубое платье с короной
с белой ажурной давкой, и она с красивой дерзостью носит на голове все
верзила, действительно, весь фруктовый сад. Прекрасная дама, восхищенная
от мужчин, приветствуемых подругами, она похищает для себя мисс
Кэтлин и мой друг Филипп, занимая место с ними в первом
садовница. Три спутника, конечно, готовы зацепиться
в передней части отсека, donde отвернувшись, и поставив локти
на плече они смогут присмотреть за ней.

Брошенный Филиппом, мисс Уилсон, и даже тем
гнусный Бучи, который прыгнул в карету, чтобы присесть под
сиденье ее, я собираюсь избавиться от моего stizza во втором
джардиньера, где Берти мать Колле дочки. Мальчик,
мудрые, не желая есть пыль, они пошли в первый,
занимая скамейку за вагоном, чтобы насладиться дорогой. С нами
это миссис Уилсон мать; с нами городской секретарь, который имеет
оставленный, _honoris causa_, место в другом автомобиле к его
непосредственный начальник; с нами командир Маттеини и Теренцио
Почищу. Счастливый человек! и, кажется, чтобы увидеть его, что это место в
по его словам, он выбрал именно его. Диво Терентий не
он никогда не ломается, не расстраивается, ни о чем не сбивается с толку. Если каска,
скажем так, он хотел спуститься.

Два трамвая двигаются, и они пересекают шумную половину страны,
объект зависти к Corsennati, все утренние люди, которые должны
заботиться о его повседневных делах. "Как счастливы, господа!"
они скажут в сердце своем, видя, как мы проходим. И вы ничего, или
Корсеннати? По правде говоря, вы не должны говорить об экономике
политика и наука правительства с комендатором Маттейни. Достойный
консерватор в покое имеет это сегодня со мной; Бог знает, когда он покидает меня.
Конечно, он пробовал последние дни с Терентием подметал их, и он
он нашел недостойным приветствовать сокровища своего большого опыта.

Маршрут не называется. Для того, чтобы что-то
чтобы быть здесь записанным в моем мемориале, должно быть, были
там, в другой подножке, чтобы услышать прекрасные вещи, которые он расскажет
мой милый друг Филипп, Вениамин, кукко дам.
Печально, что в обществе быть древним! Пришельцы Хань все
предпочтения, все грации, все дамы. Быть
и, наконец, если я поклоняюсь своему Ферри, я не должен быть
- обрадовался я, представив его?

В Душане, куда мы прибыли в половине восьмого, мы увидели
страна, как и все остальные, и жители вверх по вниз, как те из
Корсенна. Тем не менее, страна шире; три Корсенца, мягко говоря;
большая площадь с портиками с трех сторон, что должно
быть воображаемым, чтобы заставить людей сказать: и почему у них нет
хотел поставить в четвертом? Возможно, в качестве компенсации за это отсутствие
симметрия, есть на большой площади Душана две несоизмеримые шелковицы,
гигантские бисторты, полные глаз, горбов, шрамов, сверстников,
я верю, о введении Шелкового искусства в Европу. В то время как вы
эти и другие археологические соображения, графиня
Адриана подошла ко мне, чтобы сказать мне таким маленьким голосом
коварная:

-- Мы вас немного упустили, Морелли? Но это не моя вина.

-- Что скажете, мэм? Но это было правильно, что Новичок был самым
празднованный. Что касается меня, я очень признателен за все любезности
что они делают с моим другом Филиппом.

-- Он заслуживает ее, знаете ли, а также заслуживает вашей столь щедрой дружбы.
Он сказал по пути большое вам благо.

-- Да? У Филиппо Ферри есть недостаток, чтобы любить меня.

-- Как! это недостаток? Таким образом, вы будете поднимать
мужество для всех, кто был подражать ему.--

Я улыбаюсь комплименту, и тем более охотно, как я вижу воск
- спросил Энрико Даль Чотто.,
опередив коллег-спутников на два шага. Что касается тебя, дорогой, ты
удержу. "Ах да?"И ты тоже, односложные. На втором из
я изменяю, я хочу тебя; и ты увидишь, какая красивая игра.

Вы должны тем временем увидеть это знаменитое аббатство Dusiana, в
что в Корсенне было сказано много maraviglie, из мрамора, из
капители, колонны, надгробия, древние надписи, и через
разговаривающий. Но идея завтрака преобладает; поскольку монахи
августинцы аббатства все мертвы от одного куска, и мы были бы
обращайтесь там, как в таверне Луны, кто ее ест
а кто не постится.

Давайте осмотримся и посмотрим на вывеску. Название " Отель
из почты " обещал бы первый трактир страны; но маленькие
окна и бедный внешний вид здания не оставляют нас надеяться
хорошо. Я ищу дальше "отель Рома", и я звоню с той стороны
Господь. Дом ниже и новее, чем завод; он должен быть
чище интерьер. Я забираюсь внутрь, и я вижу две комнаты достаточно
способные: мебель немногочисленная и блестящая. Это наш факт. Хозяин и
хозяйка, молодые еще, имеют воздух людей для хорошего; не завитки для
больше, чтобы получить так много людей в Вдруг.

-- Название Вечного города хочет, чтобы мы отдали предпочтение его
отель, хозяйка; но разве вы не хотите быть вечным поваром? Есть
пятнадцать; есть те, кто приносит аппетит, а кто голоден. Есть ли способ понять это?--

Эта короткая речь вырывает у двух супругов хорошее решение
поздравление.

-- Если они будут довольны...-- атакует хозяин.

-- Думая, что мы не в городе...-- под c;none la
хозяйка.

Короче говоря, мы согласны; и они накрывают нам большой стол
вторая комната, окна которой не смотрят на улицу, ни пьют
его пыль, но мы открываем широкий вид на горы, долину
живописный и речной; который, в отличие от своего коллеги
Корсенна присутствует, лежа в своей постели и занимая часть
значительный. В голове десять минут, которые мы потратили, глядя на нас
dattorno, все стулья отеля в Риме расположены вокруг
к столу, или, точнее сказать, к двум столам, расположенным рядом.
Приходят стаканы, чаши с водой, солонки, перчинки, и
много бутылок вина, которые дамам очень нравятся. E
приходят принципы, так дорогие Филиппо Ферри, который восхищается
красота свежих сорванных седанов в огороде, оливки,
перец, корнишоны и каперсы под уксусом, но больше кастрюли
масло, которое приходит, чтобы сделать хорошую компанию четыре коробки
листовой металл, мудро вооруженный их шпоночным пазом, который, поворачивая, привлечет
через луженый металлический список я возвращаюсь, позволяя
обнаружив четыре Гипогея сардель в масле. Прилипает
весело все, что на столе; каждое дополнение приветствуется
новый крик радости. Дамы веселятся здесь, как они делали в
буковый орех Сан-Донато, и еще больше, потому что они лучше сидят,
и меньше разбросаны. Там нет возможности _lawn-tennis_; но есть
он хочет терпения; не нужно слишком много просить о божественной доброте.

Принципы тянут долго, и не позволяют думать о задержке
суп, который наконец прибывает и найден превосходным. Следует большое
тарелка, стопка, гора отбивных. _Cutlets_, signor Buci;
они должны понравиться вам больше, чем кожа восьми или девяти
собаки Душаны, которых вы познакомили и уважали. Не
я знаю, если вам понравятся некоторые красные грибы на
решетку, которая показалась дамам очень изысканной вещью; конечно,
у вас был вкус, потому что из всех блюд, которые пришли в
он всегда проводил рукой по ее лицу. Служили
из деликатесной каши, с добавлением фруктов, закрыли наш
утренняя трапеза. Если бы не завтрак, можно было бы
ужинать в лукуллиане.

Я поручил мне счет. Эта хорошая супружеская пара была более чем
они платили нам только две лиры за штуку. Я изобиловал для
компенсация в чаевых. Но, похоже, это не обычай Дарне, а Дусиана,
или это было слишком сильно мое; потому что через пять минут пришел яl
мастер умолять меня принять за кронштейн четыре бутылки вина
хороший. Хорошо, - сказал он, - потому что сладок и добр, что из того, что
они могли бер дам. И дамы, которые пили сумасшедшую воду,
они оказали честь любезности отельера.

Пришло время посетить аббатство. Поэтому
мы приехали в Душану, чтобы не забыть себя за столом. Вы берете
язык, и вы идете: но горе ей, если она не великолепна; мы не готовы
терпеть посредственные вещи. Издалека здание выглядит хорошо, с
суровый лоб; немного грубоватый, по правде говоря, мало оживленный некоторыми
бойницы, которые не могут рассмотреть окна: но, наконец, это
лангобардский стиль, мы должны визжать; затем мы увидим внутри. Ах да,
внутри, вы больше, чем когда-либо; крыша рухнула, арки в
куски, разбитые бока, целая куча камней и кальцинов.
Или балочные балясины? обработанные капители? арки,
ножки, полки, ребра, розетки, из которых вы всегда делаете
много разговоров по всему округу?... Ах, те, по мнению некоторых
крестьяне, которые имеют свое жилище там по соседству, те были
убирайся, кто знает? пятьдесят лет, или СТО, и
перевезены и введены в эксплуатацию в приходской церкви Душана. Не
все, кроме того; хорошая часть, которые были выдвинуты на месте, имеет их
ни за что, или почти ничего, известный адвокат, который
украшенный его "_discordia civium, concordia lapidum_", я имею в виду
его осенняя резиденция. И больше ничего не было? надгробия? надписи
древние? колодец с его красивой puteale стручок белого мрамора, который
вы относитесь к римским временам и о которых говорят maraviglie?
Это? кто знает? может быть, холмы надгробия, и с большим количеством других обломков,
к адвокату. Они, кроме того, крестьяне, не могли поклясться в этом;
они не знают ничего определенного; они были здесь два года, и они нашли все
так. Итак, Спокойной ночи у надгробий и спокойной ночи у путеале. Но
монастырь, по крайней мере? О, это есть; посмотрите, господа, столпы и
арки аркады, прозрачные от штукатурки renoso, на протяжении всего
фасад фермерского дома. И пусть; но это только одна сторона. И остальные три
аркады?

-- Ах!-- кричит Филипп.-- Это, может быть, те, кого мы видели на
площадь Душана. Они перевезут их туда, чтобы укрыться от
дождь, осенью, и снег зимой. Нам нужно терпение,
все руины таковы; чтобы наслаждаться ими хорошо, нужно
наблюдать за ними ночью и без Луны.

-- Если они хотят увидеть подземелья...-- говорит глава семейства.

Дамы вздрагивают от восторга. С ума от
подземелья; так много фантазии работает. Вы входите в темную комнату;
вы спускаетесь по лестнице еще темнее; на первом повороте есть
Фил света, который исходит из бокового окна, и позволяет увидеть там
внизу, между двумя короткими и короткими песчаниками, большой пресс,
клей его бездействующий винт руководства на пустой клетке, и все вокруг
добыча фермы, которая посылает сильный запах выжимки
в прошлом году. Правое небо! он убегает, не ставя ногу
на последней ступеньке, и вы берете наш disingo на открытом воздухе.

И никаких легенд? нет рассказа о страхах, чтобы вернуться в тело
какой-то из этих сладких ознобов, что вид tinaia был
прекрати? Да, что - нибудь, дразня, помогая, царапая
тело к цикаде, получается. Старик намеревался сказать, что
что там были духи. Но тогда крыло здания donde si
послышались стоны, и духи, оказавшись
на открытом воздухе, с рыхлой почвой и виноградником, они исчезли.
Он также слышал, как один путешественник сказал, что это произошло вечером в
монастырь, и они дали ему жилье на ночь, не будучи в'
те времена безопасны дороги; естественная вещь в приграничной стране.
Путешественник, не в силах закрыть глаза, вышел из
гостевой дом, затем прогуливаясь по коридорам при лунном свете; найден открытым
выход, выходящий на террасу, пошел в ту сторону,
взять свежий; но за его пределами он мог стать свидетелем сцены, которая
она заставила его вспотеть и бежать, более довольный падением в руки
воры, которые остаются в безопасности среди монахов. Не за что! в нижней части
с большой торжественностью шествия и латинских молитв,
они похоронили заживо бедного брата, связанного веревками и
плачет, как отрезанная Лоза. И почему его хоронили заживо?
Потому что он был шпионом, показывая правительству герцога, что монахи
из аббатства они обманывали габеллу; откуда тогда пришел
суд, и монахи были изгнаны оттуда. Бедная поэзия
брат похоронен заживо! История, начатая так хорошо, с
все наши дамы, все кончилось плохо, слишком
плохо, в вопросе габеллы.

--Но это не так, - вскричал я.-- Герцогская габелла здесь ни при чем
ничего, или она намного позже. Братец сделал совсем другое,
заслужить этот ужасный приговор. Если дамы позволяют,
я расскажу эту жалкую историю, которую прекрасно помню.

-- От Браво, расскажи, - воскликнула графиня Адриана, ликуя и
хлопая ладонями.

-- Отец Анаклет был молод, -- начал я,-- слишком молод, он
слишком много остроумия, слишком много фантазий для головы, и слишком хорошая кровь
в жилах. Вошел в монашескую жизнь с чистой и пылкой верой, не
он нашел столько же, сколько и его товарищи по затворничеству. Да
вокруг него много молитв, во все часы дня,
но, не задумываясь, не останавливаясь, чтобы понять его значение
глубоко, дремлет на утро, вечерня, повечерие, и не
хорошо, что в трапезной. Отец Анаклет укрылся
в кабинете, скрывая свою интимную мысль, скрывая ее
тошнота. Ученый святоотеческий, сильный священного красноречия, он также имел
видя, что все учение уже сосредоточено в четырех
Евангелия, в деяниях и посланиях Святого Павла; ни более того
он хотел знать, но огонь не грел его проповеди. Эту
религия Христа была для него религией слова, и слово было
любовь. Это было ново, и всем прежде казалось даже красивым; люди
он стекался, чтобы услышать; никогда не видел, чтобы церковь была так полна народа
и это тоже было хорошо. Но вскоре он начал не
это правда. Брат, говорили ему самые простые и самые
любящие монастырь, брат, умерьте свое рвение; так много
пыл приведет вас к погибели. Но отец Анаклет не хотел
почувствовав, что это было сделано, он, подобно божественному огню, испустил дух.
Народ начал почитать его как святого; люди
они кланялись, чтобы поцеловать лоскуты его рясы; женщины говорили
что это был архангел Гавриил, так он напоминал благословенного посланника
небесный. Отец Анаклет уже не внушал себе того наивного поклонения, которое
хорошо знал, не обращен к себе, но к Богу, Которому он служил, о котором
- он ласково произнес слова. Сила остроумия да
он бодрил в простоте своего сердца, черпая всю логику
последствия формулы, увиденной в его душе: Бог есть слово,
а глагол-любовь. Итак, сказал он, будьте братьями в Боге, и
с радостью несите свой крест; каждый из вас желает своей доли
вес, и это кажется вам очень учтивым; любя вас среди вас, не живя, что
из любви Царство Божье сойдет на землю.

-- Он хорошо говорил, бедный монах!-- воскликнула графиня.

-- Да, но он знал немного еретика, - возразил я.-- По согласию
из докторов Царство Божие не может сойти на землю, что к
последние дни. Во всяком случае, Царство Божие не от мира сего, не
будучи этот мир, что место испытания; ни вы могли бы когда-либо
путать Небесный Иерусалим с земным Иерусалимом. Итак
отец Анаклет впал в ересь из-за чрезмерного пыла. Его
они все еще терпели, но призывая его умерить, умоляя его медитировать
лучше истинного учения книг, рекомендуя ему бичевать себя на
кровь, чтобы прогнать эту гордость, конечно, взорван
злонамеренный в своем интеллекте, чтобы не позволить ему увидеть змею
расплющенный среди цветов его красноречия. И он бичевал; но
чем больше он бичевал, тем больше чувствовал, что глагол-любовь. Это также
разум, слово, ибо слово есть Бог; но разум, если
никогда, он больше не жил в монастыре Душиана. И не думал, что он может быть
вслух что-то подобное, когда он убежал сказал из
Пергам верным, которые опасались хищных волков в облике
пастухи? когда он подчинился, ему было мало того, что некоторые
какие они щеголяли смирением, учением и святостью, были трюмами пороков,
ямы беззакония, атрибуты мошенничества? Он начал шептать о
нападение, которое отец Анаклет хотел перенести на Приора. Его
скандал был серьезный; надо было наказать его и наказать, задушив. Он сделал
судебный процесс в монастырском затворничестве. Преступник, более опечаленный, чем
никогда, он не хотел disdir его основные принципы, которые слишком
они были похожи на те волны, которые пришли так много опасных расколов в
Воинствующая церковь. Тогда возникнет новый Арий, другой
Евтихий, еще один донат, еще один Сокин, и из аббатства Душиана?
Ах нет, для Святого Августина! Он отменил свои Максимы, сделал
штраф за все. А он-хуже, чем когда-либо. Он даже не хотел слышать
говорить о нападках на Приора, ни на кого из его начальства или
товарищи. Он говорил слово Божие; да радуются здоровые,
они исправили больные раны. Они смотрели на землю,
и глаза его устремились в небо.--

У меня пересохло горло; я больше не мог этого делать, и я пил
с удовольствием стакан воды. Но мой слух был слишком осторожен.,
дождавшись моего; не желая портить мне эффект, я взял
разбег.

-- Но тогда, видя так много извращения в ошибке, и преступник сделать
обвинитель под этим лицемерным видом, они щелкнули бунты
я согласился, и наступили ожесточенные репрессии. Он с
глаза к небу, он! Он не рассуждал дольше, чем нужно,
на улице, с соседскими Магдалинами? У них не было
видели в колодце, развлекаясь с женщинами Самарии? Да, это был
истина; но говорить о Боге душам, жаждущим небесных рос, но
чтобы вернуть бедные души к культу добродетели, как он это сделал
Свято Сын Человеческий. И девушка, заросшая таким
страсть к нему, к тому, чтобы следовать за ним, к тому, чтобы
я иду пешком, чтобы услышать его, когда он проповедовал в странах
соседи? Она сошла с ума, бедняжка, и им пришлось изгнать ее.
Разве он не бросил на нее очарование? Очарование! бедный отец
Анаклет! Он пришел в ярость и, казалось, был одержим тем же, в том
роковая точка. Конечно, дьявол проник в него, по пути
гордости, и теперь он мечется в этой бедной голове, которая
она так сильно верила. И потому, что он верил в то, что не хочет признавать
невозможность увидеть на земле Небесный Иерусалим, поскольку он
он настаивал на том, чтобы религия была не чем иным, как мистерией
о любви между Богом и его творением и, что еще хуже, о созданиях между ними,
отец Анаклет был приговорен к высшей мере наказания, к единственному, что
он навсегда покончил с этим скандалом,задушив его в _in_ мире. Эра
необходимый. Разве он не гордился даже Божественной личностью? не
они слышали это однажды, в пылу своих импровизаций:
Вот, я истина и путь?--

Тут я закончил, и остановился, чтобы почувствовать эффект. Они
слушатели были тронуты; но больше их старый крестьянин.

--Она лучше меня знает историю братства, - сказал он в
его большая простота, под которой, возможно, немного сгладилась
с иронией.-- Жаль, что я не смогу так рассказать другим.
господа, которые придут.--

Смеялись мои слушатели, смеялись мои слушатели; это был смех
генерал, который испортил мне весь эффект жалкой истории. Я не
я посмотрел на дам, которые имели право смеяться; я не смотрел
те из людей, которым я благоволил его; я повернулся в
это вместо того, чтобы квадрат мои три спутника, и первый Мистер Энрико
От Чиотто. Это было серьезно и сдержанно; было понятно, что он не смеялся,
потому что он не мог смеяться, так он был раздражен моей
болтливость. Но поскольку у него были сомкнутые губы, мне пришлось
радоваться. Он смеялся вместо Церинелли; о, как он смеялся
вкус! Я воспользовался общим весельем, и, имея воздух
уклоняясь от славы триумфа, я пошел прямо на Черинелли, чтобы
сказать ему вполголоса, но с решительным писком:

-- О чем вы смеетесь?

-- О крестьянине, который так забавен. Его история мне понравилась
очень много, мистер Морелли. Вы не могли более изящно....--

Я оставил его одного, чтобы закончить свою фразу. Я упал плохо; прямо на
слабее трех. Но это была не моя вина, если это было самым
рядом с Энрико Даль Ciotto, и если для второго я пришел
под глазами. Для него, между тем, я упустил возможность взглянуть на
лицо Марторана.

Графиня Кварнери хотела вернуть всех нас в нужное русло, заставив меня
его поздравления.

-- Теперь вы знаете,-сказал он, похвалив меня, - что мы хотим от
вы, Морелли?

-- Командуйте, сударыня.

-- Ода,--возразил он,--ода бедному брату. Да, я говорю,
поэтическая композиция на ваш выбор. Мне кажется, что субъект
скорые.--

Барышни Берти ассоциируются, а также мамы, колла синдахесса
и городской секретарь. Мисс Кэтлин молчит.
Галатея классическая, не о чем говорить, и она не любит эти романтики.

Мы пришли в движение, чтобы вернуться в страну. Я нахожу путь
чтобы приблизиться к ней, которая не видит меня, склонившись, как к коглиеру.
веточки мяты вдоль проды поля.

-- Итак, -- говорю я вам, -- я напишу стихи о монахе?--

Он поворачивается, смотрит на меня, опускает глаза и отвечает:

-- Они понравятся Адриане; пишите им.

--Тогда я ничего не напишу, - возразил я, указывая на живое.

--_As you like it_;--dice ella di rimando.

-- Что это значит?

