Свет Королевы Библиотеки. Глава 3. Христина Люмьер

Глава  3.
Возвращение  миледи  Ла  Свен

Шарлиз  была крайне возмущена, увидев опоздавшего на 10 минут Андреа Гарсия, еще и в таком виде! Все ее карьера бухгалтера и хранителя счетов была под угрозой, а потому молнии в ее глазах сверкали весьма кстати. И все потому, что начальник Библиотеки исчез прямо перед проверкой, и сейчас он, Андреа, виновато улыбался, шаркая ногой по полу.
— Я надеюсь, я не лишусь зарплаты, — почти кошачьим молящим взглядом посмотрел на Шарлиз Андреа.
— Сегодня проверка! Господи, Андреа, видят стены этой Библиотеки, я еще никогда не была столь злой! Я не посмотрю, что ты мой босс! Сколько лет вы  работаете? После той поездки в Новый Орлеан вы вот уже несколько лет сам не свой, в одну и ту же дату! Это не может больше продолжаться! Заправьте хотя бы рубашку и приведите себя в порядок! Неужели вы не могли устроить себе похмелье в выходные?— Шарлиз аж покраснела от гнева. — Ваши выходки доведут меня до безумия!
— Но... Простите, Шарлиз.
— Идите с глаз моих! Надеюсь, вами не заинтересуются. Кстати, вам приглашение, от которого вы не можете отказаться.
Она протянула ему конверт.
— Чего это?
Андреа забрал конверт.
— Как это? — Удивилась Шарлиз. — Вы не знали о Библиотеке в Праге? Клементиум?
— Знал, но никогда не был.
— Тогда вам непременно стоит поехать в Прагу.
— Признаться честно, я боюсь уже ваших советов... — улыбнулся Андреа и поспешил уйти подальше.
Гарсия подошел к зеркалу в туалете и посмотрел на себя. Мда, действительно неважно выглядит. Вдруг он заметил белое перо, записку и перчатку, какую носили мушкетеры.
Любопытство заставило открыть его записку.
— Вояновы сады.
Это единственное, что было в записке. Андреа все это забрал и вышел.
Сразу, в коридоре, он столкнулся с женщиной-блондинкой с решительным взглядом и привлекающей внешностью.
Женщина держала блокнот и планшет, и строго и внимательно смотрела на Андреа Гарсия. Хорошо, что его вид был немного лучше, но...
Шарлиз нервничала, хоть и пыталась не показывать этого. Женщина посмотрела на библиотекаря и  протянула Шарлиз листик.
— У нас нет таких денег!
Женщина поправила пиджак и посмотрела на Шарлиз :
— В любом случае, вашей библиотеке осталось не более месяца. Далее вас закроют, как и остальные. Урезали финансирование, мы больше не нуждаемся в Публичной Библиотеке...
— Звучит как бред , — проворчал Андреа.
— Что вы сказали, сеньор Гарсия? — спросила у него проверяющая.
— Простите, как вас зовут? — спросил библиотекарь.
— Софи Лонкруа. Отдел финансирования и контроля.
— Мисс Софи, или даже мадемуазель... Лонкруа. Вы не можете закрыть Библиотеку. Это абсурд!
— Увы, люди все больше интересуются техникой, чем книгами. Ваша Библиотека будет перенесена в электронный формат.
— Это ерунда какая-то, вы не понимаете, о чем вы говорите!
— Сеньор Гарсия. — Софи строго посмотрел на него. — У вас есть шанс спасти Библиотеку. Если вы откажитесь от завтрашней поездки.
— А теперь уж ни за что в жизни! Я еду в Прагу!
— Вы сами выбрали этот путь. До встречи!
Софи ушла, цокая по полу каблучками.
 — Это ее вы ждали? — Спросил Андреа у  Шарлиз. — Возможно она и очень красивая женщина, и проверяющая, но она та еще стерва! Как можно закрыть Библиотеку!
— Благодаря вашему упрямству можно! Месяц...
— Я найду способ спасти Библиотеку. Не переживайте. Я всегда нахожу способ.
— Я знаю, — сказала Шарлиз и ушла.
Андреа на всякий случай собрал свои вещи и заказал билет. Вояновы сады... Клементиум... Кто же ждет его в Праге?

Андреа поехал с Джасоном. Какой-то груз  был у него на душе.
