Русский вариант значения слова коммуникабельность

 Всезнающие Википедия и Алиса  выдают следующий вариант значения слова:
Коммуникабельность – термин, который означает способность человека легко вступать в контакт, поддерживать диалог, понимать собеседника и быть понятым. Простыми словами, это не просто умение говорить, а гибкость в общении: способность слушать, чувствовать настроение другого и подстраивать форму общения под ситуацию.

 А вот этимология слова представлена по более сложной схеме:
 – Происходит от прилагательного коммуникабельный от позднелат. communicabilis — «соединимый, сообщающийся» и далее от лат. comm;nic;ti; «сообщение, передача», далее из communicare «делать общим; сообщать, соединять», далее из communis «общий», из cum (варианты co-,  con-, com-) «с, вместе» + m;nus «обязанность, служба» (сочетание лат. communis – из праиндоевр. *ko-moin-i-, ср. прагерм. *gamainiz и нем. gemein). (Использованы данные словаря М. Фасмера.)

 Русск. коммуникация – впервые используются у Ф. Прокоповича и Петра I, заимств. через польск. komunikacja. (-?)

 На иврите  «народ» – гой (мн.ч. гойи;м – народы). В Библии этот термин никогда не применяется по отношению к одному человеку, а употребляется во множественном числе (гойим) и означает многие народы. Весьма любопытное обозначение словян-язычников через аббревиатуру из начальных букв слов на иврите  АКУМ – «Авде Кохавим Умазалот» (;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;), что значит – поклонники звёзд и планет, т.е. это народ, владеющий астрономией.
 В настоящее время слово «гой», вошедшее во многие языки, обозначает не еврея.
 
 В значениях русских азбучных символов это слово имеет вполне конкретное значение: 
– «передающий знания (мудрость) Истины Вселенского уровня (или знающий Бога, несущий его свет в мире Яви).

 В толковании слова «коммуникабельность» уместно будет добавить  слова из «Ветхого Завета»:
"Сафа эхад у дварим ахадим" –  «На всей земле был один язык и одно наречие».
(Ветхий завет. Первая книга Моисея. Бытие. Гл. 11, 1.)
 
И это был древнерусский язык. Поэтому русский вариант значения этого слова был прост и, надо полагать, более полный:
 
  – К кому ни как бы как, а с уважением и добром!

 Т.е. под этим понималось уважительное отношение к достойному человеку, к своим живым предкам, сородичам, мудрецам, мудрым правителям и всем добрым людям, к своему народу – большому Роду.


Рецензии