-- Как вам нравится; это название пьесы Шекспира. Он уже
выучили английский?--

Он говорит мне эти вещи тоном, который вызывает у меня желание продолжить
разговор. У меня есть дьявол на глаз, и я собираюсь установить
ступенька к Бучи, который ползет по моей ноге. Деббо
успокаиваю, однако, потому что Берти рядом и зовут меня. Да
вскоре он возвращается в поселок Душиана, и обсуждается время
о возвращении. Но здесь командир Маттеини имеет яркую идею, и
он подчиняется просветам светлой графини. Вы были так хорошо для
завтрак в отеле в Риме, который, по правде говоря, вы могли бы остаться в
обед, и в Корсенне вы не вернетесь, что в течение часа
Арлекина. Нравится идея, и вы сообщаете владельцу отеля, что
найди нас достойными. И пока он встанет на четвереньки, чтобы служить нам,,
желая, чтобы мы также попробовать речную форель, мы идем в
посетите приходскую церковь, ораторию и все древности
место, не прощая даже одного из этих крестов Валтасара,
которые можно увидеть посаженными вдоль главной дороги во многих странах страны,
со всеми эмблемами страсти, и которые названы в честь
бедный бродяга, толстяк, пятьдесят или шестьдесят лет назад, импресарио
подобных преданностей для земель Италии. Продвигаясь еще дальше
время, он поворачивает Dusiana для всех стихов; три аркады площади
мы держим хороший час, в то время как дамы входят туда и сюда в
лавки, лишая витрины ста ненужных вещей, остались
непроданные с последней ярмарки. Наконец, пришло время обеда, и вы идете в
сделайте ему честь, почитайте и нас за фрукты с музыкального концерта,
пришел радоваться его "гармоничному выбору" Перед входом
из отеля. Дамы приятно тронуты этим
нежное внимание; они хотят впустить музыкантов, чтобы предложить им
стакан благодарности, и он дает мне задание сделать
комплимент. Я кабель к наименее худшему, заключая в этом
форма:

-- Мы знали, о господа, что Душиана-благородная земля, обитаемая
от цивилизованного народа, умного до высшего, сильного для промышленности,
процветает для нежных искусств. Но на самом деле мы не знали, что его концерт
и как мы это почувствовали?
немного. Мы принесем, о господа, верное Эхо вашей славы
Корсенна. Чтобы мы могли надеяться, что вы хотите, чтобы вы принесли нам конкурс
вашей Валентии, по случаю академии
благотворительность, которую мы там готовим.--

Моя идея тоже нравится, она принята мастером-главарем, и
приветствуется всеми. От всех? я объясню; здесь я тоже скучал
одобрение Галатеи, или, если даже одобрение было, я не
проявилась в удобных формах.

-- Но что вы знаете об академии?-- спросила Элла чуть позже.,
с его угрюмым видом.

--Я все знаю, Мисс; мой ангел мне все рассказывает, - ответил я.

-- Сообщила графиня.

-- Во-первых, графиня не мой ангел; во-вторых
я ничего от нее не знаю.--

Я сделал ей удар англичанина, и она осталась немного
растеряла. Но не больше; он, наконец, уходит. Графиня хочет меня
в его саду, возможно, в премии истории монаха и
приглашение на музыкальный концерт Душаны. Галатея, которая уже была
поднимаясь вместе с ней, у него больше нет возможности уйти. Что касается меня, я не
я бы согласился; но у меня здесь три моих скучных; я хочу иметь их под рукой и
- я тоже, если мне это удастся. Филипп, чтобы не вызвать ревности,
он идет в другой сад Колле Берти. Графиня Адриана, воистину,
он многое потерял в обмене. Я нервничаю, беспокойный, раздражающий,,
готов к атаке, готов к ответу, я ничего не позволяю
никому; и все они терпят меня, даже Даль Чиотто, который дважды
угрожая, он забирает Железо и отдает обратно. Графиня, с восхищением
терпение, приправленное благодатью, ставит мир на все. Ах, какой день!
какой день взлетов и падений, как и все дни несчастной жизни!
Но для всех адских Богов, я никогда не был так мало
доволен мной, как сегодня.

-- Подведем итоги;--сказал Я Филиппу, когда мы наконец
они остались одни в саду.

-- Подведем итоги,--ответил он.-- Что касается меня, я признаюсь вам, что
я провел хороший день, позволяя себе ласкать и наблюдая
мои люди. Я оказался хорош, как рыба в воде.

-- А я как рыба в масле.

-- Жарим, не так ли? Я видел тебя несколько раз. И у тебя нет
были ли у вас возможности расстаться с кем-либо?

-- Я искал их, но потерпел фиаско. Я сказал Энрико Даль Чиотто, что
декадентами в искусстве называют только тех, кто не знает звезд
Ритти; и он не пошел в гнев. Я сказал ему, что галстуки
широкие узкие, плохо сформированные груди....

-- А он?

-- Ответил он мне во всем и во всем своем мнении.

-- Ах! это самый жесткий из трех. А остальные?

--Спросил я у Серинелли, почему он засмеялся, и ответил:
простота крестьянина; но она, как он хорошо говорил, она!

-- От добра к лучшему. А третий?

-- Я ничего ему не сказал, я обескуражился.

-- Еще один. Это, возможно, ответственный, жеребьевка
шайка. Хотя, может быть, мы делаем им честь, которая не
они заслуживают, полагая, что у них есть идеи битвы.

-- О, вот почему, не сомневайся, они бы ее взяли. Но я начинаю
опасаясь, что графиня Адриана катехизирует их, угрожая им
отнять у них Его милость, если они когда-нибудь сдадутся, чтобы убить с
я.

--Я узнаю,-сказал Филипп.

-- Ты?

-- Я, да; я приглашен на утро в Рокколо.

-- Хорошо, и ты поедешь в десять, я думаю.

-- Да, если ты захочешь дать мне лицензию.

-- Я? не за что! Ты прекрасно знаешь, что я тебе сказал. И, чтобы поговорить с тобой
если честно, то ты избавляешь меня от ложных обязательств.

-- Что такое ложное обязательство?

-- Глупое сомнение в том, что он считает себя необходимым, тщеславный страх, что
пусть вас не замечают и не жалеют люди. Поэтому
сомнения, и из-за этого страха, сколько раз вы идете туда, где вы не хотели бы
идти! сколько вещей вы делаете, что вы не хотели бы сделать! Da bravo,
так что иди ты.--




XIV.

Пролог... и эпилог.


 _18 августа 18..._

Сегодня утром мой милый Филипп вышел из дома в девять;
начатый в Рокколо, вы понимаете, dond'он вернулся на половину, в то время как
я заканчивал рассказывать о вчерашнем великом дне.

-- Три часа конференции! Поздравляю, -- сказал я ему.

-- Нет, знаешь; полчаса ехать, при всем удобном моем, и полчаса
чтобы вернуться, прошло два часа. Графиня
он хотел бы удержать меня за завтраком; но я извинился, будучи
в судебном приставе моего гостя и друга. Для первого визита я хотел быть
Короче; я повторю еще раз; всегда, -- злобно произнес он.
- Филипп, ты не возражаешь.

-- Но нет, но нет; сколько раз я говорю это, что я не против, что
действительно, мне это нравится?

--В этом отношении, - ответил Филипп, - твоя дама глупа, почти так же
глупо, как она красива. Он говорил мне об оружии на всю еду; не
он знал, что не хочет говорить со мной об оружии. Я пытался сделать некоторые
в литературном поле, которое на самом деле не моя сильная сторона; но
она, не сомневаясь, все время смотрела на меня, возвращаясь к оружию.

-- Он хотел тебя нащупать.

-- Что! Он подметил их, во всяком случае, дал ей понять, что я убийца
семь и один строп четырнадцать. Он скорее поверит, чем сделает меня
с удовольствием, показывая, что находишь вкус в моих любимых занятиях.

-- Как и со мной, он всегда говорил мне стихи.

--Несомненно. Эта женщина, дорогой мой, как зеркала, она не знает, что
отражать образы, к которым он сожалеет. Поэтому он сказал мне
что у них нет симпатии, чем к оживленным мужчинам, к мужчинам
доблестные, полные чести и рыцарства; вы меня понимаете? Все эти
красивые вещи были там, представлены, воплощены в вашем униженном
раб. Ах, какой бурлет! И вы должны иметь вид, чтобы получить их для хорошего
монета. Затем он спросил меня, если я когда-либо бился за женщину; и
я думаю, что я немного огорчил ее, сказав ей слишком рано "нет".
Кто знает? может быть, я утешу ее, зная, что она еще не
представилась возможность. Женщина, которую я буду любить, безусловно, родилась; горе
если бы она все еще ждала, чтобы родиться, потому что она хотела бы найти меня уже
слишком опытный; но дело в том, что у меня не было возможности
делать что-нибудь в его честь. Здесь, как вы можете себе представить, посмотрите
фосфоресцирующий, о очень фосфоресцирующий. Что это значит? Его
в этот вечер я спрошу светлячков, что из этого
они должны иметь в виду. - Какой же ты красавец, твоя графиня! Вы правы, что не
как вы ошибаетесь, позвольте ему сказать, чтобы не
инвагирти из Англии.

-- Почему?

-- Потому что это золотая Дева.-- С его частью сплава,
я хотел бы ответить; но я осторожно держу ограничение при себе.

-- Дорогой мой, - отвечаю я ему на это, - я боюсь, что немного
-- экстравагантный и неадекватный любителям. Помните, что сказал
-- красивая венецианка Джан Джакомо Руссо: "Zaneto, Lassa star Le done
-- и изучает математику."И я обдумываю хороший совет, без которого
-- никто не дал. Знаешь, о чем я думаю? Писать мой хороший
-- стихотворение, что глупая ревность трех спутников меня огорчила.
-- точка прервана.

-- Ты же меня заставляешь еще больше тебя беспокоить, не так ли?--спросил он.
Филипп.

-- Что ты говоришь? Я могу хорошо работать по утрам и делать много; особенно если вы
у вас всегда есть использование вылупления кровати.

--Когда вы можете, вы не должны предугадывать это приятным и
- я не знаю. Вставать в бруззико, чтобы работать, когда нет
надо, какая идея! Хуже того, когда нам никто не командует,
когда никто не ждет плодов нашего труда. Потомки, Ми
скажешь. Но я скажу тебе, что будут делать потомки твоего стихотворения. Говорю
потомков со вкусом, означает, и достаточно богаты, чтобы сделать вас
честь. Они заставят тебя в кожаном переплете, с красивыми золотыми фризами; и интосо,
ты меня понимаешь? неразрезанный. Интонированная книга имеет более высокую ценность, чем книга на холме.
зачеркнутые карты. Даже щипчики, знаете ли, предпочитают их целыми.
Ах, мой дорогой Ринальдо, послушайте, живите и наслаждайтесь всей ценой
бесценный жизни. Ваши бдения, ваши оговорки, не
никому не принося пользы, они отнимают много радости и у вас. Эту
Глория, ты ответишь. Но что такое слава? Я спросил об этом
человек большой изобретательности, и сказал мне, улыбаясь: слава
право, купил немного ласково, чтобы чувствовать себя легкий жизнь все
дни, которые делает Бог, готовить все соусы, отрицать фантазию,
Искусство, Интеллект, критерий, здравый смысл, сегодня на благо
с одного, завтра на благо другого, и так далее, до тех пор, пока
не придет великий постер, вооруженный длинным серпом, и зиффе,
сделайте всех горой сена, чтобы дать нервы и мякоть другому
поколение животных.

--Да, все как захочешь,-ответил я несколько обиженно, но не зная там для
там что ему возразить.-- И ты тогда ничего не знал о том, что
это имело значение? Вы катехизировали их, своих трех дорогих спутников?

-- Он не признался мне в этом, но я могла догадаться.
Говоря о вас, говоря, что вы очень добры, он не молчал о вашем
дефект, благородный дефект, чтобы стрелять ни за что... как она,
впрочем, как и вы. Переходя к трем спутникам, он также сказал об этом
хорошо; бедняги, так добры, внимательны, поглощены и готовы к каждому
кивок, при каждом желании; но все же немного ревнивый, как и все старые
слуги, и недоброжелательные, каждому пришельцу; но не грубые,
наконец, что эта Элла не будет женщиной, чтобы терпеть его; только
тантино, тантино... как сказать? - Хмыкнул я, догадываясь, что
он не должен сожалеть. На самом деле, кислый вкус не исключает доброты
плод, ни питья; и есть горечь ста трав, которая хороша
к животу. Мы договорились так, повернув вещь в бурлетте и
проходящий. Но я ожидаю, что это произошло вовремя; потому что графиня
он не сможет удержать их все время, своих собак, особенно если ты
вы всегда будете агрессивны, как вчера.

-- Я сделаю это и сделаю еще хуже.

-- Я не говорю "нет". Но нужно будет идти вперед, готовиться ко всему.
на предприятие. Вы всегда уверены, что ваш выстрел в двадцать пять шагов?

-- Я так думаю.

-- Приступай к тренировкам, Ринальдо. И даже с белым оружием, чтобы не
ни с кем.--

Сегодня я посадил дубовую доску на дне сада,
на котором Филипп нарисовал толстыми очертаниями угольный человек
ростом в три четверти. В груди нашего человека
мы отметили три концентрических круга, и один, чтобы изменить
цель, в середине головы. Филипп положил оружие,
с десятью зарядами, и я все утешал его, делая его
четыре центра в голове и пять в ребре противника
древесина. Один выстрел из десяти пробил две линии, ломая
всегда маленький рафаэллский мостаччо, который нарисовал меня Филиппо.

Пистолет шел к этому богу. Он подошел к мечу. Но вот Филипп
слишком сильно, чем я; я не могу дать ему, что две кнопки, против
десять, что я касаюсь его.

--Все в порядке, все в порядке; -- говорит он, вполне удовлетворенный
из моих дел.-- Тебе нужно растопить кулак. Поэтому, дорогой
моя, меньше работы пера, и пусть стихотворение спит.--

Среди этих развлечений наступает время desinare. И после desinare,
чтобы ускорить пищеварение, четыре сабельных нападения, с
соответствующие вмятины. Здесь мне повезло больше; я касаюсь его пять раз,
против шести, которые доставляют меня; и мне также повезло, что я был
первым прикоснулся, чего не было у меня на мече. Ne son
вне себя от радости; и с яростью, которую я всегда вкладываю во все свое,
я решаю больше не делать ничего, утром и вечером, кроме фехтования и упражнений
из пистолета. Филипп больше ничего не хочет; он в своей стихии. Пружины
пот, я соскребаю себя, как Карломаньо после его охот в Ахене;
я кладу мокрую рубашку, надеваю другую, и все остальное, чтобы
сходить с Филиппом на вечерний сорбет. Немного поздно, хотя, слишком больше
поздно, чем обычно; и вещь замечена дамами, с акцентом
вежливый выговор.

-- Мой гость делает стихи,--отвечает Филипп,--и я делаю ему
суд, читая их.

-- Но не весь святой день;--наблюдает коммендатор
Мальтейни.-- Сегодня, проходя мимо сада, я услышал
стрельба на стрельбе; настолько, что я сначала подумал о нарушении
по правилам, охота еще не открыта.

--У меня, во всяком случае, будет патент, - ответил Филипп.-- Но в самом деле, не
он охотился; это был я, который, не имея стихотворения, чтобы написать, делал
мои четыре ежедневных выстрела в цель.

-- Хорошее упражнение!-- сказала мисс Уилсон.-- Я бы с удовольствием!

-- Вы тоже, Мисс, если считаете, что сможете исполнить ваше желание.
очень легко. Я принесу вам один из моих Флобертов.

-- Спасибо! если мама позволяет....

-- Чтобы причинить тебе боль, дитя?...

-- О, нет никакой опасности, сударыня, и ваша дочь может потренироваться
хорошо. Заряд Флоберта настолько крошечный, что нет
боязнь увидеть, как лопнет ствол. В этом отношении,--
- Филипп, разве не лучше? У нас есть академия для
детский сад будет создан. Что бы сказали эти джентльмены гонки
пистолет? Можно даже импровизировать благотворительную ярмарку.

-- Да, да, ярмарка; какая красота!-- закричали барышни Берти.--А
все дамы за партами; что скажете, графиня?

-- Я думаю, что вы получите больше денег, чем от билетов
вход на концерт; -- ответила графиня Адриана.-- Для меня, я
охотно.--

Идея, естественно, возникла из-за неосмотрительности коммендатора
Маттейни, он получил все голоса, как и все. Концерт
вокальный и образовательный, благотворительная ярмарка, соревнование по оружию; почему
не академия фехтования? Хунта пришла к себе, но, казалось,
чтобы она вышла из неизведанных глубин своего разума, диво
Терентий охватил их, который, предложив ее, предложил послать к
возьмите необходимые инструменты.

--Если позволите, я займусь этим, - сказал Филипп, - мне нечего делать.
сделать. Сабли, перчатки; маски; там будет все. Таким образом, в
интермедии концерта, вы можете сделать некоторые штурм. Что с ним
- вы говорите, господин Даль Чотто? Ле Гарба?

--Да, очень,-ответил тот, оставляя слова падать.
сверху, как скучающий человек.-- Я бы предпочел меч. Быть
более стильное оружие.

-- Он прав; но не следует отказываться ни от разнообразия, ни от идеи
порадуйте всех вкусами. Там тоже будут цветы. Действительно, если я
она любит меня, я предлагаю вам первый штурм.--

Энрико дал Чиотто сделал церемониальный жест согласия.

-- Отлично!-- воскликнула графиня Адриана.-- Все на работе. E
вы Морелли?

-- Бедный поэт, мадам.... Что он может сделать?

-- Пролог концерта, вам не кажется! Пролог в стихах; это что из
поэты, по сути. Вы слышите?

-- Повинуюсь; но кто захочет это разыграть?

-- Миссис Берти, кажется, уже намерена заказать ярмарку. Эту
мисс Уилсон, которая еще не открыла рот, может
поручить ей.

-- Ну да, Китти!-- кричат Берти.-- Говорит Китти.

--Нет, - отвечает мисс Уилсон,- Я давно не слышала. Зачем
ты не можешь это сыграть, Адриана?

-- Если ты не хочешь, если другие не хотят, мне придется хорошо приспособиться к
декламировать его я, -- заключила графиня.-- Пока мистер Морелли меня не
сделайте стихи слишком сложными, как они используют сейчас! У меня мало удержания,
и в том, что я не понимаю, я слишком запутался. Тем не менее, я хотел бы, чтобы
стихи были рифмованы два на два, чтобы лучше помочь памяти.

-- Это будет сделано, как вы хотите, и как вы имеете право хотеть, как вы
нравится читать мою композицию, которая будет, как обычно,
бирбоната.--

Намек идет на моего Аристарха, который не бьет веко, но зеленый
от злости. О, бедный Даль Чиотто! и почему я не сказал ему
он, писать пролог? Мы бы услышали какие-то звуки.

Он, впрочем, почти сам выбрал себе свою сторону, среди людей
д'Арме, и нам не нужно было бы вводить его в моду для других Уффици. Его два
спутники сателлицио согласились помочь барышням Берти
в 2015 году в России было продано более 1000 тыс. автомобилей.
который сопровождает благотворительные ярмарки; и действительно является ключом к
раз, где не хватает льстивых, всесильных продавщиц, и
сумки готовы позволить себе порезаться. Комендатор Маттеини
он отвечает за запись чисел в полисах, которые должны быть извлечены. Что касается
carabattole выставить на продажу, обещают все свою часть;
и это, конечно, хочет быть богатым m;sse новизны, archil;i,
безделушки, cianciafruscole, игрушки, небольшие утилиты и даже
бесполезности, за которую будут лишены всех мастерских стран
соседи, начиная с Душаны. Концерт, для части
- у него будет поддержка той банды, которую я сыграл, с
так много бдительности, вознесенной на небеса дамами, но будут и
три мандолины Берти. Я еще не знал об этом музыкальном приданомном
но уже, что теперь величественный дом, где не
ты играешь на мандолине рядом с пианино? И с сопровождением
две мандолины, майор Берти, отложил на мгновение его,
он споет две испанские песни; может быть, четыре, если каждый из них
премьер будет запрос _bis_.

Поэтому мы уже наметили и положили все в бумагу. Мы сможем
быть вариациями, дополнениями, заменами, но в
комплекс мы пришвартованы. Не хватает подходящего места для
тройное удержание, и мне ниспровергает прядильную фабрику, закрытую несколькими
лет, которые вы могли бы получить очень легко, в благодати
пресвятый конец. Мы идем навестить ее: в Умирающем свете
в сумерках мы видим достаточно, чтобы поместить воображение
триста человек в большом убогом зале, который вы можете
освежите d'una man белым и лучше всего украсьте его
каштан и картины из детского сада. Ярмарка может быть проведена, для
больше комфорта Corsennati, под арками аркады;
стрельба из пистолета, на заднем дворе. Все хорошо, в любом случае, действительно _all
right_, как я сказал Сегодня вечером, закрывая работу сессии
предварительный. Мисс Уилсон не сможет сказать, что я отучаюсь
английский язык.

-- Слышишь?-- шепчет мне Филипп, пока мы на пути к
возвращаемся в сад.-- Меч-самое изящное оружие. Дорогой! ты
я дам ей элегантность! Но как это получилось! как мы упали
все! И мы должны отдать должное командиру Маттейни, с его
я думаю, что это будет похоже на все, что было раньше.
опасная неосмотрительность. Поэтому у нас будет стрельба из пистолета, нападения
сабля, меч нападения, и не давая поверить, что предложение
он пришел к нам. Я увижу меч сего от Чиотто. Но также
- ты, мой милый, с утра должен хорошо поработать, чтобы поправить руку. Нас
у вас есть восемь дней, чтобы практиковаться; и так много мы сделаем, что они будут считать за
шестнадцать, может, на тридцать два.--


 _25 августа 18..._

И даже за шестьдесят четыре; так много он сражался, с утра
вечером. Мой бедный и дорогой _дон Хуан_, я больше не добавлял тебе
стих, я больше не посвящал тебе ни одной мысли. Но уже хорошо видно, что не
я даже не успел написать строчку в своем мемуаре.
- Ну, стихи, я сделал. Но как мне избавиться от них?
Я хотел бы видеть тебя, рыцарь гарбато, хотя брикконе, если
Донна Эльвира или Донна соль заложили вас, чтобы записать ее пролог
благотворительной академии. Были бы стихи старательно
повернись, не так ли? звучные стихи, Галопом в парах, стихи d'_arte
mayor_, клей надежда получить приз, дать тысячный и
четвертое имя в испанском списке вашего слуги Лепорелло. У меня есть
написано даром, видите ли; я бы не взял перо, если бы было
иллюзия приза. Но уже я рыцарь, недостойный тебя.;
может быть, даже недостойно петь дела твои тем дорогим потомкам
это так действует Филиппу на нервы.