Солнце  играло с изумрудной листвой прекрасного фруктового сада. Здесь жило спокойствие, и время словно остановилось. Словно кто-то перенес частичку прекрасного прошлого в наш мир, какой-то невидимый садовник заботливо следил за деревьями, кормил рыбок в фонтане, следил за тишиной и уединением... Если бы Библиотека была природным старинным чудом, она бы выглядела так, с уютными аллейками и деревьями,  заботливо прячущими в своей тени  уставших горожан и туристов. В этом парке хотелось спрятаться от суеты современного мира.
Не менее удивительна здесь и встреча с павлинами, которые живут здесь и не прочь сфотографироваться.
Со станции Малостранка вышли двое мужчин. Один — пожилой, с голубыми глазами  и невысокого роста американец, а второй — испанец с темными глазами, в костюме и кедах, намного моложе его. Мужчина моложе  поправил сумку и достал карту.
— Ты точно здесь не был, Джасон?
— В Вояновых садах — никогда. Да и некогда мне было. — ответил пожилой мужчина.
— Ну ладно... Нам туда.
Они прошли метров сто, повернув направо, пересекли трамвайные пути и еще прямо по улице метров 200... А вот кажется и они...
Джасон снова куда-то пропал.
Андреа  шел по прекрасному саду, с уютными скамейками, павлинами, фонтаном, с капеллами, и спрятанному в историческом месте. Кому-то он незаметен, но...
От всех людей в этот жаркий день отличалась девушка в голубом платье и под белоснежным зонтиком от солнца, юная и словно сошедшая со страниц книги о романтичных и непростых временах. Андреа присел на скамейку и наблюдал за ней. Каково было его удивление, когда она протянула руку, и на хрупкой нежной руке незнакомки оказалась вторая перчатка из пары, перчатка мушкетера! Мужчина оживленно заерзал на месте, ему было любопытно, что будет дальше. В глазах девушки была какая-то печаль.  Она остановилась под большим дубом, что-то прошептав. На перчатку с дерева слетел ястреб, "поздоровавшись"  с юной леди.
— Сеньор Гарсия, — от мыслей его отвлек голос Джасона. — Куда вы смотрите?
— Никогда не видел у нас в Америке таких...
Джасон посмотрел на девушку и улыбнулся.
— Что?— спросил Андреа.
— На этот раз ваше путешествие может быть со счастливым концом, если вы поможете ей.
— Чем?
 — Скоро узнаете. Я подозревал, что это она вас позвала. Я сам давно не видел ее. Она может кстати спасти....
Джасон замолчал. Андреа подошел к ней.
— Почему вы одна?
— Иногда это полезно, — ответила девушка.
— Он... Ваш?
Андреа показал на ястреба.
 — Нет. Он сам по себе.
— Вы так непривычно выглядите...
— Сочту за комплимент.
Девушка оказалась невысокого роста. В ее переменчивого цвета глазах ощущалась невероятная сила и одиночество этой светловолосой незнакомки. Ее волосы не были ни солнечными, ни рыжими, ни пепельными. Русые локоны игриво вплели в себя медь солнца. Андреа мог прочитать любого человека, ведь знания физиономиста были у него от отца,  но он не мог прочитать эту хрупкую девушку.
— Как вам сад, сеньор Гарсия?
— Вы знаете меня? — удивился Андреа.
— Я вас звала, Андреа. Ведь мало того, что вы не единственный Андреа  в этом мире, так и ваше имя… Отдаленно оно напоминает мне что-то.  Кстати, я в курсе вашей ситуации с Библиотекой.
— Можете. И чем вы можете мне помочь?
Девушка отпустила Ястреба и  надела перчатку на руку Андреа.
Возле них остановилась карета.
— 317 лет это так мало и так много. Я 317 лет искала тебя, а найдя, не знаю, как мне поступать. Я хочу показать тебе свой мир. Свою Библиотеку.
— Ты вампир?
— Да нет, — засмеялась девушка, — это всего лишь дата нашей разлуки, но не здесь.
Они сели в карету и доехали до Клементиума.
— Разлуки? Вы считали каждый день что ли? — продолжал удивляться Андреа.
— Нет. Случайно вспомнила, когда устраивалась библиотекарем в одну из Библиотек. К тому же... Не сейчас. Чуть позже.
Девушка мило улыбнулась и положила руку на его ладонь.
— Я вас вспомнил. Вы Мишель Аист?
— Это было мое не настоящее имя, но да, мы встречались с вами. Именно про эту Библиотеку я и сказала, — девушка смущенно отводила глаза.— Как вам стиль барокко? Я, например, его очень люблю.
— Я тоже.
