Глава четвертая. Часть седьмая. Соседям...
ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ: A VECES. Los versos a JOSE AGUSTIN GOYTISOLO.
Соседи. Хосе Агустин Гойтисоло.
A veses alguien te sonrie timidamente еn un supermercado,
Alguien te da un pa;uelo,
Alguien te pregunta con paci;n, q;e d;a es hoy еn la sala de espera del dentista.
Alguen mira a tu con amante o a tu hombre con envidia.
Alguien oye tu nombre y se pone a llorar.
Соседи, те, кто улыбаются тебе скромно в универмаге
Кто поделится домашней лепешкой,
Кто спросит тебя со страстью, какой прекрасный день сегодня, в приемной у зубного врача.
Кто смотрит на тебя с любовью, а на твоего друга с завистью.
Те, кто услышав твое имя, сразу принимаются причитать.
A veces encuentras en las p;ginas de un libro una vieja foto de la persona que amas
Y eso te da un tremendo escalofr;o. Vuelas sobre el Atl;ntico a mas de mil kil;metras por hora
Y piensas en sus ojos y en su pelo.
Est;s en una selda mal iluminada y te acuerdas de un d;a luminoso
Tocas en pie y te enervas como una quincea;era
Regalas un sombrero y empiezas a dar gritos.
Соседи открываются на страницах книги старыми фотографиями, человека, которого любишь. И это дает тебе внезапный холод и дрожь узнавания.
Как будто летишь над Атлантикой, со скоростью больше тысячи километров в час,
И думаешь о его волосах и его глазах.
И тут, в тесноте, плохо освещаемой, тебе вспоминается один день светоносный.
Дрожь пробирает до пальцев рук и ног, как девочку - подростка:
Подаришь сомбреро и получаешь в ответ скандальчик.
A veces una muchacha canta, y est;s triste y la quieres,
Un injenero agr;nomo te saca de quicio una sirena
Te hase pensar en un bombero o en una eqvilibrista
Una mu;eca rusa te incita a levantarle las faldas a tu prima.
Un viejo pantal;n te hase desear con furio y con dulzura a tu marido.
Соседи - одна девушка, что напевает, так печально. И все то, что ты любишь.
Один инженер - агроном, что вынимает тебе всю душу одной сиреной газонокосилки
Напоминая, то бомбардировщик, a то и эквилибристку, ту русскую куколку...
И так поднимаются, вдруг, юбки твоей сестры, и те старые панталоны на веревке, что вдруг начинают обнимать тебя с яростной радостью и желанием собственного мужа...
A veces explican por la radio una historia ridiculo y recuerdas
A un hombre que en vida fue a tu amigo disparan contra ti sin acertar
Y huyes pensando en tu mujer y en tu hija,
Ordenan que hag;is esto o aqueiio y enseguida te enamoras de quien no hase ni caso...
Hablan del tiempo y sue;as con una chica egipsia
Apagaban las luces de la sala y ya buscas la mano de tu amigo.
Соседи отыскивают на радио одну историю занятную и вспоминают о человеке, что был в жизни твоим другом. Решают, что он застрелен рядом с тобою, насмерть.
Бегут, обдумывая историю, к твоей жене и к твоей дочери.
Приказывают сделать то или это. Ведомые любовью к тебе в доме, где нет ни происшествия, ни тебя самого.
Говорят все время и застывают, как статуэтки египетские. Заслоняют свет в зале, как только живым приходишь, и ищут руки твоего друга...
A veces esperando en un bar a que ella vuelve escribes
Una poema en un cervillete de papel muy fino habl;n
De Catalan y quisieras de gozo o lo que sea morder a tu vecina
Subes una escalera y piensas que seria bonito
Que el chico te violante antes del quarto piso.
Соседи, ожидают тебя в баре, куда возвращаешься дописать поэму на листках бумажной салфетки. Очень много говорят на каталанском, и, в основном, слухи, и о тех, кто умер из твоих соседей.
Поднимаешься по лестнице и раздумываешь долго, стремясь припомнить, насколько красив был тот мальчик и, кто же он жертва своей влюбленности в тебя, вплоть до собственного четвертого этажа...
Replican las campanas y amas al campanero o аl cura o a Dios si es que exsistiera.
Miras a quien te mira y quisieras tener el poder
Nesesario para ordenar que en ese mismo instante
Se detuvieran todos los relojes del mundo.
Образуют кампании и любят церкви, священника, поговорить о Боге, если он все - таки существует. Смотрят за тем, на кого ты смотришь. И хотели бы знать или иметь возможность распоряжаться в одно и то же время, всеми часами твоей жизни, что только существуют в мире.
A veces solo a veces gran amor.
И часто они делают это только от большой любви.
ТЕМА: БЛАГОСЛОВЕННЫЙ ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК. ЛИНГВИСТИКА И ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ: МОЕМУ КОНЮ …
Стояла наказанная, в угол носом, в возрасте пяти, примерно, лет. И думала злобно, чуть - чуть опираясь на круглые бревна деревенской избы:
- Вот вырасту и стану взрослой. Я вам совсем помогать не буду. Придете ко мне,
родители, попросите. Ни нитки, ни иголки, я вам ничем не помогу, я вам ничего не отдам.