Этот пролог был работой утра, и я боюсь, что это будет
- ну, конечно, - сказал он. Но я тоже не мог держать себя слишком высоко.,
трудиться в конце, который я дал бы в трудном; и трудный в
графиня Адриана не любит. Так она была довольна; довольна она,
остальные тоже должны быть довольны. А потом, сразу к
кандалы. Каждый день, после четырех часов утра,
перед боем еще четыре часа дня, чередуя
сабля клей меч, и оба клеевой пистолет, я ухожу, преследуя
до Рокколо. Это необходимо, так как я должен засунуть пролог в
моя новеллина. Любопытный декламатор! и как это заставляет меня отчаиваться!
Когда он говорит, это естественно; когда он читает, он бьет меня гром и
пение от disgradarne каноник в хоре. Голос у нас тоже
да простит нас Бог всем. Если бы он хотя бы обрадовался
петь! Это естественный недостаток мартельцев; метр, на котором я
я должен был придерживаться этого, будучи молотом стихом прологов.
Почему тогда? Возможно, потому, что Мартелло, Гольдони и Киари в
вниз, кажется, лучше сопровождать клей порошок; и это благотворительность
напиши то, что делают наши дамы на своих концертах,
академии, ярмарки и благотворительные лотереи. "Это цветущая благотворительность", не если
он даже сомневается в этом, "что, радуясь сердцу, освящает жизнь". И я
дорогие дети? О, я тоже положил их на это, я растянулся на этом
"на блондинистых головах, надежды Корсенны; Гран-Терра, чьи похвалы
оставь себя в ручке, заметив только, чтобы не оказаться без
такая редкая добродетель благодарности, что мы не помним за углом
мира, такого зеленого и Тихого, такого дорогого и игривого". Ах да,
я действительно играю! и дорогой, тогда, дорогой, как мои мартелианцы.

Сегодня, поднявшись на Рокколо для предпоследнего испытания, большие новости; там
я нашел мисс Уилсон. Она открыла губы и приоткрыла
глаза у меня озорные, а потом стали каменными. Пюре,
увидев ее, я сразу сказал хозяйке:

-- Хорошо; я рад, что мисс Кэтлин здесь.--

Элла не забывает, что я предпочитаю имя Кэтлин Китти.
Но и этого было недостаточно, чтобы разгневать ее.

-- Почему?-- раздраженно спросила графиня Адриана.

-- Потому что, читая пролог, у вас сегодня впервые появится идея
очутиться перед добрым слушателем. До сих пор у вас не было
читай, что перед учителем; назовем это так.--

Графиня Адриана не обращала внимания на мою тонкую находку.
Немного подумав, он мог бы ответить мне: "она пришла к вам сейчас,
идея? Это не вы, господин Морелли достойный, вы, собственно,,
что вы никого не хотели на репетиции? даже мои бедные
спутники, которые по вашей прихоти должны были cangiar расписание
с первого визита? И нам потребовалось, знаете ли, уговорить их,
они были полны жажды!"Чтобы она могла ответить мне, миссис
пролог. Но вот что я мог бы повторить их сам, и с
чокнутый вкус:

-- Эти ваши спутники я не могу их терпеть. И не потому, что вы
они делают суд, обратите внимание, но потому, что они дают мне скуку. Я бы не пришел к вам,
Мисс милейшая, если бы не надежда выпустить его
кто-то из гангеров. Я не хочу, чтобы кто-то воображал, что может меня
- я боюсь, понимаете? Что касается вас и вашей красоты,
чем больше я думаю об этом, тем больше я ожидаю Амар Галатея. Безопасный,
Галатея; разве вы не знаете, кто такая Галатея? Очень озорная, которая меня
она швырнула в него помойку, а потом скрылась. _Et fugit ad salices._ И убегает от меня,
вместе с нею и этот мародер Буки; неблагодарный, который
всегда тянет на след. Куда они теперь едут? Я не знаю; я не могу
угадайте это; конечно, они не идут к Аскосской воде, где я вернулся
так много раз, никогда не посчастливилось объединить их, после этой прогулки
роковой с тобой и после моей очень невинной уловки и точки
необходимый. Ах, мадам, если бы вы знали, как вы дали мне скуку с
та случайная встреча на мельнице, где я проходил со своим Феокритом в
карман, и думать о вас, как о великом псе Татар! Та
прогулка была источником всех моих несчастий. Я делаю человека,
я напрягаюсь под маской, я стою на своем; но я не доволен
я, как истинный Бог, не доволен собой. Пройти через
ваш поклонник! Но я был сумасшедшим! Со всей вашей красотой,
я посвящаю вашего вождя адским богам. Точка чести Ми
он держал рядом с вами проклятую точку чести; и теперь также
пролог, который вы должны засунуть с таким трудом, имея уши
интродуцированные вашими хоровыми кантиленами, вашими перегибами
носовые. Проклятый пролог, который Мисс Галатея не хотела
действовать!--

- Вы позволите мне приехать сюда, госпожа графиня? Я думаю, что
Нет. Если бы она позволила мне так говорить, я бы сказал ей еще раз:

-- Почему (видите, мадам?) вы были пробным камнем.
Как раз в эти дни, привязанный по внешнему виду к вашей повозке, я
понял себя. А другой скажи, когда Филипп, возвратившись из Скала,
он рассказал мне, что вы сделали ему много moine, из тех, которые
вы знаете, что ни одно волокно не сотрясалось во всем моем существе,
ни один волос не пошевелился. Друг сказал мне, что вы сказали ему
очень хорошо обо мне, но с определенными ограничениями вокруг моего характера; и
единственное, что я чувствовал, это то, что ограничения
вы не сделали больше. Знайте это хорошо; я нуждался в вас, чтобы
понять, как восхитительна простая красота Галатеи. Вас
у вас есть фосфоресценция, красота Светлячка, к которой вам нужно
контур тени. Я не говорю, что вы не красивы даже на солнце; я говорю
таким образом, по необходимости провести сравнение; я имею в виду, чтобы сказать, что к
Вашей красоте необходимо сопровождение нарядов,
прически, модные артефакты. Все в порядке
я знаю; но в том, что вы всего лишь великолепная фигура,
на самом деле, скажем, великолепный плетеный узор, сделанный кистью в
его контуры, для использования модисток. Когда вы поняли, что, не
нужно больше. И понимается в голове через три дня; после чего
термин ваша красота больше ничего не говорит тому, кто имеет
известная Галатея, то есть настоящая женщина и нимфа, плод
приматич, который имеет вкус в себе, а не от сахара, в котором
вы должны giulebbarne много других, flore, который имеет свой собственный аромат,
без необходимости опопонакс и кожи Испании.--

Какой ужас! скажете. Но я, дошедший до этого момента, хотел бы продолжить:

-- Заметьте, я вижу и признаю недостатки Галатеи. У него есть; о, если
ха! Эта его страсть ко всем играм, ко всем развлечениям!
Неудержимая потребность в движении, я понимаю; но я, если бы я был хозяином
это сердце, я не хотел бы так много движения, я не хотел бы все, что жить вне
из раковины, как Аргонавт; я хотел бы меньше ракеток, меньше весел,
меньше погружений в воду, меньше танцев и немного больше женского томления. Но
он такой молодой! моложе настоящего. На самом деле, ему может быть двадцать лет
в возрасте; а между тем мысли его пятнадцать, со всеми
мариуолерии, дерзости, озорства маленькой девочки. Ах,
мерзкая! я не хотел бы в этом признаваться, и мне это нравится. Горе мне, графиня, если
это я вам сказал. Но я пишу ей в своем мемуаре,
книга, которую я открываю один, которую я должен буду прочитать один. И здесь, так много для
я с удовольствием добавляю: _long live the queen of
my heart! hurrah for Galathea! Galathea for ever!_--




XV.

Для тех дорогих детей.


 _27 августа 18..._

Сегодня было много усилий, чтобы добиться успеха
подвиг, как и в последние дни, чтобы подготовить его. Он сказал Хорошо
iersera commendator Matteini, поставив последние свернутые номера
в Великом колесе фортуны, что благотворительность не
как сорбировать свежее яйцо. Достойный человек откровенно признался в
никогда не работал так много, в красоте тридцати пяти лет
о его жизни. Я тоже, клей уход за музыкальным концертом,
с этим другим прологом, а затем с сотней мелочей высокого
направление, я был занят моей частью; и сегодня, наконец, в
интеллектуальная усталость добавила физическую усталость, которая
два часа за столом, хотя и без желания есть или
пить. Сегодня вечером я отказался от переезда из дома и оставил
только мой гость. Какой человек из стали! Кажется, чтобы увидеть его, что
пусть он видел других, в то время как он также работал в качестве
негр.

Давайте утешим себя, потому что все пошло к этому богу. Зал был
парад отлично, и диво Терентий действительно заслужил похвалу
вся курортная колония. Портреты короля и королевы, снятые
по случаю из зала детского сада, они были повешены в нижней части
импровизированная сцена под навесом из красных драпировок (два
ковры графини Кварнери) среди дубовых венков и гирлянд
цветы. И из букетов, расположенных в ромбах, они украшали
стены зала, все из которых были озеленены каштановыми фрасками.
Боже, сколько гвоздей потребовалось, чтобы закрепить все это, что
он должен был продержаться полдня! Это было не так просто, если на то пошло,
скрыть уродство пола; но на этом было много рядов
из стульев, которые, когда люди заняли свои места, забили
он исчез на две трети своей поверхности; одна треть, в середине
из зала, он был покрыт доски, положить там для испытаний
фехтование.

Он появился в десять утра. Мы подготовили пятьсот
входные билеты, по пятьдесят центов за штуку; и это означает, что,
в общем, я не знаю, как это сделать.
между нами. Около пятидесяти уже были нужны нам отдыхающие и
для людей дома; сто были взяты из естественных
Корсенна; остальное было раздано нами, в последний час, и бесплатно, для
сделать полный эффектный. Корсенн, которые собирались истрада в
глядя на выход прядильной фабрики, они очень любили этот акт
щедрость; возможно, им это понравилось бы, за полчаса до этого, даже те
что они были внутри, и что они должны были заплатить за билет, самый
часть для чести подписи. Корсеннати-это мудрые люди, настолько, что они
они могли бы сказать более точно разумные; и они думают, что если господа
они хотят делать добро, им даже лучше делать это интрига.
Тем не менее, и платящие и неплательщики были удовлетворены
так и не скупились на аплодисменты.

Банда Душиана открыла огонь, оглушив нас самым громким
его воинские марши. Ей аплодировали в ярости, и она кричала живой
Dusiana; что никогда не бывает плохо среди contermini народов, которые имеют
время от времени их маленькие царапины и недомогания. Уже вы хотели
_bis_; но вождь сделал жест, который хотел сказать: "имейте веру;
вы также почувствуете больше необходимости."Между тем молчаливый
графиня Кварнери, появляясь на сцене. Она стала белой белой,
не в силах совсем побледнеть; возродили ее аплодисменты
Кельн и еще более шумные, чем последовавшие за ними, добрые люди
Корсеннате. Затем он начал свой пролог, дрожа от
- в первых же стихах прозвучал голос. Я дрожала больше, чем она. Я боялся, что
и в этом месте он вытащил, может быть, немного слишком быстро, но
чем увереннее в своем, тем больше он бежал к концу.
Он упустил, понятно, много нюансов, потерял много эффектов; но не
он забыл свой проповеднический гром, свою песню, свои
носовые перегибы. Не бойтесь, в конце концов; вы были в Корсенне, и
Корсенна аплодировал всем, как одинокий человек. Я думаю, что она тоже полетела
несколько стульев. Мой Corsennati, на этот раз вы
они превратились в могилы.

-- Какой талант!-- воскликнула синдахесса, прикинув, что нужно дать ей
интонация к суждениям ее администраторов, или ее мужа, который
тогда это все одно.-- За владение сценой, Пари актриса.

-- Похоже на Мадонну,-скромно произнесла девушка.
одетая.-- Нам понадобится сто билетов, чтобы прикрыть вас.
зашнуруйте так!

-- Что за мука!-- кричал еще дальше, в толпе,
Мельник страны.-- Таких вещей в мешках не найти.
Что скажете вы, Джакомино?

-- Заткнись, я бы ее съел, - отвечал пекарь Джакомино.

Короче говоря, все хорошо, что хорошо заканчивается. Среди таланта актрисы
обнаруженный синдахессой, эффект богатой одежды, которая
он заставлял девушек в стране умирать от зависти и от красоты
бесспорно, что он пробуждал инстинкты антропофага даже в самом
заинтересованный в растительном питании, пролог пошел на паруса
опухли. Последовала еще одна игра оркестра, с трубным аккомпанементом а
в 1941 году был назначен командиром 1-го батальона.,
так мило и заслуженно аплодировали, клей вопрос _bis_:
вопрос, который был задира ответил, но варьируя кусок, в соответствии с использованием
концертмейстеры, которые уважают себя. С самого начала, закончил тройку
мандолинист, хотел шуметь банда, с сотней штук
в _Norma_, где не было недостатка ни в "кастовой диве", ни в ее контрапосте
"война, война". Это было хорошее время, чтобы положить руку
к оружию. Филиппо Ферри спустился на палубу, и за ним последовал Энрико из
Чиотто. Терентий подметил их, человек, отрезанный во всех больших кабинетах, с
большое достоинство он взял на себя, держась за смарру. Нападение, по консенсусу
не потому, что Корсеннати-это интенданты.
но почему они впервые посещают шоу
о том, что сделано. Бедный дал Чиотто имеет больше смелости, чем экспертизы
фехтовальщик: взял одну пуговицу, две, три, не ставя ни одной
из его; четыре, пять и шесть, с равным результатом. Но вот Филипп
Ферри двинулся в сострадании; он немного замедлил свою игру, и
он прикоснулся к одной руке; больше мазка, по правде говоря, чем
но он поспешил обвинить ее. Генрих дал
Мы можем переделать себя; он бускает седьмую, и тогда он дает себя за
выигранный.

-- Я совершенно не в себе; -- заключает он, обращаясь к
Господь.-- Но я так счастлива, что сделала игру блестящей.
г-н Ферри; поистине мастерская игра.--

Браво спутник! Так что ты мне нравишься; без обид, с крошкой
дух, которого я никогда не мог себе представить, и который я с удовольствием узнаю.

Он просит _bis_; но Энрико дал Чиотто стоит, и он не дает этого.

-- Попробуйте сами, - говорит мне мисс Уилсон, которая сидит на первом
места, и он не сомневается в том, чтобы обратиться ко мне с речью, когда есть люди.

-- Охотно, - отвечаю я ей, - чтобы меня побили.--

И я лежу на доске, чтобы надеть перчатку или надеть маску.

-- Ну, что ж, не знаю.-- шепчет Филипп, по-братски помогая мне.
в опере.-- Здесь будет ваш дворянин.--

Я надеюсь на это хорошо. Это ясно, как солнце, что я буду бушевать несколько, действительно
много; но я не сделаю фигуру Генриха из Ciotto, и я верну больше
д'УНА.

Мы начинаем смотреть, изучая друг друга, делая прошлое
немного академических расцветов. Филиппо Ферри любит принципы
стол; он все еще любит их на доске. Он участвует в напряженной игре
финты, парады, атаки и контратаки, переплетения и
исчезновений, который развлекает мир, как в игре воздушного шара длинный
он повторяет удары, не позволяя мячу упасть на землю. Та
первое предупреждение без кнопок; толпа зрителей идет
все в видении. "Как они никогда не касаются друг друга?"они кричат отсюда и
оттуда; " как они это делают?"И яростно аплодирует вундеркинду.

Но вот мы снова заняты. Филипп - Великий рыцарь; он оставляет меня
честь первой кнопки, и обвиняет получил обычный клей
вежливость. Но он также не хочет казаться слишком щедрым и притворяется
в гневе на себя; отталкивает, нападает энергично, обязывает меня
отступить назад; он яростно приглашает меня ногой, и едва я
возвращаясь в меру, он бьет меня в грудь своим прямым ударом. Быть
тогда фурор аплодисментов. Очевидно, я сочувствую
Corsennati; но страсть большинства в это время для
он. Я не жалею об этом; мне просто нужно, чтобы я выдержал это первое нападение
так долго, держась за голову, не будучи пораженным, шутя,
так же, как и он, я играю с железом; мне более чем достаточно чести
о первой кнопке, которую он так вежливо оставил мне. E
я хотел бы, после первого его, позволить мне дать второй и третий,
что мне всегда казалось, что я сделал хорошую фигуру. Но он не
по моему мнению; он бьет меня по кампании, он не пользуется его
преимущество; затем описать, на расстоянии восьми сантиметров от моего
стоящие, его изящные восьмерки, стоящие или лежащие, как
кажется, никогда не прикасаясь ко мне. Хорошо, что многие из них я знаю, и он также может
кажется прохожим, что я все равно; но внутри меня я чувствую, что
он мог войти не один раз. Почему он этого не делает? Я согреюсь в
играю, я ломаю одну из этих элегантных восьмерок, и я вхожу с
вторая кнопка. Он намекает на босса, и, кажется, хочет сказать мне ниже
маска: "наконец-то! это полчаса, что я жду."Тогда он дает мне один
в свою очередь, другой дает; и так далее, немного для одного,
мы дошли до того, что я дал шесть, сколько он, ни больше, ни меньше.
- Ну что, красавица? Сделаем. И дает его, после потрясающего
хвастовство финтов и нападок; дает его, властный, славный,
торжественный. И это полная справедливость, которая делает меня счастливым, в то время как он, среди
грохот аплодисментов, он объявлен чемпионом меча.

-- Господа,-скромно говорит мой противник прохожим.
Фила, подарив мне, в масках, братские объятия,--
наш поэт первой силы; разве они не знали? Это все еще нужно
увидеть его на сабле.

-- Да, да, штурм сабли; -- кричит он.

--Уже не со мной, - отвечает Филиппо Ферри.--Я сейчас немного
усталый.--

Он жестами зовет себя; но никто из сидящих не отвечает. Терентий
Spot;li является fior вежливости; он предлагает себя, уступает smarra к
Филипп, надевает маску и перчатку, держит саблю, и в
охранник. Я широк с ним, как Филипп широк со мной, и я
я оставляю добровольцев обычным манекеном контртрубки, и первым
затем, прижав его к моей игре, я даю ему ставку,
сразу вышел и насторожился. Они следуют за нападениями, и я не
я позволяю toccar больше; еще одна его попытка манекена сломана
лезвие набирает обороты, за которым следует удар в лицо.

--У меня свой счет, - говорит Терентий, снимая маску и вытирая
пот.-- И это я заслужил, возвращаясь к
контр-резец. Скорее, мне показалось, что я позволил себе ударить в пик.

--И мне это очень нравится, - отвечаю я.-- Это порок метода. Также
клеем саблей я, не желая этого, играю мечом;
рискуя затем, если я не получу хороший удар, чтобы заставить меня нарезать
плечо.

-- Я не боюсь, что это случится с вами, если вы так уверены в своем поступке.
резать его, и так быстро атаковать. Что касается порока метода,
я ему завидую. Я всегда говорил, что сабельная игра идет
сделал крепче, да, крепче, как меч в некоторых
и во всех остальных, не слишком далеко оттуда.--

В Священном Коране сказано:
практика; и он остается в глазах всех великим рыцарем. Мой
слава, тем не менее, находится на вершине. Графиня Адриана в ее
поздравляю, он даже дарит мне цветы. О Боже! e
Галатея, видите ли, что вы подумаете об этом? что из
спасибо, что я вынужден сделать? Я пытаюсь исправить,
обращаясь к другим дамам, к Берти, с самого начала.

-- У меня не будет их цветов, барышни?--

Три девицы радуются исполнению моего желания; они дают мне
три красивые гвоздики их букетов. Даже мамы цветут мне в
Лоренцо; и поэтому я могу попросить ее цветок у мисс Уилсон.

-- У него их уже слишком много, - отвечает он мне.-- А у меня, впрочем, нет....
я, должно быть, потерял их.--

Или брось себя, непослушная; брось себя в красивую почту за
стул, едва ты увидел меня вокруг, с плакатом о
конец от тебя.

Дусианская банда шумит с мыса, с сотней мотивов
_actila_. Это будет посредственно, банда Dusiana; но это, конечно, не
хуже, чем многие и многие другие. Тогда да здравствует лицо народов
сельские жители, которые любят музыку и предпочитают это времяпрепровождение
Морра и политика остерии. Наконец, банда
Душиана играет музыку, которая мне нравится по многим причинам, не в последнюю очередь
то великое добро, которое он сделал в свое время. Еще горячий, чем мой
сабли, напев в каденции с музыкантами " дорогая Родина, уже
мать и Рейна " и "нечестивый клинок, или угадай его", не жалея
даже не тромбону, которому доверена мелодическая фраза в речи.

Но более изящный голос, выше всего более интонированный, чем мой, подбадривает
аудитория. Это голос мисс Вирджинии Берти, который арпеджио
на ее мандоле она поет две красивые испанские песни. Ей тоже,
много аплодисментов: Корсеннати, конечно, от постоянного избиения,
у них уже пузыри на руках. И мы все еще не закончили; вот
красивый, который приходит, с рядом детей, все одеты в одну сторону,
которые стоят на обочине и поют куплет из
благодарность. Хорошо, я сказал: но мне это не нравится, будучи
всегда казалось, что разбивает кадильницу на носу так сказано
благодетели, и осквернить честное достоинство так называемых
пользу, заставить петь цепочку комплиментов, от
эти дорогие невинные рты. Не нравится мне, повторяю; тем не менее, нравится
к другим, и даже к родственникам тех нежных жизней; шаги dunque
День благодарения пел. Затем появляется красивая могила
на сцене, и он читает пару октав: вы ничего не понимаете, что
она заикается, а надгробие заикается так грациозно, что
они все нежны, и поднимают ее оттуда на вытянутых руках,
ласкает, пожирает ее поцелуями. Концерт окончен;
столовые пей детей, которым посвящен праздник. Группа Dusiana
он чувствует настоящий марш, и мне это нравится; но что я говорю, мне это нравится? Быть
настоящий трюк. Разве эти дети не короли будущего? Насладитесь,
дети, ваш первый день царствования; и вы не пропустите суд
запрещена всем остальным, кто последует за ней. Мы оставляем вас в вашем
сладкое занятие, чтобы подышать свежим воздухом, а также один
закуска, которую любезность Терентия подметила, заставила служить нам
в другом зале прядильной фабрики. Закончила закуску "художников" и
в 1990-1990-е гг.
цель; стрельба из пистолета, имеется в виду. Я открываю его с центром
так много сделано.

-- Но вы же маг!-- воскликнула графиня Адриана.-- Кто вас
может ли он сопротивляться?