Красоту библиотеки, возле которой остановилась карета и в которую вошли двое — юная девушка и молодой человек постарше — невозможно было описать словами. Не зря ее называют самой красивой в мире. И конечно же юная леди выбрала бы именно ее. Насколько бы огромной и воистину красивой не казалась бы Андреа его Библиотека, по сравнению с Клементиумом она была лишь блеклой копией, за исключением некоторых залов. От восторга нижняя челюсть Андреа отвисла.
— Господи, я и не подумал бы, что бывает так красиво. Так как вас зовут, леди?
— Миледи, — поправила девушка. — Миледи Нара Онорэ.
— Как непривычно… Вы прекрасны как лебедь, ваша утонченная шея…
— Я слышала, меня называют Лебедь. И кто из нас еще вампир, если ваш взгляд падает на шею незнакомки, - улыбнулась она.
— Ах... Да... Принцесса-лебедь, — улыбнулся Андреа и засмущался с тихим смехом, - Ну что вы, я не вампир, просто у вас необычно красивая длинная шея.
— Ага.
По массивной древней дубовой лестнице они поднялись вверх, где были читальные залы. Здесь их было, казалось, целый лабиринт. Полки с книгами поднимались до потолка, а глобусы и артефакты, стоящие вдоль комнаты, напомнили ему экспонаты в его Библиотеке. Величественным был и узор-мозаика на потолке, словно с высоких потолков-дуг в Библиотеку заглядывали ангелы и прочие персонажи. Светлая, просторная, завораживающая.
В Библиотеке в читальном зале были люди.
— Ты видишь их? Мы можем пройти рядом, и они не заметят нас. И многие из них уже не замечают этого места. — Нара наклонила в сторону Андреа голову и прошептала:— А знаешь почему? Обрати внимание на того молодого человека.
Андреа посмотрел на парня вдалеке. Действительно, в столь древней и богатой Библиотеке, сияющей чистотой и светом, он смотрел... в планшет.
— А там, двое девушек, — говорила Нара. — Каждый день они берут одни и те же книги. Но сколько бы я не проходила мимо, страница открыта одна. Только та пожилая женщина за столиком возле глобуса всегда читает. Я видела ее в парке. Она читает даже на ходу. И все смотрят на нее, как на чудачку.  Человек может любить книги или ... Животных. Но это ничего не значит. Софи Лонкруа, например, известная защитница животных. И сама когда-то была здесь часто, когда жила в Праге. Но причина поступков людей здесь и сейчас может быть скрыта где угодно. Например, в прошлом.
— Согласен с вами, Нара... Миледи?
— Ты можешь называть меня и просто Нара. Они не видят меня, хоть я и живая. Такая же, как и ты. Пойдем, я еще тебе кое-что покажу.
— Миледи, вы сказали Софи Лонкруа. Эта женщина дала Нью-Йоркской Публичной Библиотеке месяц... до закрытия. Что с ней не так?
— С Софи или Библиотекой?
— С Софи. — уточнил Андреа.
— С этим немного подожди. Когда память души просыпается, начинается нечто любопытное.
Нара достала цепочку и открыла кулон на ней. Там был спрятан крохотный  старинный ключик.
— В вашей Библиотеке эта дверь тоже есть. Если что случится, ты можешь ее открыть.
Нара открыла дверь... Легкий нежный свет залил проход, и они переступили через порог. Сразу же дверь за ними закрылась. Андреа стал что-то вспоминать, как только увидел причудливый зеленый лабиринт, клумбы, сад, и отдаленное здание, словно когда-то тут была площадь. Нара вела его за собой, не сказав ни слова... И вдруг он сам перенесся на  317 лет назад. Неподалеку змейкой извивалась речка, лес разросся за это время, несколько садовников ухаживали за садом и клумбами, немного дальше был бело-золотистый мост, и если Артефакты в Библиотеке  были в здании, то здесь они были под ярким голубым небом. (Небом? Откуда здесь это место? Похожее... На рай?)
— Я отдала все силы чтобы построить это место и не могу позволить  Софи Лонкруа закрыть или разрушить его. Ничего не вышло тогда, но и я не сдамся, я выживу во что бы не стало, и никто меня не остановит! — едва слышно злилась и шептала Нара.
Андреа упал на колено. Ему стало тяжело дышать. Можно получить десятки дипломов, закончить сотни вузов, но даже тогда память знаний не будет тащить тот груз, от которого не может избавится Нара. Она не сможет... быть особой Библиотекой.
— Нара! — Позвал ее Флинн. — Нара, ты жива! Но... Но ты же... Я же...
— Луи!