Утро в татарской деревне Акбаш начиналось с громкого крика.
- Га - га! - Кричала гусыня. И вылезала из своего гнезда, из - под моей кровати. И повторяла:
- Га – га – га! - Взмахнув крыльями, она спешила к двери. Ей отвечали
приветственными криками гусыни с других гнезд, из - под других кроватей.
Моя бабушка спешила навстречу гусям - выпустить их и покормить.
С большой кровати, высокой, похожей на просторное поле, я наблюдала за большими птицами, что на время высиживания яиц и гусят, становились членами нашей семьи.
И были лошади … Я помню, как колыхалась и убегала земля в такт лошадиного покачивающегося галопа.
В пять с половиной лет отец посадил меня верхом и без седла на вороного мерина Мамлюка. Пустил его галопом.
Отец был ветеринаром. И кентавром. Для длинных колхозных разъездов он выбирал лучших лошадей. Сама не помню, слишком маленькая была, но отец рассказывал:
- Лечу с Малыша, вместе с конем, не удержался на скользком льду и падаю... - Малыш был рыжий горячий жеребец.
Первая лошадь отца, молодого колхозного ветеринара.
- Малыш поскользнулся и падает. - Продолжал свой рассказ отец. - А на руках у меня - Танюшка. Ей было тогда, год - полтора. И думаю, как бы мне упасть на землю, мне самому. Ее бы не зашибить. - Раздумывал в эти мгновения - отец.
Упрямым кентавренком росла и я. Парного молока налили нам на колхозной ферме. Отец велел мне нести бидон, опасаясь, что от тряски в телеге молоко может разлиться.
- Иди с бидоном вперед. - Приказывал мне отец. - Потом я и бидон, и тебя, с середины дороги в телегу заберу, - Так велел мне отец.
Его еще ждали другие важные дела и больные телята.
Несла молоко по дороге домой. Была довольной и важной, гордилась своим первым “взрослым”делом.
Увидела, вдали, небольшой точкой, телегу и лошадь отца, заспешила, стремилась самостоятельно закончить дело и принести бидон с молоком домой. Деревенские дороги, они, скорее, тропы и колеи в траве...
Нога зацепилась. Я упала. Молоко полилось широким пенистым ручьем. Я побежала, теперь уже с лошадью отца, наперегонки.
Бежали и летели мы все: отец на телеге, лошадь вскачь, я бегом. Но я успела первой.
Спасая детей от родительского, отцовского гнева, бабушка увела всех детей из дома. Ушли на речку.
Отец рассказывал потом:
- Искал Танюшку везде. Соседи сказали, что она на речку пошла, боялся, как бы она не
утонула. Или не утопилась...
Единовластный господин всего колхозного стада, мой отец, после этого случая,
стал кастрировать всех своих лошадей...
...Неторопливый вороной мерин Мамлюк. Он машет хвостом, ёкает селезенкой, переходит с трусцы на шаг. И норовит встать совсем, чтобы отдохнуть и пощипать траву. Прохожие встречаются, говорят уважительно:
-Исям исэс.
Мой молодой отец говорит моей молодой матери:
- Ты думаешь, они мне кланяются? Нет, они кланяются моему коню.
Мы едем воровать вишню из чужого колхозного сада. Прячем телегу и лошадь в близких кустарниках, зарослях и кустарниках уремы.
Мой молодой отец вместе с молодой матерью выглядывают из - за кустов, ползком пробираются к колхозному саду. Я поспешаю, пригибаясь, следом. Меня укрывают кусты.
Довольно трудно обирать вишню с куста, лежа или стоя на четвереньках. Мы все боимся объездчика.
Подъехал неожиданно и близко на горячей лошади и скрипучей двуколке с рессорами. Кохозный сторож - объездчик заметил нас и выгнал все семейство из - под вишневых кустов колхозного сада...
Узнал отца, ветеринара из соседнего колхоза и мать, счетовода - бухгалтера, поэтому отобрал только вишню. И пересыпал все ягоды себе в ведро. Оставил наше ведро нам и запретил вишневые ягоды из сада собирать.
Пережидаем опасности, обедаем. Мамлюк разомлел от жары, наелся травы и свищет хвостом, отгоняет слепней и мух.
Поближе к вечеру мы снова ползем в сады. И продолжаем там воровать вишню. На этот раз набрали целое ведро успешно …
Почти дикарская в своей первобытной и обнаженной жестокости жизнь обыкновенной провинциальной глубинки. Но, именно она, давала стране молоко и мясо.
Сейчас успешно растут права человека, ребенка, животного, А молоко, мясо. хлеб и сахар активно покупаем за границей...
Y va cayendo la sombra
И вот приходит вечер
Dulse y grande, en paz con esos
Великий и сладкий, в стране, где эти
Rumores lejanos, que se escuchan
Далекие звуки, которыми перекликаются
Desde la pueblos.
Дальние селения. (Хуан Рамон Химе;нес ).
Свидетельство о публикации №225091400396