-- О, бедный я! на удачу!-- смиренно отвечаю я.-- Конечно, я
я всегда тренируюсь, чтобы иметь достаточно уверенный удар против
кто хочет меня обидеть.--

Он стреляет в свою очередь Филиппа, и он только центрирует, целясь едва.
Он также стреляет в Терентийскую диво, ненавязчиво хорошо, всегда ловя
цель в непосредственной близости от центра. Энрико дал Чиотто, приглашенный в
стреляя, он извиняется усталой рукой; впрочем, он немного не в себе
текущий. Меньше ревнует к его искусству, он пробует Cerinelli, и
кто-нибудь догадается. Что касается Марторана, то это, безусловно, sbercia,
и у него хороший вкус, чтобы согласиться с этим. Нащупал и это, и отвечает
пике. Короче говоря, победив всех троих, мои гордые спутники сделают
много, чтобы уйти в беспорядке.

Энрико дал Чиотто переделывает Почеттино к колесу фортуны,
зарабатывая на первом выпуске столовый сервиз за двадцать пять
лица. Это обычное дразнение всех лотерей; куча
двадцать пять зубочисток. Это из юмористических наград, это caval из
Батталья дель диво Терентио, который великолепно выступает в качестве секретаря
дамы-продавщицы. Колесо вращается, поворачивается, никогда не останавливаясь, но не
в результате чего вы очень мало вознаграждаете. Из лучших вещей вы делаете
специальные лотереи, на пол-лиры, на одну лиру на номер. К тому и к
эти, понемногу, вся Корсенна нагревается; и в то время как некоторые
хороший босс, некоторые полезные инструменты увезли, ребята из страны
они делают добычу из труб, из зуфоли, из всех маленьких карабаттоле
что великие заработали, но дарят им, не зная, что
сделать это.

Ко мне, среди всеобщего смеха, прикасается нагрудник; и после десяти
из белых полисов, еще один детский инвентарь, запонки. Есть
суждено; все говорят мне, смеясь за моей спиной: но я не
я так мало пугаюсь и смело вдыхаю свои маленькие трофеи.
Энрико дал Чиотто, наконец, может отомстить за малую удачу,
заработав будильник, не меньше. Блажен он! он будет служить ему для
просыпаться рано утром, в тот день, когда придется собирать вещи, которые
Бог ее провожает.

Благотворительная ярмарка отнимает у нас три хороших часа. К настоящему времени нет
мы можем больше. Мы на мотоцикле с девяти утра; мы слышим
нужно посидеть, и не на несколько минут. Кроме того, закуска
меццоди не сделал ничего, кроме как разжечь аппетит. Художник"
они покидают театр своей славы на бдительность секретаря
и они идут в таверну, довольно плохо, но не без
хорошая приправа для бодрости. Затем, настолько, что они хотят дать последний
посмотрите на ярмарке, бороться за последние подарки, услышать последние
сыграйте на духовом оркестре. Все продается, уносится к
состояние политики; остаются пустые прилавки и полный ящик. Si son
сделал шестьсот девяносто лир; paion несколько, и вы округлить цифру,
мы перечисляем их в несколько, чтобы добавить десять. Это означает, что они
семьсот чистых ливров, которые должны быть переданы руководству детского сада. Они
мы сделали их отдыхающими, так что для банды Dusiana,
как для декора здания, так и для заказа ярмарки.
Из подарков для лотереи две трети были подарены
графиня Кварнери. Да будет сказано к его похвале; он никогда не станет великим
актриса; она всегда останется вежливой дамой.

Все работали сегодня; но немного меньше мисс Уилсон, которая
он не хотел принимать участие в Академии. Вы за минусы
очень занят ярмарка, в компании commendator Matteini и
Терентий Подметил Их. Бучи широко участвовал во всех
сдержанность; всегда в движении для концертного зала, в том, что
на ярмарке, в таверне, затем снова на ярмарке. На
финир из партии стал чуть ли не главным персонажем. Он не
хотел узнать своего древнего хозяина, который хотел сделать ему
ласки, видя, как он так блестит мехом. В качестве компенсации он даже не
посмотрел на своего хозяина сегодня, и законным по достоинству регулировать
контракт. Два-три раза, проходя мимо меня, он возвращался ко мне.
я хочу, чтобы вы установили проступок. Неблагодарная собака!

Вечеринка окончена, по крайней мере, в отношении "художников". Последние
все еще что-то делают филармонии Душаны, шумя для
как долго страна, и все еще принимая стакан на каждом
фраска, в каждой лавке, до тех пор, пока они не дойдут до
в 1990-е гг.
вино, но больше братской любви к своим добрым соседям Корсенны, к
которых после их ухода остались только местные аккордеоны
чтобы продолжить газзарру и танцевать на площади. На память о мужчинах
в Корсенне никогда не было такого буйства. Благотворительность, это эти
твои чудеса. И когда он сделал тебе честь без скрытых мотивов,,
как и в настоящем случае, только ради нашего ближнего, с
совершенное соглашение между промоутерами, которое никогда не было таким большим среди
- я не знаю, - сказал он.
спредьте, что мир не так плох, как вы рисуете.

Сейчас одиннадцать, и они звонят у ворот. Это друг Филипп, хороший
брат, который приходит, который возвращается, чтобы насладиться остальной частью вечера, в
прекрасная компания графини Адрианы. Давайте остановимся; я хочу пойти к
спасибо за все, что он сделал для меня....

_ПОСТСКРИПТУМ._ Но хорошо, отлично! Филипп тоже работал на славу.
Вот его слова:

-- Ты вспомнишь то, что я сказал Тебе через два дня после моего приезда.
Надо мутировать. Обнаружил человека с оружием, и, возможно, догадался
скрипка плечом, надо было не ждать наших спутников, а
идти им навстречу с какой-то демонстрацией сил. Это вы
сделано, скорее и лучше, чтобы нам не дали надеяться. Ты тоже, в
неделя упражнений, вы сделали чудеса, и сегодня день
это был триумф для тебя.

-- Да, но как ты мне помог!--отвечаю.-- И как ты меня
выгнали вперед... против моей заслуги!

-- Нет, знаешь, или совсем немного. Мы признаем, что ты не дал бы мне
прежде; Что касается остальных, ты сделал свою силу, как я делал
мой. Ты стал очень сильным, и я тебя поздравляю. Уже,
когда у вас была хорошая школа, вы больше не забудете. Есть
рад за вас, как недовольны спутники графини
Адриана. Держу пари, что они уйдут через семь дней. Счастливый
смертный, тебе.

-- Я тебе в двадцатый раз смеюсь, что не влюблен.
Распустите мой вопрос самолюбия с теми там, я думаю о вас как
за великую собаку Татар.

-- Тогда тем лучше или тем хуже. У вас будет время и свобода для
горят классические благовония к другому.

-- Что! ни за что, мой дорогой. Ты же знаешь, что мое стихотворение поглощает меня.

--И дай тебе свое стихотворение, -- воскликнул Филипп с комическим акцентом.
досада.-- Я, видишь ли, если бы у меня было стихотворение, чтобы закончить, и я надеялся с
основание найти издателя, я бы выбросил его из окна,
поэма, только для улыбки мисс Уилсон.

-- Что! что?--заикнулся.

--Но ты, пропитанный литературой, больше ничего не понимаешь
ничего, -- продолжал Филипп, опешив в своих рассуждениях.--Ну,
тем лучше; ты один меньше в карусели. Я люблю эту девушку; и если я
ему удается, он женится на ней.

-- Да?

--Безусловно. Но вот,--говорит Филипп, - не желая этого, он
- я хочу повторить ваш диалог с мистером Энрико Даль Чотто.
Итак, вот ты, мой дорогой Ринальдо, Итак, вот ты секрет души
свой. На какое-то время я мертв влюблен. И как ты хочешь
иметь столько благодарности для меня, что я ничего не сделал или очень мало в
ваша милость, и потому, Наконец, одна рука моет другую, вы сделаете меня
благодать, чтобы помочь мне немного " вы, с некоторыми хорошими предварительными речами
за маму.--




XVI.

Утром и вечером.


 _28 августа 18.._ (утро).

Мне было плохо, очень плохо, так плохо, что я не знал,
ответить то, что нужно было ответить. "Вы увидите", сказал я ему; и
он обрадовался. Посмотрим.... посмотрим.... Vivaddio, вы не
он ничего не увидит, я жив.

Но что это правда? что серьезного в идее г-на
Ферри? как она родилась? как он мог сложиться в рыцарскую голову,
да, но так неромантично, как ее? Чтобы Амар так сильно
мисс Уилсон, вы, должно быть, надеетесь на то, что вы это сделаете. Кормить
подобная Надежда, надо, чтобы у него был какой-то шанс,
какая-то благоприятная опора. Но какой? как вы его нашли? Ох
красавица! как расположены поручни, как расположены поводыри. Не
он бы ничего не нашел, если бы остался в своем доме; еще лучше,
он даже не догадался бы о существовании Мисс
Уилсон под капотом неба.

Глупый я, глупый я, чтобы это случилось на Корсенне. Это должно было быть
опасность, этот человек, опасность для всех и для всех, с этим
его величество древний рыцарь. Женщины любят сильных. Это
Кирасир, на вид, с орлиными глазами и ртом
девица. И они страшные, эти; вы не уклоняетесь от образа
сила, когда она соединена с красотой, добротой, грацией. Быть
в натуре. Ах, глупо, глупо, трижды глупо! Я не мог ее вести.
от меня, от этой глупой затеи? Не говоря уже о том, что моя сумасшедшая фантазия
он работал над ложным предположением. Это были трое плохих парней, и
ничего больше; с некоторым желанием нахального мнения, но без
мужество, чтобы добраться до крайностей.

А теперь, что вы делаете? Я провел адскую ночь, плохо спал, и
мечтая, что Кирасир привел ее к алтарю, весь белый в
ее облако кружева и вуали, клей венок из цветущего апельсина на
начальник. Я был свидетелем; конечно, в моем состоянии
друг.... и глупо. Странный эпизод этой церемонии: до
отвечая роковым односложным, она повернулась в сторону
МИА, бросил на меня озорной взгляд через лоскут ее
вуаль, более тонкая, более прозрачная, чем когда-либо, а также клеи ее красивые губы
вермильи сделал мне глоток. Какой смелый! и он не думал, что
могли ли они ее увидеть? Священник, по-хорошему, заметил его поступок, и
подняв глаза, он посмотрел на меня, подумал, мельком увидел в
один миг Бог знает сколько вещей. Но она уже повернулась в сторону.
хорошо, и он говорил его да, да так остро, что он дрожал весь
я проснулся с холодным потом в висках.

Я чувствую себя плохо сегодня утром, и я не говорю о том, чтобы вставать. Филипп
пришел в мою комнату, и одобряет мое решение остаться в
покой.

-- Это великая усталость вчерашнего дня, - говорит он.-- У тебя тоже будет голова.
тяжелый; я вижу, что у тебя глаза немного красные. Я бы порекомендовал вам
положите в тело полторы унции шипучей магнезии. Это моя
уход, когда я плохо себя чувствую. Ты увидишь, что все проходит мимо тебя.--

Ничего не пройдет, клей твоя магнезия. Скорее отступить,
оставь то, что ты сказал мне иерсера, убийца, и ты увидишь, что
я прыгаю на кровать! Но это было позором! Влюбиться в
мисс Уилсон! Кэтлин! из Галатеи! За все семь тысяч!...
Из всех несчастий, которые могли случиться со мной, это самый
он пошел искать ее в колоде.

И сколько кавалерии, чтобы спросить меня, чтобы хотеть знать любой ценой,
- если бы я был влюблен в графиню! Он даже стал скучным, с
его не хотят уговаривать. Теперь я понимаю его игру; он хотел, чтобы я
прибить, к Рокколо; может быть, заставляя меня ревновать немного себя,
для того, чтобы потом отдать должное отступить передо мной, чтобы оставить меня
откровенный шаг. Да, это так, не иначе. Он не получил от нее
ни одна из тех лести, которые он хотел заставить меня поверить. Действительно, кому
- вы подарили вчера награду за цветок, госпожа графиня? О, это
цветок, этот цветок! это был цветок зла, чтобы
заслужил еще одну Галатею.

Галатея, Галатея! Я думаю, что вы закрепили гвоздь, чтобы сделать меня
сойти с ума. За невинную прогулку, за встречу не мог
предсказать, не удалось избежать, и из которых вы даже не уверены,
относиться ко мне так плохо, прочь, это немного сильно. Рыдать, ускользать от всех
возможности оказаться рядом со мной, обменяться двумя словами с
мне, вы не считаете жестокость без примера? Из какого тайного Тигра Вы
вы родились, да будет сказано с величайшим уважением к вашей госпоже матери я
После стольких прекрасных дел, которые мы сделали вместе в горах, после стольких
я не знаю, как это сделать.
в упор на этом пути? Он так хорошо ладил в
девочки! я чувствовал себя таким молодым, рядом с вами! Сельская жизнь
с вами она была бы так прекрасна! так красиво, что на мгновение
у меня закружилась голова, и я изо всех сил старался прогнать эту мысль. Ах да,
великий мудрец, которым я был! Я вдруг вышел за порог.
и закрыл дверь за моей спиной.

Что? Письмо, и так широко, с муниципальной печатью Корсенны. Быть
мэр, который пишет, чтобы поблагодарить меня. Они не хотели терять время.
Семьсот лир субсидии в детский сад, они заслужили это
забота. Но почему мне? Потому что я самый большой персонаж
майор колонии, старший друг Корсенны, первый
произошло между этими горами; и, наконец, "vegnendo a dir el merito"
это я все сделал. Отлично; он видит, что один из них
дни дают мне гражданство. Это я, действительно я, у меня есть
я все сделал, и мне не больно, что я этого не заслужил! К черту! не
я могу больше. Я чувствую, что захлебнусь, если останусь здесь еще минут пять.


 _28 августа 18.._ (вечер).

Я хотел снять с сердца пробку. Куда пойдут утюги, что есть у меня
вышел из дома плотный, размазанный, набитый, как жених? Из
графиня, я так не думаю; от Берти, меньше, чем когда-либо; от Вильсона, значит?
Это может быть; по хорошему счету, давайте посмотрим. Избегая дорог,
больше; кружась с полей, ползая по лесу. У меня есть
территория Корсенны на кончиках пальцев. И я иду в поле зрения
и я оглядываюсь, прежде чем
выйти из пятна. Я правильно сделал, чтобы не слишком доверять; вот
Филипп, вот он, поднимающийся с главной дороги, начал
записка в casina di color rosa, для которой я стану зеленым,
слишком много! Eccolo l;; _o, my prophetic soul!_ предвести душу мою! Как
это правда, что ревность всегда дает в знак!

И теперь, когда он вошел, пойду ли я? Хорошая фигура, я бы сделал! Я
приземлился на другую, худшую, уродливую, но, по крайней мере, одинокую и не
видать, сидеть в карауле. Сколько часов? Уилсоны делают
завтрак, _breakfast_, в восемь, и теперь это девять
Играй; второй, _lunch_, на ощупь, и у нас будет еще один для
четыре часа. Бедные мы, если мистер Ферри очаруется там до
_lunch_! Я хотел бы видеть это тоже, что не было бы тогда хорошо
жанр. Сидим. Но что делать? Я не могу читать; я тоже не вижу
слово. Ах, ревность, дурное зло! Что скажет вам сейчас г-н
Филипп достойный? Они расскажут о вчерашнем великом дне, о его
Валентия, из его прямых стволов, особенно из последних, которые
он бы прошел мимо меня, как лягушка, Если бы фольга не
у него была кнопка. И он" весь смирен в такой славе"; не
так что же делать? Случайность, слабости; давайте поговорим о другом.
- Вы, барышня, вчера были прекрасны, с этим вашим моряком.
И светился он больше всех. Ах, брикконе! ты скажешь ему
так много, что какой-то человек коснется ее сердца. Но ты не сможешь сказать ей
лучше не назовешь ее Галатеей; не знаешь, ты, имя тайное
Мисс Кэтлин.

Что это за новизна? Прошло всего двадцать минут, и Филипп
он снова появляется на бульваре. Он уходит? Конечно, и не от больной ноги. Посещение
короткий; почему? Мне любопытно. Быть рядом с Галатеей, Эд
встать, чтобы взять отпуск; вот два противоречивых, странных термина,
несоциативные. Ах, я больше не держусь. Филипп уже в конце проспекта;
крутится пение, исчезает. Итак, давайте выйдем из кустов, пойдем
мы посмотрим, как нас приветствует Галатея.

-- Это разрешено?

--Вперед. О, мистер Морелли! какой хороший ветер?...--

Это миссис Уилсон мать, которая приветствует меня с такой вежливостью, левандо
глаза и рука от ее пяльца. Я пожимаю эту руку, которая
она предлагает мне, и я беру стул, который подходит мне рядом с ней; стул
еще горячее пламя Филиппо Ферри. Он сам сразу приходит в
танец.

-- Если бы он приехал за пять минут до этого ...
Мэм,вы бы нашли здесь своего друга.

-- Правда? как жаль!

--Вы были так любезны, - возразила дама, - что пришли к нам, чтобы
спасибо за вчерашнее. На самом деле это не так; мы не сделали
ничего, или, тем более, что они касались других дам, которые не
они принимали участие в Академии. Но какая прекрасная вечеринка, не так ли, мистер
Морелли? и как хорошо получилось в каждой части программы! Есть
незабываемый день; и незабываемый, прежде всего,
его стихи.

-- Слишком хорошо, госпожа моя, слишком хорошо. Это были стихи, тянувшиеся немного,
вниз, к срочности, и они, безусловно, нуждались в Лиме. Ах, почему
Мисс Китти не хотела их разыгрывать?

-- Вы знаете, как она не уверена в себе, эта дорогая дочка. В
играть, ходить, смеяться, никто не проходит; но читать
из стихов, выйти на сцену, Фосс pure в Корсенне, это не
сделал его. В этом отношении, на что он жалуется? его стихи были
действуйте отлично.

-- Вам кажется?

-- Да, с милой грацией.--

Я понял; доставка заключается в том, чтобы найти все в порядке. И Галатея не
вы видите, как он выскакивает.

-- Но с какой-то кантиленкой, разве это не прозвучало и вам?-- кладовка, а не
желая вписаться.

-- Я не замечал этого; и моя дочь тоже, которая действительно осталась от него
зачарованная наравне со мной. Но авторы не поддаются сомнению, если
позволь сказать? И они правы, блуждая они идеал, который, возможно,
вы не можете добраться до земли. Но вы, мистер Морелли, позвольте себе
даже хвалить его Валентию как фехтовальщика. Господь
Терентий подметил их, что из этих вещей он прекрасно понимает, что он
провозглашен фехтовальщиком первой силы.

-- Увы, не первой.

-- Что это значит? Всегда есть тот, кто в одном
она может преодолеть: но уже хорошо быть сильным во многих, не так ли? Как
на фехтовании, кажется, его друг Ферри является _non plus ultra_. Но
какой человек на пути! какой прекрасный рыцарь! и ничего превосходного, ничего
хвастун! Вот люди, как я их понимаю, которые, по правде говоря,
я нашел, не заслужив его, великолепный образец. Но не
давайте поговорим об этом, -- вздохнула миссис Уилсон.
к доброй памяти отца Китти.-- Он один, из своего дома,
мистер Ферри? Что вы думаете о жизни? какие проекты бродит по
его будущее? Такие люди, как он, всегда интересуются. Son creature
благородные; хотелось бы знать, как они счастливы.--

То, это было бы хорошее время, чтобы сказать ей.... Ах да, какая идея
буффа достался нам синьору Филиппо Ферри! Я.... я? я был сумасшедшим!

-- Кто знает, где он видит свое счастье?-- отвечаю даме.
Wilson.--В ее возрасте, которая уже не молода, и это не против
созревает достаточно, идей приходит много, и они все еще расходятся.

-- Любовь к свободе, я имею в виду отлично,-заключила дама.-- И, возможно,
они правы. Это так трудно угадать!--

О да, очень трудно, я хотел бы ответить; но вы говорите в единственном числе, и
для него. Что касается меня, я бы догадался. И тем временем,
Галатеи не видно.

-- Мисс Китти всегда учится?--укрощаю.

-- О нет, мы в деревне, а моя дочь в деревне всегда делает
как можно меньше; всегда вокруг, как стрекоза,
воздуха и солнца.

-- Добрый обычай!--восклицаю.-- Английский или американский, это хорошо
обычай действительно. Наши итальянки....

--Вот они, -- смеясь сказала миссис Уилсон, которая родилась для
итальянская записка, и Флоренция; -- итальянки на раме, в углу
больше места для отдыха.--

Еще четыре минуты болтовни, и я заканчиваю
убедить меня, что барышни нет дома. Вы можете верить, что там
и не хотите, чтобы меня видели? В этом случае он должен был
- она сказала маме. В этом отношении, если бы она была, она бы появилась
сначала другу Филиппу; и Филипп не сделал бы этого своего визита
как врач. Он ушел, извинившись за благодарность от
представить дамам; как будто это он.... который сделал все это; и
теперь он определенно пошел к Берти или Кварнери, чтобы передать их
в обзоре.... надеясь найти в том или ином месте
мисс Уилсон. Я беру прощение еще я, но не подражать
Филипп. Я уверен, что Галатея не от графини, ни от Берти,
ни от какой другой дамы Корсенны. Компания на час
del _lawn-tennis_, если вообще когда-либо. Но она могла бы пойти с девушками
Берти гулял, как и в другие времена. Пусть; но в этом
дело в том, что ее надо искать на улице. Там, в Аскозной воде,
например? Да, мы идем по той стороне; но не по дороге
и если бы я не нашел ее там, я бы сделал
- спросил он, поднимаясь к Санта-Джустине. Как мне пришло в голову святое
Юстина? Я не знаю; может быть, так же, как мне пришло в голову
идти к Вильсонам, а не к Берти или к Кварнери.