  Нара подбежала к Луи, но вдруг остановилась. Его глаза... казалось он вот-вот заплачет. Она не знала, как поступить. Столько лет искать, и вдруг растерялась.
— Нара... Так ты...
— Я не душа Библиотек, я их Королева. Королева Библиотека.
Андреа поднялся и хотел к ней подойти, но она отошла назад.
— Ты чего? Ты же сама назначила мне встречу.
— Назначила. Просто в этой жизни мы еще только познакомились.
— Насколько я вспомнил, — Андреа оглянулся, — тогда достаточно было одной ночи и одной встречи. Я и не мог узнать тебя никак, лишь по взгляду и глазам. Это место на меня странно влияет, я говорю странные вещи.
— Да что там. А вдруг однажды осознать свое предназначение и нести груз — одно единственного воспоминания, которое хочется стереть, но невозможно... Что ранит душу острее меча.
— Подожди, не иди, что-то у меня одышка...
— Мы связаны.
Нара взяла его за руку и повела к фонтану. Они склонились над водой.
Андреа был в широкополой шляпе с большим черным пером, в белой рубашке, его одежда была из 1702 года, а в глазах горел азарт дуэлянта. Нара... была в маске из белоснежных перьев, в бальном платье и с крыльями за спиной.
— Это мы, — еле слышно сказала Нара. — Но в этом нет смысла, слишком тяжелым является для меня день, когда Софи Лонкруа наняла убийцу.
— Софи? Софи... Да, там было еще продолжение твоей истории. Все сбежали из сада, когда ты стала создавать это место. Я подумал, что ты погибла. Заметил, кто был на площади. У тебя есть здесь что-то вроде беседки?
— Конечно, — нежно сказала Нара. — У меня все есть, я люблю строить.
Нара отвела его в небольшую альтанку-беседку возле маленького прудика.
— Почему-то мне уютней здесь, хотя моя предыдущая жизнь меня вполне устраивала... почти...— сказал Андреа.
— Если ты не против, я буду звать тебя Андреа, Луи?— Спросила Нара.
— Я совершенно не против, миледи.
— Скажи, что ты знаешь, и ты сам найдешь ключ к своему подозрению о проверке вашей Библиотеки.
— Ты растаяла на моих руках.  Люди стали разбегаться, называя тебя ведьмой. Еще когда ты разозлилась на короля, и создавала сад, идя по Версалю, я заподозрил, что тебя могут... Убить. Что касается Софи, я не ожидал. И в этом виноват может и я сам. Не измени ей я, возможно она бы и не подумала, что ты та самая любовница.
— Любовница? Зачем мне это? — ухмыльнулась Нара.
— Ну кто ж вас девушек поймет?
— Кхе.. Кхе...
Андреа продолжил:
— Луи, Артур, Андреа… Это разные люди.
— Ага...— Нара улыбнулась.
— Ну чего  ты? Ну ладно, какие-то привычки души остаются.
— Вот именно. Так что случилось с Софи и Мишель? Я знаю историю немного позже. Без тебя.
— Заказчицей убийства оказались Софи Лонкруа и кардинал.
— Я подозревала, что кардинал хотел видеть меня... В общем, был влюблен. Так много писем было от него с настойчивой встречей.
— Это вычислила герцогиня Мишель, так как сразу поняла кого ждали на площади. А тут еще и побег Нара. Софи... Слишком давно, и если бы не это место, я бы не говорил об этом… Что там?— Андреа услышал шум.
— Похоже, он снова сюда пробрался. — Нара выглядела недовольной.
— Нара! Ты думала, я тебя не найду? Нарааааа! — горланил  мужчина в саду.
— Ты чего орешь, Степан? — наорала на него Нара. — Какого черта ты вообще врываешься в мой дом??
Андреа вышел вместе с Нарой. Какой-то неопрятный мужчина категорически твердил, что это все принадлежит ему, а Нара, эдакая маленькая негодяйка, пусть уходит с его земли.
— Дорогой мой друг, я оставила тебе Библиотеку в Великих Бурлуках? И что ты сделал? Продал все красным, чтобы тебе на водку хватило? Ты ходячий хаос. — Нара говорила уверенно и спокойно. — После твоих визитов мои садовники месяцами сады восстанавливают!
— Ой! — махнул рукой Степан.
Нара облокотилась спиной на грудь Флинна. Он обнял ее одной рукой, наблюдая за Степаном.
— Степан, ступай в свои руины. Из—за тебя я потеряла свою книгу, и никогда больше никому ее не отдам, если найду.