Я начинаю, разрезая гору на половину берега, и постепенно поднимаюсь вверх
до тех пор, пока я не ухватлюсь за вершину, откуда я взираю на каждую банду,,
и подносить ухо. Нет шума; место пустынно; пустынно
долины вокруг. FO вокруг святилища, не стремясь к
я не снисходителен, и не вижу ни души рожденной. Таким образом, это было
тщетное предчувствие мое? Я спускаюсь, немного удрученный, вниз по Рипе
высоко, посреди каштанового леса; и оттуда, сделайте сотню
шаги, я слышу лай собаки. Но это Бучи, это; о, дорогой Бучи! vien
сюда, дыра моей души! Собака не чувствует силы моей
jaculatoria, может быть, чтобы не быть на ветру, в то время как я чувствую себя прекрасно
его далекий лай. Он лает на шум какого-то камня, в котором
я споткнулся, заставив его упасть сверху; он лает, как собака
который знает свою обязанность, и знает цену сокровищ, возложенных на его
бдительность. Я спускаюсь еще на сто шагов, и я вижу, наконец,,
стоящий и неподвижный на четвереньках, с мордой вверх и горлом
широко раскрытый. Он все еще видит меня, узнает меня, не дает лаять и
он берет галоп, чтобы прийти в то время, когда его законное и отказано
хозяин. Но я не хочу, чтобы это было так неудобно для меня; я бегу к
он, как я могу, мы приближаемся, и мы едва не впадаем друг в друга
руки или лапы друг друга. Бучи виляет хвостом, поднимает лягушек, чтобы
показать мне свои зубы, более откровенные, чем его собачье сознание; и
сразу же, почти зная, что у него есть что-то, чтобы быть прощенным, он
начни учить меня дороге. Я понимаю тебя, о Буки; хорошо
знаток несколько слов, и очень мало жестов.

Я узнаю путь фермерских домов, тот самый путь, который у меня уже есть
сделал это один раз, но снова, в компании графини Адрианы.
Проклятая прогулка, откуда родились все мои беды! Там, где
тропа расширяется и плывет в форме гумна, чтобы победить нас
пшеница, сидящая перед выходом из казуполы, это она, Галатея, которая
он вытаращил любопытные глаза. Ах, это было не напрасно мое
предчувствие! Я должен был найти ее, немного выше, немного дальше в
низко, но всегда в тех местах, в тени Святой Юстины? Тут
что он делал там, сидя, перед этим казуполом? Шила; штопала
грубая холщовая рубашка, чтобы избавить вас от хлопот
бедная старуха, которая сидела рядом с ней и смотрела, как она
глаза иступились.

-- Она!-- воскликнула она, оживляясь.

--Я, Мисс, - ответил я.-- Я пришел за ней.... по поручению
о маме.

-- Комиссия! для меня?

-- Да, она нужна маме. Пожалуйста, не расстраивайтесь. Должно быть
за советом, чтобы написать письмо, чтобы установить
сегодня.

-- Тогда было время.

-- А может быть, это будет по другой причине. Что я знаю?

-- Я иду, - сказала она, смирившись.-- Прощай, добрая Нунциата. Вернуться
скоро.--

Он произнес последние слова низким голосом, почти шепотом
на ухо крестьянке. Но я слышал их. Ах, так
здесь, на полпути, вы приходите и жалеете, в то время как бедные
христиане ищут вас по горам и по долинам? Это хорошо знать,
мадемуазель.

Она очень застенчива в действиях, идя со мной поспешно, чтобы
выход на улицу Санта-Джустина. Элла не знает
что говорить, и я меньше, чем вы; поэтому вы идете тихо, следуя шагам
Бучи. Молчи и Бучи, это можно повторить с пословицей.

А теперь, как сказать ей, что я использовал уловку, чтобы вытащить ее оттуда?
что мама не имеет к этому никакого отношения, но только одна моя прихоть, одна моя
безрассудное безумие? Если Мисс Китти не смеется, если Элла не вернется
Галатея, шутливая Галатея, способная пошутить и
страдая от нее, я теряюсь. На полпути я слышу шум
водопад мельницы; вскоре мы окажемся в менее уединенном месте, где
мы можем столкнуться с каким-то знакомым человеком, и у меня не будет
больше способов объяснить ей Аркан, глупый Аркан. Я делаю себе
храбрость Льва; Я останавливаюсь посреди дороги, заставляя ее
повернувшись к изумлению внезапного поступка, я говорю ей::

-- Мисс Кэтлин, простите мое рвение; я обманул вас
немного.

-- Что он говорит?

-- Что я обманул ее, что не сказал ей правды. Мама не
он нуждался в ней.

-- Ах, я хотел сказать!--

И при этих словах мисс Уилсон решительно обернулась, чтобы
вернуться в фермерские дома Санта-Джустина. Хороший плод моего подъема
остроумие! прекрасная награда за искренность моего признания!

-- Ах, нет, - закричал я, пересекая ее перевал, - она не будет достойна
Вы, этот побег. Что подумает старая крестьянка обо мне, что
я делаю эти шалости, и что вы можете терпеть их?

-- Вы признаете, что они невыносимы?-- строго возразила Элла.

-- Да, и я понесу за это то наказание, которое вам понравится причинить мне. Но у меня есть
мне нужно говорить с ней; мне нужно, чтобы она слушала меня и не относилась ко мне
больше от врага, как он взял, чтобы сделать так много дней, без того, что в
я никогда не заслуживал этого. Ответьте мне
откровенно, как я буду говорить с вами, Мисс; с твердостью, как
но с такой же искренностью. Что
она думает.... Филиппо Ферри?--

Мисс Уилсон, скорее всего, ожидала совсем другого
вопрос. Она выглядела раздраженной моей настойчивостью, но почти смирилась с
послушай меня. Как я сказал это имя, и вопрос, на который
- он помолчал, а потом впал в ярость. Без сомнения,
я выглядел жестоким.

-- Мистер Морелли!-- воскликнула Элла измененным голосом.

Тогда я понял, что слишком много спросил: но было поздно мутар
вопрос, например, чтобы смягчить его.

-- Простите, - хмыкнул я, чуть не опустившись на колени, - я теряю голову, не
вы его видите? Мне нужно, чтобы она не нашла оскорбления в том, что у меня есть
тем не менее, в том, что я до сих пор сказать ей. Я хотел бы попасть сюда. Клянусь
по чести моей, падай здесь, в это время, и это было бы
мне повезло, я так страдаю. Ответьте на мой вопрос, как будто
у него был старший брат. Вы любите Эллу, может быть, мистер Ферри?--

Мисс Уилсон сделала жест скуки, почти желая сказать::
с ним все хуже и хуже. Но жест не изменил
состояние вещей. Она стояла немного тяжело, над собой, двигаясь
судорожно поджала губы. Вы хотели сказать "да"? вы хотели сказать "нет"? Конечно,
он не мог сказать ни одного, ни другого, как он бросил меня с
эта добыча:

-- Как и графиня Адриана. Я ей служу.--

И она пошла прочь, и я был вынужден сдержать ее.

-- Но это неправда....-- воскликнула я, всхлипывая, - это неправда, что она
скажет. Клянусь....

-- Эх, радуйся мне, за то, что я была в
услышь ее, -- ответила она, переводя слова мне в рот,-- не ругайся, и
не лгите. Какое мне дело, в конце концов? Он пошутил
мало, и плохо. Не все шутки прекрасны; и его не заслуживает
конечно, к примеру. Но это потребует терпения, не так ли? e
в другой раз будет лучше. Между тем, я целовался с ней, как и она
он целился со мной; удар и ответ, как они вчера делали на
и все равно. Добрый день.

-- Еще одно слово, милость! - Вы говорите, что он не в себе? Не идите в
гнев, значит, и не отпускай меня так резко.

-- Я не отпускаю ее; я отпускаю.

-- Слишком тонкие различия! Разве они достойны нас? Я чувствую,
мисс, я хочу убедить вас, я хочу убедить вас. Я уверен, что
только вы соизволите меня выслушать. Он хочет, чтобы мы спустились с
эта часть, к реке? Это весь путь, чтобы вернуться домой, и
в других случаях она делала это в той же компании, что и сегодня.
столько. Вы проходите мимо прерии и бульвара тополей. Я предшествую ей
я влетаю в сад, беру книгу, записную книжку и передаю ей
я приношу для чтения. Из одной части я пишу все, что происходит со мной,
изо дня в день, все, что я говорю. Это мой Мемориал; я
я уверен, что это не будет хорошо, но это будет хорошо.
тем более, я уверен в этом. Прочитает все, увидит все, и я
это сделает его оценку.--

Я думал, что уговорил ее, по крайней мере, встряхнуть, и заставить ее спуститься к
аллея тополей. Но она вовсе не отвернулась от него, и
он рассмеялся сардоническим смехом, которого я никогда не видел на его губах.

-- Вы предлагаете мне кое-что, мистер Морелли.... одна вещь, о которой я не
он видит высшую непристойность. И, возможно, в этом невежестве его
извинение. Но у меня не было бы ни одного, если бы я уступил его желанию.
Я могу показаться вам немного расстроенным и легким; но это не оправдывает
я указываю на его смелость, или на ребячество его находки, которая
такая красивая и такая победоносная. Прочь, мистер Морелли, будь рыцарем, и
не спрашивайте девушку то, что она не может сделать или сказать.--

Я остался на земле. Мисс Уилсон воспользовалась моментом, чтобы
уходя прочь, больше не сдерживаясь от меня, не легче и стройнее, как
озорная нимфа; но прямая и торжественная, как презренная королева.

Я пришел, один, на Аллею тополей; я пришел к
запереть себя в своей комнате, и я написал это очень болезненное
история. Очень плохо, потому что моя голова горит, и я потерял просвет
глаза.

-- Что у тебя?-- сказал Филипп, когда он вернулся на час
обедать.-- Всегда устал?

--Усталейший. Я хотел выйти, чтобы подышать воздухом, и он не сделал меня
хорошо.

-- Ах ты, черт побери!-- воскликнул мистер Ферри.
авторитетный.

Вечером, понятно, я не выхожу из дома; я оставляю его одного, где он
похоже. Но я не пойду отдыхать. У меня есть дьявол для
глаз; и я не знаю, кто из них вызывает у меня идею. Но, конечно, это
свет, и я хватаю ее с ликованием, если не сказать, что она
он овладевает мной. Пишу, пишу для него письмо. Когда
я написал ее, перечитал ее, и мне кажется, что она идет; я закрываю ее в ее
конверт, и я иду, чтобы положить его в комнату мистера Ферри, на мраморе
тумбочка, рядом с его подсвечником.

Кубик натянут, и вы больше не вернетесь. Я был бы свободен спать
на мою почту; но мне это не удается. У меня широко раскрыты глаза, которые кажутся двумя.
фонарь. Звонят одиннадцать, и мой гость возвращается домой. Я чувствую это
поднимитесь по внутренней лестнице, войдите в ее комнату и запирайтесь внутри.
Теперь он будет читать.... он определенно читает.... он читал.... он будет стучать в
мой выход. Нет, ничего из этого; я чувствую в этом месте
кресло, на котором он откидывается, чтобы осматриваться; я слышу стук его
борзаккини, спрыгнув на пол, и спокойной ночи, увидели нас.
Через пять минут он шумно и ароматно работает над мехом.
Блажен он! Только счастливые умеют так храпеть.




XVII.

Ты за тобой.


 _15 сентября 18..._

"Я пишу изо дня в день все, что происходит со мной, в моем
мемориал."Ах да, действительно, я хвастался этим вовремя, клей
мисс Уилсон. Вот и семнадцать дней, что мемориал не
он не получает ни одной из моих доверий. Ну, материя была, и как!
Я все еще в нем; у меня болят все суставы;
перо болит у меня в пальцах. Но я хочу, как бы то ни было, отступить. Быть
необходимо; я сделаю, как смогу; когда рука отвергнет канцелярию, я
я остановлюсь, чтобы начать позже. А вот и письмо. Не
я хранил копии, смущенно записывая все, что мне
это приходило в голову, и от ума к ручке. Но вот оригинал, который
Филиппо Ферри не хотел, чтобы сохранить, и он вернул меня в мало
путь, показывая, кроме того, что вы не заядлый собиратель
автографы:

"_друг, враг, что больше всего ты захочешь меня,_

"Не думай об этом начинании и о том, что грядет
после. Это мудрый человек, который ничего не знает. Бей, но слушай, сказал он
Фемистокл Евривиаду, если мы верим Плутарху; читайте, а затем делайте это
как скажешь, Я тебе скажу. Ты вложил ад в мою душу: не
я могу больше; мне нужно выпустить пар,и я выпускаю. Ты пришел за мной.
несчастье в Корсенне: под видом друга ты был предателем, а не
я знаю, что еще хуже. Таким образом, мы приходим к turbar мира
люди? осквернить дружбу?

"Вы уже имеете в виду, что я хочу поговорить о ваших дурацких идеях,
Кстати, о мисс Уилсон. Я не сказал тебе
я был тем, что ты заслужил, так много ты заставил меня испачкать клей
твое остроумие. Я буду говорить в вашу пользу маме о ней?
попросите ее руку дочери для вас, я хочу ее для себя, и
есть ли у меня право проезда? Встаньте из головы мысли
что я могу сделать шаг, чтобы помочь тебе;
пусть она когда-нибудь станет твоей. Мисс Уилсон Я люблю ее, и от
кусок. Вы спросите, почему я не сказал вам об этом раньше. По двум причинам вы
я отвечаю; Во-первых, я не использую, чтобы доверять свои секреты
никто; во-вторых, я доверял видеть, как он обращается к другой стороне
твое воспаленное сердце и твои рыцарские почтения. Это был
ошибка суждения, моя; другая ошибка твоя; но ошибки ты
они хотят исправить, и это не здорово, что мы позволяем им длиться долго.

"Послушай, теперь; я не знаю, какое влияние окажет на тебя это письмо. Сумасшедшая, ты
он будет смеяться от сострадания; Горький, он будет крутить твой рот. Горький или
сумасшедшая, что она, я не могу себе представить, чтобы написать ее. Мы идем права на
конец. Мне не нравится этот твой воздух мастерства в Корсенне. Тебя
я умолял прийти к нам, чтобы помочь мне, как мой будущий крестный отец
возможный. Случай сорвался, и я должен был предвидеть, что не
он даже не мог родиться, имея дело с триадой дураков.
Это была еще одна ошибка; но ты хочешь, чтобы я заплатил за это слишком дорого. Я не
лучше, повторяю, не лучше.

"Теперь у меня есть только одна вещь, чтобы сделать; поблагодарить вас за вашу заботу
брататься и умолять тебя уйти. Вы _sunctus munere_. Тебе тяжело
латынь? Вы выполнили свою работу, и в вашей работе больше нет необходимости.
Речь не приходит к вам как к гостю, и это, конечно, не так; напротив, это
как человек, который не любит чувствовать себя гребущим на весле. Эта девушка
она моя, понимаешь? моя; я женился на ней актом моей воли,
пред жертвенником сердца моего, где я пастор и изгой, в
мэрия, где я мэр, секретарь и пристав; не
он женится на других до тех пор, пока я живу, до тех пор, пока я могу
признать подлинность моих поступков. Пел лучше, идет, а не если
вы говорите об этом больше.

- Мне приснился сон; что ты иерсера говорила за Селию. Уродливая
Селия, по правде говоря, и это заставило меня потерять этот маленький мозг, который
он все еще оставался у меня. Но если это так, иди и скажи мне, и мне кажется, что
возродиться. Если ты не можешь дать мне эту утешительную новость, если ты поставишь
ваше самолюбие вместо старой дружбы, вы знаете, что вы
оставайся делать. Я буду в вашем распоряжении. И заметьте, не для того, чтобы играть
держась красивой рукой за меч или пистолет. Этот
я сделал это один раз в жизни моей; но не для женщины, которая,
бедняжка, может быть, стоит больше, как меньше, но для моего
достоинство, которое он должен был и хотел иметь наверху. Здесь я не играю
ничто, потому что это моя страсть в деле; до последнего вздоха
жизнь я буду защищать то, что принадлежит мне.

"Думай. Если ты любишь эту женщину так, как я люблю ее, я уверен, что
происходить. Если ты не любишь ее так, как я люблю ее, не занимайся любовью к себе;
Уходи.

 "РИНАЛЬД."


Бесполезно рассказывать здесь о моей ночи; ни, желая, я мог бы. Я делал и
я постоянно распаковывал перипетии и катастрофы, переплетения и
развязывание одной трагедии. Я заснул, следуя за
альманах во сне; утром я был недоволен мной, но ничего
пожалел, что написал письмо. На этом месте я был неподвижен, и
более непобедимый, чем когда-либо.

Было восемь, и я измерял в сотый раз девять
ладони свободного пространства моей спальни, когда я пришел
впереди Филипп. Серьезный на вид, но тихий, мой Кирасир;
конечно, больше владыки, чем я. Он держал в руках
письмо мое; он показал мне его, и спросил меня:

-- Это ты написал это?

-- Я,--ответил я.-- Ты больше не знаешь моего характера?

--Я его до сих пор знаю, - возразил он, - но я не видел твоего взгляда.
Это письмо; мне кажется сумасшедшим.

-- Если ты думаешь меня обидеть!...

-- Нет, я говорю то, что думаю, согласно своему обычаю. И я скажу еще раз
это для формы не будет помещаться среди примеров красиво писать.

--Некоторый.... я не думаю, что это должно считаться одним из моих лучших вещей.
Но это так, и он не мутирует.

-- Значит, это наглое письмо?

-- Если ты хочешь жениться на мисс Уилсон, да, это значит быть
наглейшая.--

Филиппо Ферри опустился в мое кресло, и там остался
я молчал, закатывая глаза, терзая усы.

-- О, пердио!--- воскликнул он наконец.-- Ты не хочешь ее понять, что это
дурацкая ссора, а мне что?

--А ты, -- возразила я, -- не хочешь понять, что есть средняя женщина, и
что над этой главой не шутят и не переходят? Прикоснись ко мне здесь,
и я буду свирепым зверем. Древний человек не умирает.

-- Поздравляю с атавизмом! Но я, по твоей норме, не даю шага.
инстинкты, и по женским рассуждениям я никогда не бился.

-- Хорошо! Если бы она услышала тебя!...

-- И я хочу, чтобы он услышал меня; он будет прав во мне и неправ в тебе. Алле
женщины, уважение и обслуживание в каждом случае; не будет обслуживанием ни
я уважаю их в этих кровавых танцах, где больше ничего нет
я зарабатываю на них, чтобы скользить. Ты помнишь, что я когда-либо давал
шаг назад, и впереди? Вы были три раза
Крестный отец мой в вопросах чести; вы знаете, что в подобных поездках я коснулся
дюжина.

--Вы не слишком против перейти на плохое число; -- сказал я
отсылка.--И не делай меня мудрым, желая доказать мне, что ты не можешь.
и вы не должны определенные вещи, где каждый видит и правит его
способ. В этом отношении вы слышите; с небольшой литературой, на самом деле ни с чем, вы
я повторяю, как друг: оставь ее в покое.

--Не могу.

-- А, видишь?

--И если бы я мог,-возразил Филипп, - я бы еще сказал тебе: я не хочу; так много
меня оскорбляет то, как я требую жертвы.

-- Он тебя обижает!--восклицал.-- Он тебя обижает, а ты тут споришь? Но я от
враг скажу тебе: я хочу твоей крови, и я не страдаю соперниками.

--Это значит, -- сказал он,-- что у тебя нет уверенности в любви к
она.

--У меня его нет, и ты меня порадуешь.--

Филипп поднялся с места. Он смеялся, его глаза сверкали, и я
вы предупреждаете меня, что допустили ошибку.

-- Ах!-- воскликнул он.--И как раз после этого твоего признания я должен
чемоданы? Я был бы хорошим рыцарем, если бы я держался за партию
трусость; и для твоих прекрасных глаз, опять же! Иди туда, Ринальдо, иди туда! У тебя есть
еще немного изучить человеческое сердце, прежде чем вернуться к
твой _дон_ Джованни_. А пока я бы посоветовал тебе позавтракать, и
чтобы немного лучше обдумать этот вопрос, который не следует рассматривать с
легкость. Подумай об этом; ты расскажешь мне об этом после полудня.

-- Продление!

-- На несколько часов.

-- И на что ты надеешься?

--Что ты придешь после полудня и скажешь мне: Филипп, друг мой, я
сделал вчера плохое пищеварение; я забыл дружбу,
гостеприимство, все. Я сошел с ума; что ты собираешься с этим делать? Алла
страсть не всегда можно командовать. Но теперь я думал лучше; я
у меня был ясный интервал, и я понял, что это не в нас, чтобы вольтар
всегда вещи в нашу пользу, когда от нас не зависит,
когда есть священная воля, которую нужно уважать. Поэтому мы позволяем этому
у барышни есть своя воля, и вы ею свободно пользуетесь. Он выберет ее,
и тот, кто будет негодяем, будет галантно склонять голову.

-- Я тебе этого не скажу, конечно.

-- Это будет ошибка суда и недостаток рыцарства. Но я хочу
в любом случае, эти несколько часов передышки, чтобы не раскаяться в стороне
свой.

-- Я хочу! Но знаете ли вы, что это хорошая претензия? В моем доме!...

-- Замечание жестоко, - ответил Филипп.--Я бы уже поселился
в первой и единственной таверне Корсенны, если бы не страх
о скандале.... рано. Я тоже прощаю тебя.,
поставив ее на счет своей толпы. Поэтому в полдень вы
пересматривает.--

Сказав это, он повернулся на каблуках и ушел, оставив меня
один, с моим письмом, который он бросил на кровать. Левай
там и положил ее на стол, чтобы потом вернуть. Но
даже позже он не захотел ее забрать, когда мы снова встретились
после полудня и после того, как мы оказались в том же настроении, что и
прежде.

-- Если это из-за наглости, не сомневайтесь, у меня она была, и я ее
я держу, -- сказал он.-- Но документ мне не нужен; в моей руке
это может сбиться с толку и нанести вред вашему литературному пересказу.

-- Шутка прогорклая.

--Тогда имейте новое; и пусть это будет уже не шутка, а упрек.
Я не могу, ни я хочу, чтобы держать себя, и, возможно, потерять письмо, как
тот, где вы назначаете человека.... который не дал нам
право служить нам своей фамилией с такой свободой.--

Она была прямой, и я получил ее во всю грудь, и, имея ее
заслужившая. Я склонил голову, не отвечая.

-- Какое оружие ты хочешь выбрать?-- сказал я ему.

-- У меня нет предпочтений.

-- Но ты обиделся.

-- Я!

-- Да, ты; разве я не написал тебе письмо, что ты сожалеешь?

-- Ну, какая разница? Ты хотел обидеть меня, а я не чувствую
обиделся до такой степени, что захотел отомстить. Я смеюсь, по твоей норме; я смеюсь
зеленый, желтый, павонаццо, бирюзовый, но я смеюсь. Если вы хотите любой ценой
урок, я человек, чтобы дать тебе это, ты понял? Но я не выбираю оружие, не
я выбираю ее, я не выбираю ее.

-- Я сам ее выберу. Черная, хочешь?

-- Пусть и черная: но в этом случае придется уйти далеко на
горы, или между горами, и будучи уверенным, что у вас нет людей на
линия выстрела.

--Далеко уходить не надо, - ответил я.-- Здесь, в саду, это
скорее сделано.

--Нельзя.

-- Почему? если вы тянете к цели, я думаю....

-- Конечно, - сказал Филипп, - вы тянетесь к цели, потому что есть место
достаточно, от дома до ограждающей стены. Ваш сад-это
Табакерка, мой дорогой. Но здесь, в нашем случае, больше не будет
цель; это будут две цели, одна от дома до стены, другая от
стена к дому, с риском для того, кто был на стороне стены,
убить Аргию, кухарку твою, или Пилада, слугу Твоего; два
люди, которые ничего не сделали с тобой, о которых я знаю.

-- Ну, к мечу,-заключил я, приспосабливаясь к рассуждениям.
что он не морщился.

-- К мечу,--ответил Филипп.

Я быстро пошел искать мечи, которые мы оставили вместе с остальными
оружие в зоне отдыха, и postele в кресте оскорбить две рукоятки
моему противнику. Он взял один, а я другой, двигаясь задира
в сторону сада. Но он не думал следовать за мной; он держал меч в
рука, как крест, смотрела на его рукоять и вздохнула.

-- Что?-- изумленно воскликнул я.-- Ты не возражаешь?

-- Да! думая, что я их принес.... Это тяжело, ты знаешь!

-- Отрекся он.... ей.

-- Нет,-возразил он, взглянув на меня так, будто хотел пройти мимо меня.
он вышел.

-- Почему, нет? наконец, на что ты возлагаешь надежды?

-- А ты?

-- Я понимаю,--возразил я,-- что мы можем так лететь до дня
отзыв.

--Бесконечно, значит, -- прокомментировал Филипп.-- К тебе никогда не придет,
отзыв.--

Я ответил ему, пожав плечами, и кивнул, чтобы он прошел в сад.

-- Что делать?-- спросил он меня.

-- Для начала. Я брошу свою куртку, ты бросишь свою, и
мы сразу же будем в боевом снаряжении.

--Пойму. Но крестные родители?

-- Какие крестные отцы Египта!

-- Один, по крайней мере; и вы можете получить его через полчаса. - Хочешь, я подмету их? Есть
уверен, что он не захочет отказать нам в услуге; по крайней мере, из-за странности
случай.

--Я никого не хочу, - ответил я.

--Но ты более сумасшедший, чем я не верил, -- воскликнул Филипп
пространственно.-- Иди и дай другим надеть смирительную рубашку. Один
убийство? Потому что дуэль без свидетелей-это убийство, я
понимаешь? Если бы я был уверен, что ты убил меня, я бы не протестовал;
но потому что между двумя рисками есть то, что я убью тебя, я не имею в виду
идти в суд присяжных и тюремное заключение, для вас и для ваших
безумия. Или свидетельские показания, или никакой дуэли.

-- Но я не хочу этого.

--И я могу тебе сказать, что есть только те, кто там, в состоянии
оказывая нам услугу, в Корсенне. Но я не хочу, чтобы ты жаждал
спаси меня ловушкой от вспышек твоего страшного меча. Я
ты смертельно раздражен, и я не могу дождаться, чтобы покончить с этим. Есть Пилада,
в доме? Приди он, чтобы помочь нам; мы расскажем ему в несколько прыжков и уродливых
наша потребность, и под его глазами мы будем пронзать, как два
лягушки. Хочешь?

-- Я хочу. О, Пилад!--

Пилад не задержался, чтобы предстать перед нами.

-- Ты был солдатом, не так ли?-- сказал я ему.

-- Три года, в берсальери, - ответил он, невольно вставая
навытяжку.

-- Ну, а ты не боишься?

-- Нет, господин хозяин, ни троих, кто сбежит.--

Филипп смеется; но я не смеюсь, как я.

-- Отлично;--уперся, и очень мало в Гром клей ответ
Пилад.--Теперь вы видите нас здесь, мистер Ферри и меня, жаждущих
- Ну что ж, не надо. Да и смеяться нечего. Мы обиделись; никто из нас
он хочет уступить; поэтому они решают оружие. Ты останешься здесь.
свидетель, чтобы иметь возможность сказать нужде, что все прошло от любви и
договорились между нами.--

Пилад на мгновение заморгал и подмигнул. Моя речь не заканчивается
нравящийся.

-- Ладно, пусть, я не говорю "нет"; но о любви.... господин хозяин....

-- Ты имеешь в виду по усмотрению. Я имею в виду, что мы остались такими между
мы вдвоем, и что поединок идет полным ходом.--

Момент отдыха будет необходим. Рука дрожит; бедные пальцы
intormentite нести, перо из строки. А потом приближается час.
идти туда.... на самом деле нет, там; надо сказать, там....
где ангелы стоят дома.




XVIII.

Сломанные головы.


 _16 сентября 18..._

Я храню сказку, оставленную вчера в багажнике благодаря этим
бедные пальцы. Пилад был ошеломлен или притворялся. Да, я думаю
просто притворялся. Это парень, который не смущается
ничего, и он иногда делает минхион, чтобы не платить гавелле; но он
хитрый окопался. Итак, он стоял чуть выше себя, устами
открыл, как настоящий баггей; потом сказал:

-- Что это за разговоры?

-- Дурацкие речи,-ответил я.

--А мы два дурака,-буркнул Филипп.-- Что ты собираешься делать?

-- Извиняюсь, - поправил Пилад, подмигивая, - но тогда... Я имею в виду это?

-- Говори; у тебя есть свобода слова.

--Тогда... почему они не идут в психушку?

--Зачем...-- ответил я, озадаченный.-- Потому что сумасшедшие никогда не ходят туда
Колле ЛОР ноги. А ты станешь свидетелем нашей дуэли.

-- Дуэль!-- воскликнула Пилада, делая рот от смеха, от того
ятаган, который хотел узнать мнение.-- С этими мечами?

-- И с чем? с парными зубочистками?

-- Эх, за столом, например... после хорошо обработанной вилки,
почему нет? Но я имел в виду... я хотел предложить... О, наконец,
они слышат, как они дали мне свободу слова... Я буду ослом, но
я всегда слышал, что живой осел стоит больше, чем мертвый доктор...
а также, если ЛОР-ЛОР-ЛОР-ЛОР-ЛОР-ЛОР-ЛОР-два. Поэтому я спрашиваю и
я говорю; если у них есть истерики, чтобы выпустить, есть ли у него потребность в вертелах? Если
у них с шефом все в порядке, зачем? Чтобы сломать
голова будет служить лучше палки. Я говорю ей, сор хозяин, что на делает
я так часто и охотно использую такие длинные длинные; что они делают
удивлять, да еще, скажем так, и людей. Она режет,
я разрезаю их, чтобы угодить ей; в гостиной есть коллекция....

-- Что ты говоришь?-- восклицает Филипп.--Продолжай.--

Но другой не пользуется лицензией; он двинулся с места, идя
прочь, как молния и исчезая из соседнего выхода; как молния
вернулся на улицу, с охапкой ореховых палочек,
грубые, морщинистые, шесть футов высотой; все мои палочки
вавилоняне, которые, по мнению Пилада, делают людей наездниками. И смеется над
люди; когда он хорошо засмеется, он раздавит.

--Попробуй мне эти,-говорит слуга, подмигивая от
начальник.-- Твердые, прочные, маневренные, достаточно уступают, отскакивают
ну, и где они касаются, они оставляют свой след. С этими руками вы
они выпускают, дают столько, сколько хотят, до тех пор, пока они не смогут стать
отвесные. Я буду помогать, и я буду считать правильно.

--Это идея, - хмыкнул Филипп.

-- Вам это нравится?

-- Мне Да; это просто и практично. Но спроси скорее своего хозяина;
я не командую.

--Мне тоже нравится, -- отвечаю я тогда, начиная от себя
куртка.

Филипп спешит подражать мне. Снять юбку, уложить
часы над сиденьем, мы оба в рукавах рубашки,
друг напротив друга.

Здесь вы должны увидеть Пилада, с его арией папы Сикста после того, как
он снял вешалку; надо видеть, как она сияет, измерять
палочки, найти две одинаковой длины, чтобы не было разницы
один миллиметр, предложить нам широким жестом, взять третий, чтобы
да, поднять его высоко и посадить перед нами, как мастера
бой.

--Так, как в казарме, - говорит он.-- Но я прошу прощения за великую свободу.;
со всем их искусством фехтования, я думаю, они не будут делать вундеркиндов. И
палка-это оружие по преимуществу; так сказал наш профессор в
батальон; но это тоже очень сложное оружие.

-- Не надо, - отвечаю я ему.--Посмотришь
что в казарме никогда не получалось лучше, чем здесь; и ты захочешь, я надеюсь,
быть в стороне от вашего высокого одобрения.--

Желая доказать ему, что ограждение посоха - это не святой ковчег
для нас мы ставим себя на место, делаем ему под нос
потом мы падаем на страже, я третий и
Филипп четвертый, приглашая друг друга с обычным обманом
при приступе первого аппетита. Но ни один из них не позволяет поймать
в lustra; мы хотим уговорить Пилада, что мы не на палку те
и мы продолжаем,
нащупывая, нападая на охранников и парируя, согревая нас до степени а
ранг в игре, намекающ на голове, стороне, флангах,
делая короче все, что нужно между фехтовальщиками
ловкие. Между тем, к этой новой необходимости связать две руки в
просто работа, они тают запястья, они сияют мышцы, они мерцают, они
они растягивают и сжимают сухожилия, властно ударяя током каждое движение
что бдительные глаза предупреждают необходимые конечности в оргазме.
Здесь мы находимся в хорошем месте; вы попадаете ползать здесь и там, вы пара а
немного меньше, и вы отвечаете больше, вы избиваете и отталкиваете, теперь
поочередно и теперь в унисон, как два несгибаемых нападающих, когда
они приводят беглого на гумно, и летят выстрелы, грохочут высоко,
клубы стремительно падают, и глаз больше не различает манфанила
с вершины он уже не видел даже гомбины.

То, что вы не видите, иногда вы чувствуете; и как! Тут
слепая буря палками, я упал на костяшки пальцев
пальцы, которые заставляют меня видеть, если не что иное, звезды. Разъяренный; я
я охотюсь под своим противником, мне посчастливилось выиграть половину времени
и положить ему одну из них снизу вверх, чтобы он шел из рук своих.
палка. Но нет никакой победы; мой противник наклоняется
быстро, он обнимает палку, смахивает прочь, прежде чем я мимо
- я не знаю, - сказал он. Он
мне и мне ему, он бьет так тяжело и так долго, что бедные
палки больше не могут, они стонут, они ломаются, они ломаются,
из чумных Тростников.

-- Хватит?-- спрашивает боевой мастер.

-- Нет, - ворчу я.

-- Нет, - буркнул Филипп.

И мы хотели бы продолжить; но Пилад положил посох в середине его
команда.

-- Итак, остановитесь на минуту, - говорит он МО
-- заключение;--и возьмите две новые палочки. У них есть
--законченные.--

Они бросают два жалких остатка, они хватаются за две новые вершины,
что Пилад протягивает нам благородным жестом, и вниз вниз gragnuola.
Похоже, новые палки обновили наши силы. Несомненно
у них лучше хватка, и удары нам больше корректируются. Я вижу
двойной, как разъяренный бык, или Филипп тяжело ранен? Конечно, это
прикоснулся к щеке, между глазом и правым ухом, и кровь
- он выхватил из-за пазухи, которая мне кажется очень длинной. Я хотел бы остановиться, и
я тем временем делаю жестикуляции.

-- Ничего, ничего, - вскричал он, поняв на лету.-- Это
царапина. Эти палочки слишком тонкие, они слишком сильно поддаются, и
парад не всегда служит для того, чтобы сбить с толку.--

Град набухает, и густеет. Я беру свою часть; но ничего
боясь, они почти все на руках, и мышцы разгорелись
отклоняют. Мои уши свистят, от крови, которая быстро бежит ко мне.
в висках; я слышу смущенно женский голос, который визжит, и
Пилада кричит выше, чем она:

-- Возвращайтесь к своим дуракам; здесь не место для вас.--

Я понимаю, это Аргия, которая услышала грохот и встревожилась
на выходе. Но она быстро отступила, повинуясь голосу Пилада,
который на мгновение истинный хозяин; и там, в углу
кухня, будет молиться Господу и благословенной Деве за пару
безумные безумцы. Пилад помрачнел, а к нам клеем его привычным
мокрота; я больше не слышу ничего, кроме хрипов моих легких
и из тех, что были у моего противника, в каденции были нанесены удары. И к
постепенно я мутирую цвет вещей; я начинаю видеть красный, всегда
более красный в воздухе, и среди этого шипения дубинок, которые
в воздухе столько переплетенных линий, широко раскрытых глаз,
Филиппо Ферри, который выглядит как большой сплющенный паук
в концентрических рядах его коварного полотна. Я чувствую и не чувствую
его посох коснется меня; я чувствую и не чувствую, что мой коснется его. Что
имеет ли значение считать выстрелы? К синякам придут счеты, и
он поправляет спички. Это уже не бой, это
как на свадьбе Пульчинеллы. Ах да, я так люблю
у меня здесь есть свое дело. И я все еще на нем,
и он мне, как две бешеные собаки, которые не изматывают за укусы, которые
они касаются, чтобы куски мяса протекали. Когда мы слишком много
под меру, мы прыгаем назад, или я, или он, чтобы прыгнуть на нас из
босс; никто не хочет уступать, никто не смотрит на вас больше или сколько; вы делаете
чтобы совать, чтобы совать, чтобы ударить сладострастием, чтобы ударить; они идут туда, где
они идут к ней, и кто прикасается к ней, его; это ад развязан, это
наконец, это гнев Божий. Затем... затем темнота и гробовая тишина;
я больше не видел, больше ничего не слышал.

Когда я вновь осознал себя, я был в своей комнате, долго лежал в
моя кровать. Я огляделся по сторонам, не зная, что сказать.
ни о чем. Адагино адагино, я почти хотел увидеть, был ли это я, а не
еще в этой позе я попытался пошевелить головой, и я;
руки, и я почувствовал боль от плечи к рукам; ноги, а не
мне казалось, что они вообще отвечают.

Пилад сидел в углу, а я его не видел. Да
он встал, при первом же жесте, который я сделал, и подошел, чтобы порекомендовать мне стар
кето.

-- Но что это?-- сказал я ему, чуть не почувствовав мое
голос.-- Почему я в постели?

-- О, это уже давно, господин хозяин. Он не помнит шесть дней
делает?

-- Шесть дней!... Да, значит, прошло шесть дней? Где у меня был
голова?

-- Во льду, господин хозяин, во льду песто, и слава Богу, что мы
из них мы выбились.

--Хорошо...-- пробормотал я, - хорошо! e... мистер Ферри?

-- Он тоже, он тоже. Они идут туда, им дают хорошие. Мать моя женщина!
Это было похоже на то, что она дала на тыквенном поле.

-- Спасибо....

-- Простите, я так и сказал. Это первое сравнение, которое пришло ко мне в
ум. Но хватит, не устают говорить, в первый раз, когда она
вернулся суд.

-- Ты думаешь?

-- Я имел в виду рассудок, чувство, которое знаю я.--

Я позволяю бегу к намотке мистера Пилада, моего уважаемого хозяина, который
в конце концов, он хороший парень, и что в эти дни он дал доказательства
иметь больше суждений, чем я. Я кето, как он рекомендует, и я также
я засыпаю, выпив глоток зелья, которое он мне предлагает,
не зная, в чем дело. Через два-три часа приходит
доктор, которого я прекрасно узнаю, и который рад слышать, как я говорю.

-- Да ладно, все хорошо.

-- Если вы так говорите.... Но мне больно от всего этого.

-- Да, да, да. Это пройдет через два-три дня. Эра
голова, голова, та, которая держала меня в мыслях; но теперь, да будет хвала
к небу, я спокоен. Если вы позволите это сказать, мистер Морелли, у вас есть
череп на полную катушку.

-- А мистер Ферри, как он?

-- Осторожно, со своей стороны.

-- Я помню, как он тоже коснулся ее головы.

-- Скажите, два, с рваной кожей, и мы не будем считать
вмятины. Но в этом нет ничего серьезного. Его друг сильно дуолле
больше, чем удар в колено; он говорит, Действительно, что это не было хорошо
война.

-- А я, доктор? Что я должен сказать, что я не могу двигаться
ноги, что ли?

-- О, я сказал ему, не сомневайтесь, и он должен был согласиться, что
неправота. Сон выстрелов в голову, заметил он очень рассудительно,
выстрелы в голову, но они не нашли цель, и они упали
вниз, чтобы бить, где они могли. Что за дураки, господа мои красивые,
какие безумия!

-- Вы правы, доктор; но, по крайней мере, мы выпили. Она сделала
Пари; мы говорили друг другу плохие слова; он поймет....

-- Я понимаю, да, я понимаю, что у них молодость в крови; а также,
помогая жаре сезона, они взбираются в фурор. Но не
сделайте больше; это нездорово.--

Мне потребовалось десять дней, чтобы встать на ноги, достаточно, чтобы
спуститесь с кровати. Филипп пришел на седьмой день в мою комнату.
Очевидно, у меня было худшее, если он мог встать три
за несколько дней до меня. Но я, с разрывом на коже головы, не
у меня следы на лице; он носит шрам на правой щеке, между
ухо и скула, с оттенком синяка. Должно быть, это было
некрасивый лес, и еще какое-то время он будет носить знак.

Я предложил ему руку, и он сжал ее, но тут же пожалел
слишком сильно. На самом деле, он видел, как я скривил губы, чтобы
сдержать крик боли. Эти бедные пальцы, даже сегодня я
они болят, и они делают много, чтобы держать ручку. Мое письмо-это распатура
курица.

Ни о чем не говорили, как будто между нами ничего не произошло.
Зачем возвращаться в прошлое? Это не история, которую нужно передать
потомков, и это уже слишком много, чтобы вспомнить присутствующих.
Только на десятый день, когда я начал передвигаться по дому,
я спросил его:

-- Ну, что говорят на Корсенне?

-- Ты поймешь,--ответил он мне,--все они немного болели.
за то, что вы не знаете достаточно. Все спрашивают, берут
язык, где они могут. Я придумал что-то, чего было достаточно, чтобы
удовлетворить любопытство самых осторожных; что касается любопытных, они идут
повеситься. Пилад, от того человека суда, что он, имел
он начал создавать легенду о нашей ссоре, рожденной из
вопрос фехтования; и я, обрадованный находкой, изобиловал
в этом смысле. По вашей норме, вы партизан Ломбардской школы,
и я из неаполитанской; есть эти две школы, на самом деле, для
сабля, как для мандолины, и оба утверждают, что
научите нас, как лучше всего разбить голову на следующий. Так что,
дорогой мой, Если вы ставите неаполитанскую сторону над ломбардой, имейте к настоящему времени
самоуспокоенность держать свое мнение в теле, потому что было бы поздно,
и вы бы меня обманули без всякой подливки. Я все еще предупреждаю вас, что вы не
говорили о палках, что мы оба стали бы смешными, и
это потом, без средства правовой защиты. Вместо этого мы избили и помяли друг друга
Колле сабли из зала, в ярости ссоры, и даже немного для
исмаргиас, не надевая маски. Этим я оправдал
моя царапина; тот, который вы видите, конечно. Другой, который
"это влияет на кожу головы", как говорит доктор, К счастью
скрытой, и мой скальп не заинтересован в том, чтобы положить ее
на площади.

-- Значит, ты вышел?-- спросил я его.

-- Да, я сделал свои визиты, и для меня, и для тебя. Ты мне не поверишь.
эгоист!--

Я улыбаюсь и благодарю; но я не решаюсь спросить его больше. В то же время вы
он смотрит на Пилада и кивает ему.

-- Что ты хочешь?-- говорит Филипп.-- Ах, да, я понял; я сейчас приду.

-- Секреты?-- спрашиваю я.

-- Нет, это комиссия. Я пойду и вернусь.--

Сказав это, Филипп выходит и закрывает дверь сзади. Могу
идти еще я; но мне не любопытно, и я остаюсь. С другой стороны,
Сад не казарма; это двухэтажное здание; один
человек больше обычного дает о себе знать, не может пройти
непроизвольно; и я слышу человеческий голос, новый и необычный голос, который
он чередуется с Филиппом. Кто это когда-нибудь будет? Я смотрю на
окно, и голос донесся до моего уха отчетливо. "Вы достойны
выйдем, поговорим удобнее, - сказал Филипп и вышел.
действительно, и джентльмен следует за ним, бормоча. Кто это когда-нибудь будет? я возвращаюсь к
сказать; кто это когда-нибудь будет? и что нужно вывести его наружу?

Я вызываю слугу и допрашиваю его. Я хочу знать, кто это
Господь, Который пришел искать моего гостя, и вышел из моего дома
ворчащий.

--Не обращайте внимания; -- отвечает Пилад;-это его дело, и я думаю, что он не
можете говорить иначе. Пар всегда слышать шум грома в
вдалеке, когда кажется, что он хочет, чтобы шторм, и шторм не
вы решаете. Это господин граф Кварнери. Но ради бога, сор
хозяин, не предайте меня; если нет, его друг гладит меня по спине
с палкой. Особенно теперь, когда я научил его обращаться с этим оружием!

-- Граф Кварнери! муж графини? Что он хочет от
мы?

-- Что я знаю? Наверное, у кого-то нервы.

-- Он приходил еще раз?

-- Да, искать ее, и он ответил г-н Филипп, что она
он был болен, поэтому он хотел поговорить с ним, который сделал то же самое;
они были друзьями. Ему не казалось, что это то же самое, и если
- пробормотал он. Сегодня он вернулся, он бормотал о другом, и
мистер Филипп проводил его взглядом. Если
у этого другого есть идеи, если вы их выбросите из головы, потому что я не похож на человека
не стоит ему смотреть в глаза.--

Граф Кварнери! Что он приходит к нам бормочет? что он хотел
от меня? И прежде всего, почему это произошло в Корсенне? Напомним,
слуга, который уже вернулся к своим делам.

-- Скажи мне, Пилад; пришли Господа в сад, потому что мы там
избили?

-- Да, сор. Первым был питомник со всей своей
выводок; я имею в виду миссис Берти, с тремя цыпочками и двумя
петушки. Тогда английские дамы, как они говорят, как бы ни была мама
Фиорентина, и дочь не знаю где, но, конечно, итальянка.

-- А дочь была? И как это было?... как они были?... болит?