— Да ладно, я же...
Степан ушел.
— Кто это? Тоже с прошлого?— спросил Андреа.
— Как тебе сказать. Дальний родственник. 

Нара и Андреа подошли к усадьбе. Она открыла ее двери и .... Какого же было удивление Андреа, когда оказалось, что это еще одна Библиотека! Дом-Библиотека.
— Я знаю, что Клементиум большой комплекс, достаточно большой, и под ним вполне можно спрятать все что угодно, но и твой сад, и этот дом... И где Джасон?
— В доме. С моим названным братом.  Я младше. Совсем юная. И Джасон не любит когда ему напоминают насколько он стар.
— Давай сначала.  — Андреа пытался разобраться.
— Потом, мой Библиотекарь.

Дом Королевы Библиотеки был просторным, двухэтажным, в холле росло дерево, окруженное небольшим рвом с водой, за деревом на второй этаж вела светло-коричневая лестница, стены украшала мозаика, на первом этаже были витражные стекла в окнах, а на втором окна были обычными. Дерево постоянно цвело нежно-фиолетовыми цветами. В каждой комнате были стеллажи. Книги в стеллажах составляли рисунок. В каждом стеллаже разный.
Это был настоящий дом.  Спальня, гостиная, столовая-кухня, холл, балетный зал, небольшой, но уютный, и бесконечная Библиотека...
— Ты прочитала все эти книги?
— Конечно, мистер Карсэн. Не желаете ли чаю? Вы ведь с дороги.
— Желаю.
Нара отвела его на кухню. Тут же был камин, и массивный мраморный стол, сама кухня была с большими, выходящими на сад, окнами, и светлой, как и остальной дом.
— Джасон, привет, — Нара поздоровалась с человеком, стоящим к ним спиной и что-то готовящим возле печки.
— Миледи, я  слышал, как вы назвали меня частью вашей семьи. — Джасон хотел сделать замечание хозяйке дома.
— Но ты мне и правда роднее... Степана.
— Миледи, вы оставите нас наедине? Кстати, ваша любимая шарлотка с яблоками почти готова. Но у Библиотекарей  могут быть свои секреты.
— Хорошо, хорошо. — Нара оставила их.
— Джасон?? Ты все это время был здесь?— Андреа был ошеломлен.
— Зачем вы играли на чувствах девушки? Она ведь долгое время пыталась найти вам замену, сбежать от Степана, но ничего не получалось, и она научилась жить одна. Нара и так почти никому не доверяет, разве что мне.
— Я не играл. Джасон, клянусь, этот сад будто отбросил мою память на столетия назад! — оправдывался Андреа.
— Раз так, скажи, что случилось с Софи? — Джасон прищурился.
— Софи схватили и повели на эшафот. Она кричала мне проклятия и сказала, что придет день, когда мне отомстит. Что я забуду причину и не смогу ничего изменить. Но ее не казнили. У нее оказалась бумага от кардинала, оправдывающая ее и прощающая любой грех. Вот так, убил человека, ну что ж, бывает... Бог кардинала ее простил. Она еще и успела побывать во дворе тайной фавориткой короля. Король умер, и Софи исчезла, —  Андреа снова был под влиянием прошлого.
— Тогда я верю тебе.
— А ты откуда все знаешь, Джасон? Нара разве знает?
— Нара помнит только то, что может произойти снова. Как и ты.
— Джасон... А кто такой этот Степан?
— Он был дядей Нара. Но не говори с ней о нем, он и правда... не самый лучший родственник.
Андреа помог положить тарелки и кружки на стол... Такие изящные и миниатюрные.
Нара вернулась, закатив рукава, в рубашке и в обычных джинсах. Немного небрежно она бросила смартфон на стол.
— Джасон, ты не видел, чудо это ушло?— спросила Нара.
— Степан? Да, вроде.— ответил Джасон
— Я не могу найти способ, чтобы он не ходил сюда.
— Кто же знал...
— Да уж...
— Ваше высочество, — улыбнулся Андреа. — Могу ли я за вами поухаживать?
— Да. Можешь.
Джасон достал пирог, а Андреа нарезал по кусочку и налил чай.
Нара задумчиво пила чай. Андреа пытался мысленно найти этому объяснение. Как сад может быть в недрах прекраснейшей из Библиотек, как Нара оказалась жива, почему ее преследует Степан, что она ищет...
 — Спасибо за шарлотку, Джасон! - поблагодарила его Нара.
— Не за что, миледи, — ответил Джасон.


Рецензии