-- Эх, фигу! больнейшие.--

Я не решаюсь больше расспрашивать об этой теме. Кто знает?
может быть, ей было больно.... для Филиппа.

--И каждый день, - продолжает Пилад, - они посылали за новостями.
парень из особняка, который приезжает в деревню за продуктами. Конечно,
мы с Аргией всегда давали им вкусные угощения.

-- А графиня приехала?

-- Да, два раза; первый раз один, и он посмотрел на статую
второй раз с четырьмя лордами. Кстати,
те оставили свои визитные карточки. Он хочет, чтобы я пошел в
взять их?

--Не надо; подметил их, дал Чотто, Церинелли, Марторана; у меня есть все
в голове. Он понимает, что они у меня в кармане.--

Об этих новостях Пилада я начинаю альманах, но без
ничего, что меня радовало. Почему муж графини в
Корсенна? Почему в моем доме? Пусть это сделает мне честь ревновать к
меня? Но как к нему попал тут? Ах, если бы это было так, как я
я начинаю подозревать.... Нет, нет; это невозможно; такая трусость, как
это даже не злейший враг. Тем временем проходит
час, два проходят, и Филипп не возвращается. Какого черта это будет
произошло? Нетерпение берет меня, и я спускаюсь, чтобы выйти. Пилад хотел бы
хотя бы сопровождать меня. Но это бесполезно; вот Филипп возвращается
наконец, откровенный, смелый, и, за исключением его frinzello на щеке,
свежая, как роза.

-- Браво!-- кричит он мне.-- На пробную прогулку?

-- Да, как видишь, и я хотел встретиться с тобой на бульваре. Действительно, поскольку есть
шесть, и Пиладе придется пойти накрыть стол, ты можешь следить за мной
немного ты. А теперь скажи мне,--повторила я, когда слуга
- что хочет граф Кварнери?

-- Откуда ты знаешь? Пилад сказал тебе?...

-- Нет, никакого Пилада; я видел его, графа; из окна, когда
он встречался с тобой, ворча.

-- Откуда ты его знаешь, если он впервые приезжает на Корсенну?

-- О, я его прекрасно знаю.... что графиня Адриана мне
- полюбовался он на чучело.--

Это ложь; но мне хорошо, и Филипп уговаривает себя.

--Как знаешь, - говорит он, пожимая плечами, - Вот тебе и
остальное приключение. Г-н Конте случился в Корсенне, называется
от слепого письма; обычное слепое письмо, которое хочет вернуть зрение
глаза у тех, кто ее потерял. Он пришел за тобой.... Почему тогда
вы, а не я, узнаете, кто написал письмо.... Он пришел к
искать тебя три дня назад, и сказал ему, что ты был в постели больным; это
вчера он вернулся, и я получил его, сказав ему то же самое;
покорив его за то, что он мог говорить со мной, что я был другим
ты сам. Мне нужно поговорить с ним; он ответил Мне. И тогда он будет ждать
для части, я возразил ему; мой друг только что выздоравливает, и
он не может дать слушания никому. Он ушел; я думал, что он
уговорил; но нет; я возвращаюсь сегодня, и сегодня он доволен
поговорите со мной, чтобы выиграть время, как он соизволил мне сказать. И я
он показал письмо, в котором ему давали здоровенное предупреждение, о
присматривать за своим домом, ставить на дежурство некоторых охотников тоже
инвагиты Рокколо, и т.д., и т.п. Послушайте, я сказал ему, я
охотников много; я тоже довольно много. Господь
Морелли, против которого они писали, ходил туда, чтобы научить некоторых
стихи, чтобы читать на благотворительном концерте; не было ничего
плохо, и если я не нашел ничего плохого я, что бы он хотел
найти ее, чтобы посмеяться над ней, что ее там не было?

-- А он? что он тебе ответил?

-- Ах, если бы ты его видел, какая морда! Что? он крикнул мне:,
остановившись на двух ногах. И кто она такая, чтобы дать мне эти уроки?
Я, я ответил ему, джентльмен, который отдает должное достоинствам
графини, и я откровенно признаюсь ей, что остался
к очарованию его милостей.-- Она шутит; и я не человек от
шутки.-- Я тоже, понимаете? И не ломай мне голову из-за письма,
слепой, что получил. Если бы у него был задним числом, он бы взял за ухо,
один за другим, все, кто приходит к ней домой, и они
он неумолимо вывел бы его из-под контроля. Кроме того, по мере того как он имеет их
учитывая скуку теплой воды, не следует ждать горячей, и везде
Она хотела пойти, чтобы вылечить ее здоровье, она должна вести ее
леди с собой. В сознании, когда у вас есть виноградная лоза в саду
москаделла, как и ее, не позволяет себе приходить и уходить с комфортом
Веспы.-- Она поймет мою дерзость.-- Нет, сэр.,
нет счета. Знай, что по женским соображениям я не бьюсь. Женщинам
уважение и уважение, никогда не удары мечом или пистолетом для них,
с определенным риском оскорбить их репатриацию. Если эти вещи не
она понимает мужа, я понимаю ее, что я умру холостяком. Он хочет летит
любой ценой со мной? Вы проходите мимо меня, вы наступаете на ногу, надеясь
что у меня мозоль....-- А если я сделаю это сейчас?-- Сейчас или позже.,
посмотрит.... Действительно, нет, он будет чувствовать, что шаг; и, чтобы заставить ее вернуться в
спешите в Сан-Пеллегрино. Я человек, чтобы дать ему это, понимаете? а также от
не пытай меня, не дразни меня, потому что я
латинский.-- Она злоупотребляет физической силой.-- Но да, дорогой господин, и
я благодарю небо за то, что дал мне ее, чтобы избавиться от скучных. От
остальные, я не использовал ее еще с ней, которая призывает к спасению до
время. Но имейте в виду, что бы она ни пыталась сделать против меня или против
друзья мои, сука, как настоящий Бог, сука с этими двумя
рука. Вы их видели? А теперь встань у меня на ноги.

-- Филипп! Филипп! Ты герой; но ты слишком много ошибаешься в
все герои.

-- Какой?

-- Чтобы не видеть себя. И ты не думал, что я был на кону.,
и что я не старик, и не ребенок, и не бедная
существо, которое должно быть защищено никаким странствующим рыцарем. Тебя
я благодарю за щедрое намерение; но я не могу воспользоваться
ваша любезность. И как граф Кварнери искал меня, имея ее со мной,
я пойду и сделаю все, что в его распоряжении.

-- Дорогой, я тебе не все рассказал, - возразил Филипп.-- Я могу иметь
преувеличено; это мой костюм, в определенном порядке вещей. Но все же
да будет, мой хороший граф стал ягненком; он смягчился; он
принято рассуждать более спокойно; он уговорил тебя и даже
о моей невиновности; он понял, откуда взялся удар письма
слепой; он больше ничего не попросит; он никого ничего не попросит;
он даже поставит спутников у двери.... но с небольшим вариантом
к примитивному чертежу, который я осмелился подвергнуть их, то есть закрывая
Скакал и прихватил с собой даму. Конечно, -- conciuse
Филипп, он хотел уехать поездом в четыре двадцать. Теперь
пять; так.... потяните суммы.

-- Ах! ты большой хулиган, -- воскликнула я.

-- Что? ты хотел, чтобы за такую глупость я позволил тебе уйти на
земля?

-- И ты бы пошел туда?

-- Конечно, если бы ничего не могло быть.

-- Пусть Бог знает какие причины?...-- рявкнул я.-- А что с ним?
он сказал бы Галатею?

-- Что За Галатея?

-- Прости меня; у меня все еще есть мозг, интронированный одним из твоих
дубасьте.

-- А я что, убийца? Но ты имел в виду....

-- Я имел в виду мисс Уилсон.--

Филиппо Ферри глубоко вздохнул из широкой груди.

-- Эх, дорогой мой, - ответил он мне, - я сказал графу, что я
я умру холостяком. Я думаю, что добрая девушка думает обо мне, как
первой кукле, которой он сломает голову. И если бы ты держал
со мной другой способ, я обменяюсь, чтобы написать мне, что твое письмо,
обмен упорствовать тебя, как ты сделал, желая, чтобы я умер, если не
я поклонился твоим олимпийцам Волери, мы бы не сломались, как настоящие
куколки, наши.--

Я обнял Филиппо Ферри (это было меньше всего, что я мог сделать) и заплакал
как отрезанный винт.




XIX.

Мокрый кавалер.


 _17 сентября 18..._

Большой бег избегал; какая удача! Как бы я ни кричал, что хочу
если я буду заниматься своими делами, это смертельно разозлит меня.
дуэль с этим графом Кварнери, достойным джентльменом, которого у меня никогда не было
его больше видели и не знали с того дня, как я отдал его кормилице. Филипп сам
по этому поводу, и я добавлю его
охотно восходит к знаменитым семеркам Древней Греции. И даже,
как же он вернул мне дыхание своим скромным признанием!
Я чувствовал себя возрожденным, и по сей день я был таким, что
выйденный вне выздоравливающ от пыл и Бредов лихорадки от
лошади, начни чувствовать радость жизни, как от
вновь открытое окно проникает хороший поток свежего воздуха в afa и
в слизистой его комнате.

Сегодня я вышел на улицу, первый раз за столько дней, чтобы
несколько посещений; медленно, маленькими шагами, с моей городской палкой,
отказавшись от моих вавилонских булав нелепой и болезненной памяти,,
делая меня слабее, чем я на самом деле, и останавливая меня
охотно на каждом повороте проселочной дороги. Первая станция
о моем путешествии благодарности, немного о знаниях
и еще немного, чтобы вбить меня в офис и продолжить поэтапно,
от младшего к майору она была из Берти. Громоздкая Юнона и
его три милые дочери устроили мне праздник, о котором не скажешь.

-- Но что за идея была у них, чтобы сделать фехтование без
маски?-- сказала добрая дама, разжимая ладони.--Не
они, случайно, немного сумасшедшие? Мы уже говорили об этом мистеру Ферри, который
он был настолько откровенен, что согласился. Так что у нас было неудовольствие
потерять их на две недели. Но и ЛОР
господа, с этим длительным отсутствием, они потеряли много. Корсенна,
как она будет знать, она осталась безлюдной.

-- Пустынно? И есть они?

-- Это, господин Морелли, галантность. Но дело в том, что
мы потеряли графиню. Он обещал вернуться; но, клей
в конце сезона будет мало на что надеяться.

-- Ну? Одна дама меньше; -- ответил я.-- Но из того, что я слышал
скажем, появились новые; например, маркиза Вальторта.

-- Ах да, в саду тоже что-то случилось? Маркиза
Валторта-великая леди, что чрезмерная жара сельской местности
пизана сбежала в Корсенну. Вел много людей с собой;
но я не думаю, что у него достаточно, так как он почти украл у нас
наш командир Маттеини. И это беда; потому что рыцари
нашего маленького общества осталось немного, очень мало.

-- Что вы мне рассказываете! - А как же Даль Чиотто?

--Партия.

-- Ах! и тогда.... даже Марторана?

-- Конечно, и мог бы добавить мистер Черинелли; -- заключил
миссис Берти, злобно смеясь.-- Вы понимаете; их было трое
неразлучные друзья.

-- Большая потеря, я согласен, - возразил я. Но, наконец, маркиза
-- Валторта не захочет быть таким эгоистичным, и к старому обществу
-- Корсенна станет частью новой, которую он привез с собой.

-- Нет дела, мистер Морелли. Чтобы слиться, мы должны адаптироваться к
другой вид жизни. Мы любим подышать воздухом и прогуляться по дому
Валторта замолкает и играет. Конечно; маркиза все еще одна
красивая женщина, которая, возможно, все еще видит сорок, и может позволить ей поверить
будь то тридцать пять или тридцать шесть; и уже бросается в отчаяние в
рука к худшему из дьяволов, то есть к игре. Документы,
мистер Морелли, карты на все шпиона. И что за игра, то! его
угадываю.

-- В трессетти? в козырь? в нос и примьер?

-- О, еще хуже, - сказал он, - и они бегут слишком далеко.
деньга. Нам, как нашему командиру, нужно везти, чтобы
найти вкус. В конце концов, очень добрая леди; и если она захочет
быть представленным ей....

-- Нет, Боже, смотри!--прервал.-- А теперь я хотел бы вернуться к праздности. Воздух
еще свежее, и я воспользуюсь этим, чтобы немного поработать.--

Выйдя из Берти, я зашел к госпоже синдахессе с визитом.
как врач. Чем дольше я хотел сделать это от дам Уилсона, где я пошел в
закончить. Мое сердце билось, приближаясь к зданию; и больше
он избил меня, войдя в гостиную, где миссис Уилсон мать была
сидя в соответствии с использованием к ее пяльцам. Не одна, для других,
как и в прошлый раз, когда я навещал ее; Галатея была с ней,
затем он вышел из обычной прогулки. Излишне говорить, что я объединил
в доме тоже Бучи.

-- Я его немного сбил с толку, его Буки!-- сказала мадемуазель.
Кэтлин, после обязательных любезностей, которые преуспели в остальном
немного худой и, естественно, застенчивый.

-- Ах, мисс, я отказываюсь от него, если хотите, даже в письменной форме, и
на заклейменной бумаге; -- ответил я.-- Мистер Бучи больше не хочет меня узнавать.,
даже не для следующего.

--Не предлагайте, пожалуйста,--воскликнула миссис Уилсон мать, с
жест комического ужаса.-- Моя дочь могла бы принять это.

-- О, Мама, ты думаешь, что я такой эгоистичный? Мистер Морелли
он возобновит свою Буки, когда мы уйдем из Корсенны, и будет
всегда было очень приятно с его стороны оставить его для
это время. Не правда ли, буки, что вы вернетесь к своему
хозяин?--

Бучи не имеет в виду это так; но смеется по вежливой привычке; между тем
он заботится обо мне, как о последнем ошейнике, который он бросил. И как
нет? у него новый, с красной тесьмой, с вышитым золотом именем
из рук своей прекрасной хозяйки _pro tempore_.

Чтобы хоть немного оживить разговор, Мисс Кэтлин,
вы должны поговорить с ней о Бучи; и я не позволю себе ускользнуть от опоры.

-- Бучи будет ценить меня, когда они уйдут.
идите; -- отвечаю я;-- что я был с ними всю
сезон. Если они позволят мне приехать и почитать Вас во Флоренцию, я
я приведу его к себе.... Но в час горят, значит.

-- Почему?

-- Потому что, по правде говоря, он не презентабельный зверь. На лоне природы,
шаги; но в городе....

--Не делайте этого так мало; -- возражает мне Галатея; -- иначе не
Он будет любить ее больше всего.--

Это все, что я получил от доброй милости Галатеи. Но что
он должен был тогда сделать? Прыгая передо мной, как царь Давид передо мной
Ковчег? Она была учтива и вежлива; она не могла быть больше, видя меня
в первый раз, после некоторого разговора, что мой плохой
настроение было для нее слишком жалким. Сегодня, то, ни она
ни его добрая мама не намекала на мою разбитую голову; ни
они пришли ко мне на тему графини Кварнери и ее бегства из
Корсенна. Да, все хорошо; но я пошел клей надежда остаться
пару часов; и через полчаса, для церемониальной холодности
прием, я увидел необходимость взять отпуск. К счастью, когда
я встал, добрая мама сказала мне:

-- Мы встретимся снова, мистер Морелли? Здесь, Если вы не возражаете; потому что в
площадь сейчас идет мало. Компания почти распущена.

--Я правильно понял,-ответил Я, глубоко поклонившись
вежливость приглашения.-- На горизонте Корсенны появился новый Астро,
и они говорят, что наш командир Маттейни уже украл у нас.

-- О, это....-- сказала мисс Кэтлин, смеясь над
первый раз его прекрасный рис протерв Галатейский;--то, то, там
мы почувствуем, что подтверждаем это при первой же возможности. Но нам не хватает
желание; и в этом отношении тот, кто не хочет нас, не заслуживает нас.

--Kitty!-- воскликнула миссис Уилсон с акцентом нежного упрека.

-- Позвольте вам сказать, сударыня,-крикнул я.-- Это большая Максима, и она может
утешайте всех, кому не суждено ударить.--

Я рано ушел, сказал я, потому что уже стоял; но я ушел
гораздо счастливее, осмелившись затянуть древнее братское излияние
дорогая рука, которую Галатея не могла отвести от меня в этот момент.

Дома меня ждал Филипп с известием.... как я скажу? Да,
конечно, неприятно. Он решил уехать, а утром уехать.
Это означает, что я молил его, и даже искренне, чтобы остаться, по крайней мере
еще два-три дня. Но он непоколебим и не позволяет себе пошатнуться.

-- Послушай, -- сказал он мне, -- каждая хорошая игра длится недолго, и моя длилась
слишком много. Ты больше не нуждаешься во мне, и ты можешь отпустить меня, пей.
мои дела. Скорее вам нужно идти своим путем. Не пропустите
в девках, которых у тебя уже много, и их может хватить. Продолжай
к белому оружию, и покорите руку, которая достойна вас.

-- Ах, да, я бы не хотел лучшего. Но она такая холодная, Боже мой! так
стой в своей точке!

-- Что! он бы с ума сошел, чтобы показать тебе, что он думает о
ты? Она девушка, не забывай об этом. Что касается точки, это все еще и
всегда девушка, которая не может попросить у вас объяснения, к которому она
право, и у него не может быть даже желания. Душа, поэтому,
в опере; " здесь будет ваш дворянин."Ваш _don Джон_,
так практично женских сердец, Как я думаю, должно быть,
он захочет получить некоторые идеи по этому поводу. Пусть он ее предложит.--

Филипп-отличный друг. Он уходит, снимая меня с крючка, и я
оставьте хороший совет, которому я обязательно последую.


 _18 сентября 18..._

Говорят, корсенна пустынна. Какая пустыня! она свободна! Я был
сегодня немного грустно, провожая Филиппа до вокзала. Бедняжка!
он заслужил эту молчаливую дань сердца своим благородным
дары и его полезные услуги. Но я, возвращаясь в сад,,
я чувствовал себя более властным, чем я, чем когда-либо. У меня было два часа
и я сразу же нажил их, бегом к
река, к панконе, к проспекту тополей, к великой прерии, к
карпинель, и к моей священной струйке Аскозной воды. Не для
найти себя Галатея, что это было не то время, если бы он
обычай идти туда еще, но думать о ней свободно. Пусть
Дон Жуан советник; но пусть будет Дон Жуан, который утонул
его злоба в молочном море. Поэтому я сказал себе, приходя
в мое сладкое убежище.

Как прекрасен, свеж, смеется этот уголок мира! e
как было бы красивее, свежее, смеющееся, если бы он был здесь
Галатея, радостная, уверенная, безмятежная, как раньше, до этого такого
прогулка, которая покажется ей осквернением, но в которой я не
виновата веруна! Вот новые осенние цветы, которые должны
нравящийся. - Но разве мы здесь больше? Я хотел бы спросить об этом
эти щеглы, которые прыгают, трепещут и гоняются друг за другом на краю
о том, что рипа: но они не имеют в виду мой язык, и я не
я имею в виду их. Эта нежная трава, которую она, возможно, растоптала,
он мутирует и ревниво хранит тайну. Ах, не так ревниво!
Вот и все, между пучком sermolino и корзиной terracrepolo,
белеет что-нибудь. Сокровище, не меньше, сокровище. A
все, прежде чем я верил, что это точилка; но нет, это еще крошечнее
точилка. Давайте посмотрим; это безделушка, любовь к палочке
из слоновой кости, из тех, кто стремится к дамам, чтобы разрезать карты богов
книги, на ходу, клей небольшой розетки с одной стороны, для
используйте это как знак, когда они перестали читать.

И это ее, крошечная палочка, это ее; я вижу имя Китти
выгравировано на ребре, в красивых курсивных характеристиках, голубого цвета
нагрузка. Ах, Галатея, вы преданы! и я мог бы убедить вас быть
я пришел к воде Аскоса утром, или к самому длинному вчерашнему утру. Но не
я буду; я не хочу, чтобы убедить вас, я не люблю, чтобы вернуть вам
сделал ваш. Эта дорогая штучка моя; найденные вещи больше, чем
купленная.

Довольный моей маленькой удачей, я не люблю портить ее, идя вечером
искать нашу древнюю курортную колонию, или столько, сколько
остался в Корсенне, и что маркиза Вальторта не тянула к
- он не может не знать, что это такое. Я боюсь, что дамы Уилсон или Берти верят
необходимо рассказать мне о Филиппо Ферри; что было бы также
в тот день, когда он ушел. Я люблю
- Филипп, но мне не нравится слышать, как я вспоминаю об этом перед Галатеей. Утром,
завтра утром я увижу ее, эту дорогушу, если она решит выйти
гулять.


 _19 сентября 18..._

Сегодня утром, на самом деле, я вернулся на охоту немного раньше часа в
к которому она подошвы выйти. Струйки Аскозной воды не было; и
я, я лезу в фермерские дома Санта-Джустина. Вот Нунциата, хорошая
старичок ждет своих домашних занятий. Я останавливаюсь на
беседуя с ней; я наблюдаю за едой ее кур; я ласкаю
шея ее коровы, я говорю ей о сотне вещей, и я также нахожу
способ сделать ей подарок, в качестве компенсации за стакан молока, который
Элла предлагает мне, еще теплый и пенистый. Трепеща, поворачиваясь широко,
я веду речь о мисс Уилсон. Как хорошо и красиво
дочь, ничего превосходного, все любят клей бедные люди, это не
да? И он всегда навещает вас? Да, всегда, но не каждый день,
почему у нас есть что-то делать в доме, особенно в последний месяц
его пребывание в Корсенне. Как летит время! И пар вчера, что
мадемуазель приехала в деревню. Но она обещала вернуться
еще год. Она так хорошо себя чувствовала, ее мама, в этих горах!
И она тоже, хотя она не пришла к нам по здоровью, как ее
мама дорогая. Она была вчера в Санта-Джустине, не так ли? Да, вчера, один
полчаса просто; но сегодня, кто знает?

Мне больше нечего сказать, и я приветствую старую добрую, обещая
иногда он возвращался пить молоко своей коровы. У меня есть
сказано; Дон Жуан утопит свою злобу в молочном море. E
свернув по лесной тропинке, я спускаюсь к мельнице, идя к
остановлюсь дальше, на дороге, ведущей в деревню. Это место, где
я встретил для моего отказа миссис Адриана; мне это не нравится, и
я иду на пятьдесят шагов дальше, сидя на крайнем клапане
из леса, над ковром карликовых вересков, и наполовину спрятан среди
листва каких-то каштановых пней, на которые положили присоски.
Specola отлично, откуда я могу доминировать на встрече всех
пути, по которым она могла бы пройти, идя или возвращаясь; но не
мне это нужно, потому что сегодня утром Элла не дает себя увидеть.

Я вижу ее сегодня вечером, гуляю с мамой и Берти. Быть
вежливый, но холодный, и, более чем холодно, занят, чтобы поговорить с
или с другой ее юной подругой. Затем Терентий подметил их, а
что они делают комплименты его мало страсти к sequinetto.
Он немного надулся, а мне так же скучно.

Ах, в моих отношениях с Галатеей есть разрыв! разрыв, который
его нужно починить любой ценой. Но ты пройдешь мимо нас, Детка, там
на стороне мельницы; вы пройдете там, в то или иное утро, и вам придется
оплатить пошлину.


_20 сентября 18..._

"Рим наш", - сказал мне сегодня утром господин мэр, встречаясь со мной
по мосту, по направлению к Мельничной дороге. "Да здравствует Рим вечно",
я ответил с равным пылом, на память первого магистрата
Корсенна. Это было доброе пожелание даты: Рим наш; и Галатея моя,
я могу остаться здесь, не дожидаясь комплиментов и ура. День
действительно повезло, хотя и не без опасности; но опасность делает
драгоценна победа, а дороже триумф. Или Буки, или собака
бесценно, я найду скульптора, который хочет сделать тебе портрет
и брось его мне в бронзу, чтобы я мог поставить твой симулякр на
украшение Большой и уникальной площади дворянской Корсенны.

Было девять-семь минут, когда мисс Уилсон явилась ко мне между
деревья проселочной дороги. Как бьется мое сердце, как
он бил, мельком разглядывая в зелени свою белую моряку с отворотами
бирюза! Она шла медленными шагами, читая;
впереди, как хороший протектор. К мягкому шуму, который я сделал,
поднявшись из своего укрытия в лесу, хороший пес
он замер на четвереньках, лаяя. Тогда я оставил себя
глянул, и выскочил на дорогу.

-- О, Она!-- воскликнула барышня.-- Я думал, Бучи видел
змея.

-- Бедный серп, во всяком случае! И куда же он уходит, Мисс!

-- Сюда, к моей доброй Нунциате.

-- Хорошо. Я пошел туда еще вчера утром, чтобы выпить рюмку
молока его коровы. И я хотел вернуться и сегодня, но потом....

-- Но что тогда?

-- Я решил подождать вас здесь, Мисс, потому что хотел.... хочу
говорящий.

-- Значит, он скрывался? Мале. Но мы не боимся, и мы можем
скажи мародеру: провожай нас, и пей его молоко.

-- С удовольствием сделаю это, мисс. Но я был бы так счастлив, если бы она меня
- здесь, прямо здесь....--

Мисс Кэтлин немного растерялась, глядя на меня.

-- В этом месте,-хмыкнул я.-- Вы страдаете от того, что я вам
уважительный вопрос: что я сделал с ней, чтобы она была такой
строгий со мной?

-- Я?-- сказала она, стараясь рассмеяться.-- Вы всегда видите, господин
Морелли, все, что не так. Я не сказал ей сейчас сопровождать меня
до Святой Юстины?

--Сейчас, да, - ответил я.-- Но все эти дни прошли.... бедный а
меня! мне не казалось, что я заслуживаю такой жестокости.

-- Жестокость! что это будет? Она все еще хочет говорить со мной, что я
я не слышу?

-- Нет, нет; да чети; он все услышит, клянусь ему. И остановитесь,
умоляю.

-- Остановимся,-сказала она, опрокинув голову как личность.
смирилась.-- Видите? я сижу на месте. И поговорим. Но, если это позволяет,
я начинаю с того, что я спокойнее ее. Скажите вверх, как вы находите
рад Корсенне?--

Мисс Китти хотела дать мне бухту с этим тщетным разговором. Но я
я ловко развернул его для своих целей.

--Очень, - ответил я, - потому что наконец-то наступила тишина. Кампания
так должно быть всегда.

-- Если бы вы сказали, что люди, которые оставили нас наслаждаться этим,
не так ли?

-- Да, если бы вы сказали это; хотя бы.... отъезд Ми
он немного дуолле.

-- Ах! и какой?

-- Филиппо Ферри.

-- После драки с ним.... действительно....

-- Что вы хотите, Мисс? После того, что она сказала мне, там, в
спуск Святой Юстины!...

-- Ах! и именно из-за этой речи вы положили руку на оружие?

-- Да, для этого; и разве я не был прав? Уверяю вас, я был снаружи
меня от злости.

-- Какие мужчины!--воскликнуть.-- Это значит, что если бы он мог сразиться с
я....

--В тот день, да, я бы это сделал, - ответил я.

-- Мне нравится искренность. Но он всегда такой искренний, вы?

--Все.

-- Тогда скажите мне еще кое-что, - сказала она, мелькнув
мгновение.

-- Спрашивай, спрашивай.

-- Но вы клянетесь....

-- Быть искренним? Не сомневайтесь ни сейчас, ни никогда! Я хочу любой ценой
заслужить его уважение; по крайней мере, это!...-- спросил я, оставив ее
я имею в виду остальное.

Он немного покраснел; но он хотел овладеть собой,и он пришел к нему. От
остальные, было понятно, что она приняла бой, и что, имея ее
он тоже хотел напасть на нее по-своему.

-- Отлично,-сказала она.-- Итак, к испытанию, и в одном из
ничего; Бади, прямо из ничего, кроме трудности угадывания
кто я говорю, потому что я не помогу Вам точка точка. Где он
встречалась? Почему это было, не так ли?

--Да, был,-ответил я.-- Действительно, мы были там, и мы взяли побег. Она
он не хотел, давайте сделаем это справедливо; это я хотел любой ценой,
и я могу сказать вам, почему.

-- Позволь мне расспросить тебя,-возразила моя судья.-- Элла должна
ответьте еще раз на мой первый вопрос. Где он ее встретил?

-- Там, в пятидесяти шагах от нас, где она видит именно этого риганьоло
который пересекает дорогу.

-- Случайно? Разве он не ждал ее, как она ждала сегодня?

-- На мою честь, и на счет, который я делаю из его уважения, не
я ждал ее. Я вылезал из бутылки и начинал с этой стороны.,
как вдруг я увидел ее. Я также клянусь, что если бы я был
в то время, когда я пел, я бы сделал это; и с каким вкусом, если это возможно
фигурировать.

-- Я, правда, ничего не могу себе представить. Что дальше? куда они делись?

-- Вы хотите, чтобы мы снова отправились в путь, Мисс? Шаг за шагом
я расскажу все, как я написал это в своем мемуаре, чтобы она не
он хотел читать.

-- Оставим его мемориал в покое; потом поговорим. И мы идем
я снова пересекаю дорогу, которая так же моя, чтобы подняться в Санта-Джустину.

--Не все,-ответил я.-- Надо бы подняться на другую сторону, если вообще когда-нибудь.,
мимо насыпи Аскозной воды.

--И так мы и сделаем,--заключила она, сломавшая лед.,
и она выглядела решительной.-- Прежде всего, давайте пропустим эту риганьоло,
как и тот другой.... Думаю, он не хотел
- он опустил носок ботинка.

-- Не знаю, не обращал внимания. Я уже сказал ей, что я был очень раздражен
встреча, и, соответственно, запуталась. И вот, прямо здесь,
наткнувшись на меня, он спросил, Где вода. Что
вы бы сделали это с моей стороны?

-- Я бы ее провожал, значит.

--Так я и сделал, поднимаясь с ней по этой тропинке, рядом с
колесо мельницы; и оттуда, затем, ведя его на мост, который
катайтесь на падении воды.

--Вот и я, - со смехом сказала мисс Уилсон.

--Но она сейчас опередит меня, и она будет страдать, что я шагну вперед, чтобы переделать ее
этот важный эпизод. Дама боялась, очень боялась, и я
пришлось взять ее за руку.

-- Так?

--Точно,-сказал я, дрожа при прикосновении руки Галатеи.

-- И он дрожал?

-- Вы можете себе представить, что у него был страх.

-- Странно!-- сказала Элла.-- Теперь мне кажется, что вы дрожите, мистер Морелли.
Я понимаю; может быть, это пельмени.

-- Вам кажется? Мне кажется, она хочет немного посмеяться надо мной.
Но достаточно; мы следуем.

-- Вот, значит, мы на набережной бутаччо, - подхватила мадемуазель.
-- широкий, например, и больше не нужно держаться за руки.

-- Действительно, это правда, -- сказал я.-- Вы имеете в виду вещи, Мисс, и
- повторила она, словно присутствовала. Но Бади, что набережная не продолжается
всегда такой сильный и такой широкий. Теперь есть этот другой мост, который
прокатитесь по дверце катера. В этот момент был еще один
неприятность. Леди больше не погибала, чтобы идти вперед одна; и она
он мог бы и то и другое на одном лбу.

-- Ну что?

-- Тогда ей пришлось вцепиться в мое плечо.

-- Какая дура! какая дура!-- воскликнула Галатея.--Но в этом смысле вы хотите
он собирается в деревню? Здесь нет места для прогулок вдвоем?
Что ж, вы идете сами по себе; и если вам нужно, вы переходите к товарищу; так.
без особых страхов.--

И он посылал товарищеские поступки к словам. Он положил левую руку
на правом плече я ощутила, что едва ее услышала.,
и, бросив, она прошла мимо меня, чтобы бежать передо мной на
конек насыпи, едва касаясь земли кончиком
ноги. И я тоже хочу бежать к ней, но именно в том
подняв ногу в свою, я споткнулся о что-то, что
я не предупредил, и я оказался на ровном месте в воздухе. Нас
я бы хотя бы остался; это было бы чудом. Но нет; вы не стоите на этом
не больше, чем время, необходимое для падения могилы, и я бросился
в бутылке, делая шумный стук в воде, которая была высокой
по крайней мере, полтора человека в этом месте.

Что это было? Подъем остроумия Бучи. Наша хорошая собака была
он скромно был третьим, пока Галатея была второй. Но как
увидев, что она идет вперед и быстро бежит по набережной, мистер
Бучи не торопился с ходами, хотел быть вторым и прогнал себя
вперед, не обращая внимания на меня, его законного хозяина и достойного максимума
уважение, не было ничего другого, за двадцать лир, которые я выбросил,
выкупить его из корсенского рабства. Он бросился вперед, я сказал;
тропа едва держалась за меня, и он пополз к ногам.
в тот самый момент, когда я поднимался, чтобы бежать за
моя беглая. Так случилось, что я потерял равновесие, и я
я очутился в воде, прежде чем увидел опасность.

На стук, который я сделал, обернулась Галатея и издала испуганный крик. Но
крик ничего не мог сделать для меня. Скорее это могло принести пользу
совет, который она дала мне, среди лая Бучи.

-- Плывите к набережной; не позволяйте проволоке
текущий.--

Я никогда не был великим пловцом перед Богом. Но если
даже если бы я был меньше, чем я, я думаю, что я не
я был бы избавлен своими руками от опасности сегодня утром, потому что я не был
больше времени, чтобы последовать совету Галатеи. В путанице
момент, и стуча в воду в виде бомжей can, я был
найденный именно в середине бутылки, не в состоянии
идти против течения, ни ловко тянуть меня в сторону. И
мой случай мог бы сказать, что я в отчаянии, потому что оттуда с мельницы никто
вы могли бы услышать меня, если бы я кричал на помощь, будучи большой
он вращается на ходу, и водопад издает адский шум.

Мисс Кэтлин помчалась назад в ярости, и она подстрекала меня
голос наклонился, как мог, к ней. Но Элла не очень
понимая, что провод тока был сильнее меня, пловец мал
практический. И как только он понял, он не положил времени между ними; как он был там,
одетый во все точки, да бросил в воду и схватил меня за руку,
потянув меня к себе, из течения. Я описал, я думаю,
полукругом в воде, и я оказался возле дверцы
катеракт, к железному кольцу которого я был готов цепляться, клей
отчаянная ярость потерпевшего кораблекрушение.

-- Да, Браво, дыши, - сказала мне Галатея, вновь превратившись в морскую нимфу для
меня, хотя и в пресной воде.-- А теперь, если он может плавать....

--Ни ложиться, ни иначе, -- ответил я.-- У меня руки в обмороке от
несколько ударов с прошлой недели, и боль вернулась, очень острая.

-- Дуэль тоже нужна была! И мы делаем иначе. Веда прилипает
на лоскут моей одежды; так, легкий свет, чтобы не тянуть меня
под водой он утонул бы вдвоем. Я буду плавать; но она держится
чем дальше, тем ближе к набережной, и толкайте ногами. Не
ноги у него будут мутными. Браво, так хорошо; всегда вперед.

--А вы молчите там, коварный пес, -- закричал я, радуясь тому, что
хорошей походкой, и пытается превратить наше дело в
бурлетта;-- это вы заставили меня споткнуться, принуждая
Галатея, самая откровенная из нимф, следует за мной в воду.

-- Оставь Галатею!-- ответила моя пловчиха.-- Бедняжка ...
раскаяние в том, что она бежала, как сумасшедшая девочка.

-- Почему раскаяние? Если все мои беды должны быть, как это, я
я буду призывать одного в день от Божественного милосердия.

-- Да, Браво, молитесь и реума, -- смеясь, сказала она,--и
молитесь Мне тоже. Сделайте лучше, пока; встаньте на ноги, потому что
вот он коснется, и скоро скоро, к узкой стороне бутаччо. Но
он все еще держится на набережной, которую теперь, как вы видите, можно схватить
уже подол. Здесь, здесь, вне опасности, слава Господу!--

Мы вышли оттуда все мокрые, и немного стучали зубами.
На открытом воздухе нельзя было пойти, рискуя сбить нас в
какой-то человек, который видел наше сострадательное состояние. Она смеялась
как два плохих парня, которые ушли из какого-то предприятия,
с ума сойти, и пошел вдоль изгороди carpinelle, начал
к струйке Аскозной воды; где еще, так мокрые до
до костей мы не могли остаться.

-- Как жаль!-- сказал я ей.-- Вы должны были пробыть здесь хотя бы час, чтобы закончить.
история началась.

-- Час!--воскликнуть.-- Неужели это так долго продлится?

-- Нет, это могло закончиться за две минуты, так что она была пуста; но есть
осталось бы пятьдесят восемь, чтобы рассуждать о более приятных вещах.

-- Ах, я хотел сказать! Но то, что вы не можете сказать мне сегодня, я
он сможет рассказать еще один день.

-- Завтра!

-- И завтра тоже. См.

-- О, не сомневайтесь; я написал все это в своем мемуаре, и она сможет
сравнить....

-- Я понимаю; она очень хочет, чтобы я прочитал ее мемуары.

-- Конечно; есть все мое оправдание.

-- А его прославление? Авторы мемориалов - все
так.

-- Не я, Мисс. Вы увидите, если вы соизволите прочитать его, что я часто
тракт.... по заслугам моим.--

Так рассуждая, вы пришли к тому, что вы могли бы назвать
Шаг графини.

-- Отсюда, Мисс, -- сказал я,-- надо перепрыгнуть через ручеек, чтобы подняться.
от этого огорода до фермерских домов Санта-Джустина.

--Я прекрасно понимаю,-ответила Галатея.-- Тут тоже вскочил
собака. Бучи,--сказала она,--вы знаете дорогу, душа, вверх.--

Буки прыгнул в воду, а она за Буки. Я хотел еще прыгнуть; но
она жестом задержала меня.

-- Высоко там!-- сказал он потом.-- Я иду к доброй Нунциате, чтобы очистить мои
одежда. Я не могу вернуться в такую страну. И вы, мистер Морелли,
он должен сделать то же самое в своем доме, который не должен идти туда
для населенного пункта. Тем временем, с той ванной, которую он принял, он встал из
от него исходил какой-то запах испанской кожи, который не был чем-то приятным.
И вы замечаете, что я любил его в другое время; но в течение нескольких недель,
не знаю как, мне стало скучно.

-- Не скупитесь, умоляю вас. Когда она прочитает....

-- Да, да; но идите домой, бедняга, который все обветшал; идите к
домой, и переодевайтесь быстро.

-- Я пойду; но на сделку.

-- А мне-то что?

-- Да, к ней, и прошу повторить мои слова: пусть меня покинет....

-- Пусть бросит....

-- Поговорим сегодня....

-- Поговорим сегодня....

--Агентство.... наша мать.--

Галатея на мгновение озадачилась:
что ее молчание сказалось на мне, она тихонько вскрикнула.:

-- Да, да, нашей матери. Это не более допустимо, чтобы сделать небольшой
пауза, чтобы медитировать.... по вкусу.... хороший способ я бы сказал--

И протянул мне руку, которую я с готовностью схватил, и долго и
страстно поцеловал. О, сир Бог, это великое и полное счастье,
и без смеси! Бучи, великий пес, я заставлю вас, конечно, сделать
бронзовый симулякр. Я побежал в пропасть к проспекту тополей,
я спустился вниз по реке, и через пять минут я был в
Садик, чтобы мутар одевался. За час до возвращения Галатеи в
его дом, я уже был там, и я сделал короткую, но торжественную речь в
миссис Уилсон, который уже достаточно знал меня и любил меня,
против моих заслуг, чтобы я не знал, как сказать "нет" , и чтобы не
время ответить мне.

-- Как!-- воскликнула изумленная барышня, увидев меня.-- Вы здесь?

--Я, собственно,--ответил я.-- А что, если я не побоюсь пожалеть ее?
- Миледи, я передам вам то, что закончил рассказывать вашей матери. E
если бы я не хотел оставить ее матери поручение уговорить ее,
я бы сказал, что добрая леди от своего имени ответит
я охотно отвечаю на мой теплый и уважительный вопрос.

-- Эх!-- пробормотала миссис Уилсон.-- Мне кажется, наш господин
Ринальдо больше не оставлял мне никаких дел. Что ты думаешь, Китти, или
- а Кэтлин, как вы сейчас скажете, чтобы угодить ему?

-- Мама!-- воскликнула Галатея.

И больше он не мог произнести ни слова. Но тем временем он
руки матери, похлопав ее по щекам двумя поцелуями, которые показались мне
братья и сестры тех, кого я запечатлел три часа назад на
дорогая его рука.




XX.

Galathea for ever.


 _21 сентября 18..._

Мы вытаскиваем суммы. Мне тридцать пять, а Галатее двадцать один.
Может быть, я слишком стар для нее. Но есть те, кто утверждает, что
человек должен быть на десять или двенадцать лет старше жены, будучи
разумный, чтобы он судил за двоих. В этом соглашении я
еще слишком молод; и яЛо, думая, что зуб
суждение еще не родилось у меня. Безумие я причинил сделать, не
завершая мой _don Giovanni_. Немного плохо, если на то пошло; я был просто на
седьмая песня, и мой рисунок довел бы стихотворение До сорока.

Филиппо Ферри прав. Зачем думать о потомстве,
какой из них не даст вам думать о нас? И он будет делать добро, со своей стороны; мы с
наш мы поднимем вкус, чтобы отправить вам некоторые эссе нашего
ценность, но не в печатной бумаге; во плоти и крови, скорее, в
крепкого здоровья и отличного настроения, умеющего смеяться над ней, видя ее
делать такие же глупости, чтобы радовался век наш, не
в этом отличие от прошлого. В этом отношении, если мир все еще будет продолжаться в
двадцатый век _et ultra_, всегда будет в силе хорошего
обычай, который мы унаследовали от наших старших, что из
взять жену и сделать семью; хороший обычай, что я не
я никогда не буду рекомендовать достаточно моих любимых и любимых современников.

Сегодня вечером Галатея прочитает мой мемуары. Он спросил, И я
я принесу его, старательно проведу сюда. Он будет судить его; и если
он хочет приговорить его к огню, я не буду жаловаться на него. Хорошие вещи
и, как бы там ни было, все они высечены в сердце; не
необходимо, чтобы они оставались написанными на бумаге. И, наконец, я
я хочу вступить в другой хороший обычай делать все, что
ей это понравится. Человек консорциум идет плохо, потому что код заставляет
женам повиноваться мужьям. Кто знает, что я не хочу идти немного
лучше, если мужья примут стих повиноваться женам?


 _22 сентября 18..._

"Я читал, и я пишу, Галатея. Прежде всего, мне нравится имя, и
я нанимаю для себя. Я бы сказал ложь, если бы понял, что мне это нравится
как и все, что написано в этом мемуаре г-на
Ринальдо Морелли. Я вижу, что кожа Испании была там, чтобы дать
мозг моего жениха, и я не мог бы утешить себя, если бы я не сделал
справедливость его искренности, которая выше всего остального мне дорога.
Возможно, даже писатель немного отвел руку от своего
гиппогриф, и любовь к фразе привела его за пределы терминов
истинный. Мы также учитываем это, и мы заключаем с нашим
Shakespeare, che _all's well that ends well_. В моем доме, если на то пошло,
он не войдет в Испанию; я обещаю это официально. Но я не
я буду властен, и некоторые тормоза я все еще принимаю; например, не
я буду играть больше в _lawn-tennis_. Какая идея, для другого; не любить
- ну, как здорово! Но о вкусах не спорят; что не нравится
он, конечно, не понравится мне.

"В другом мы полностью согласны: симулякр
бронза в Дучи. Бучи это заслужил. Он, действительно, рискнул
guastar на конце того, что он начал; но то, что он имел
начало было хорошо. См. мемориал Ринальдо в четвертой главе.
И хвала Бучи, мудрой собаке, которая смеется без шума, и
он думает о своих друзьях, не крася пальцы чернилами.
Беда Между тем случилась со мной. С какой храбростью я протяну руку
Ринальдо? вид зная по недавнему опыту, что он....

"Достаточно; это будет то, что будет. Тем временем мы не отказываем ему в "_visto, si одобри_." "Галатея."
Какие чернила! какие чернила! Я боюсь чернил!.. Вас
вас уговаривают сейчас? Она сбежала, понятно, прижавшись ко мне
то, что там за там, пришло ей в руку; клубок рефе.
Всегда она, всегда она; Да здравствует Галатея, _галатея для ever_! Но не
заметьте, без хунты. Галатея Морелли. Будете
менее мифологическая, моя милая девочка; но тем более истинная, и в высшей степени приятно мне.  РИНАЛЬД.
************


_КОНЕЦ._


Рецензии