Девушка, которая спасла генерала
***
Далеко на побережье Каролины лежит прекрасный остров Сент-Джон, где сто лет назад стоял величественный особняк из кирпича с высоким портиком и широкой площадью. Древние живые дубы, дрожащие осины и огромные платаны образовали над ним навес, защищавший от солнца. Сквозь апельсиновые деревья и клумбы с цветами пролегали просторные дорожки
Они играли в прятки вокруг дома, внезапно выбегая к реке или скрываясь из виду в густом лесу.
Владельцем этого поместья был Роберт Гиббс. Вместе со своей прекрасной молодой женой он устраивал приёмы, на которые съезжались многие знатные и благородные люди того времени, ведь он был богат и образован, а у неё были такие очаровательные манеры, что люди любили просто находиться в её присутствии. Большой дом был полон гостей в любое время года. К этой замечательной паре уже приехали восемь детей, а их товарищами по играм были семеро маленьких приёмных братьев и сестёр.
дети-сироты миссис Фенвик, сестры мистера Гиббса. Сам он был калекой и не мог ходить. В кресле на колёсах его ежедневно возили по приятным дорожкам, иногда верные чернокожие слуги, а иногда ещё более преданные дети, которые тянули за верёвку, как резвящиеся жеребята. В их беззаботной радости он забывал о собственных страданиях и от души смеялся, когда они бросали его и с криками прятались за огромными стволами, так что казалось, будто каждое дерево в парке кричит: «Папа!» и «Дядя Роберт!»
Это место и счастье его обитателей вполне соответствовали его названию «Тихое убежище», под которым оно было известно по всей стране.
Но в те неспокойные времена оно не могло оставаться «тихим».
Весной 1779 года британцы захватили все побережье.
Генерал Прево выступил из Саванны и осадил Чарльстон.
Прекрасный город вот-вот должен был пасть в руки врага; всю ночь
мужчины трудились в окопах, женщины молились на коленях
в своих покоях, каждую минуту ожидая услышать грохот осадных пушек
рев в ночи. На рассвете следующего дня крыши домов были усеяны встревоженными наблюдателями; но когда солнце величественно поднялось над морем, оно осветило пустынные поля; не было видно ни одной палатки.
Услышав, что генерал Линкольн спешит со своей армией, Прево ночью свернул свои палатки и быстро отступил в сторону
Саванны. Он переправился через Стоун-Ферри и укрепился на острове Джона.
Остров, как часто называли остров Сент-Джонс.
Вот уже несколько недель грохот мушкетов и тяжёлых орудий нарушает тишину
Радость в «Тихом убежище». Дети, увлечённые игрой, вдруг замирали и бледнели, услышав ужасный грохот. Старшая дочь, Мэри Анна, была бойкой и смелой тринадцатилетней девочкой. Она присматривала за младшими, пока её мать была занята управлением большим поместьем и заботой о муже. Дети
теперь никогда не играли в парке без Мэри; и когда сквозь деревья доносился пугающий шум, они бежали к ней, как цыплята к материнскому крылу.
Через некоторое время враг решил завладеть этим прекрасным
место. Отряд британцев и гессенцев незаметно захватил пристань в
полночь и, бесшумно продвигаясь вперед, заполнил парк и окружил дом. На рассвете обитатели дома оказались в
плену.
Затем для семьи наступили тяжелые дни. Офицеры заняли
свои посты в особняке, позволив семье разместиться на верхнем этаже.
Возможно, они были храбрыми солдатами, но уж точно не джентльменами, потому что делали всё, чтобы досадить миссис Гиббс, которая благородно и терпеливо переносила все тяготы. Маленькая Мэри полностью взяла на себя заботу о
Младших детей было не так просто утихомирить, потому что они постоянно попадали в какие-нибудь неприятности с солдатами.
Остров Джона находился менее чем в тридцати милях от Чарльстона, и когда американские офицеры в городе узнали, что «Мирное убежище» было захвачено британцами, они решили спасти его от врага.
Две большие галеры были немедленно укомплектованы и снаряжены и отправлены на плантацию со строгим приказом не стрелять по особняку.
Бесшумно скользя вверх по реке Стоно в глубокой ночи, суда
встал на якорь рядом с плантацией. Внезапно из густой темноты
вырвалось пламя и раздался грохот, и снаряд пролетел над британским
лагерём. Все вокруг мгновенно пришло в движение. Офицеры в
доме вскочили с кроватей, поспешно оделись и вооружились. Семья,
неожиданно разбуженная, бросилась к окнам. Шел холодный дождь, и солдаты, полуодетые, в панике бегали туда-сюда, а офицеры отчаянно призывали их к оружию. Мэри проснулась от первого же ужасного грохота и побежала в комнату матери. Вспыльчивый негр
Слуги пронзительно закричали. Бедные маленькие дети были слишком напуганы, чтобы кричать, и, дрожа, прижались к Мэри.
Миссис Гиббс была в отчаянии. Сначала она не могла понять, было ли это нападением друзей на лагерь или нападением врагов на дом. Она приказала слугам прекратить вопли и одеться. Затем она подготовила мужа и детей.
Пушка стреляла одна за другой, и шум вокруг дома становился всё громче.
Отец и мать совещались, что им лучше делать.
Теперь стало ясно, что на них напали их же друзья и что их целью было выдворить врага. Но мистер Гиббс не знал, что по дому стрелять не будут, и посоветовал немедленно бежать. Его усадили в кресло, и вся семья вышла через заднюю дверь.
Сцена была ужасающей. Ночь была кромешно тёмной, и когда они вышли, из сосудов вырвался поток пламени.
Казалось, что оно вот-вот коснётся их лиц. От грохота содрогнулась земля.
Солдаты были слишком заняты спасением своих жизней, чтобы заметить беглецов, и
они продвигались вперед так быстро, как только могли.
Никто не был достаточно защищен от дождя. Маленькой Мэри пришлось больше всех
, так как почти все дети были на ее попечении. Грязь была
глубокой. Некоторые малыши могли ходить, но с близкого расстояния в
времени, и пришлось нести--Мэри, имеющих всегда один, иногда два, в
ее руки. Несколько слуг были рядом с ней, но никто из них
казалось, не замечал ее или ее ношу. Последнюю лошадь увели в тот же день; бежать можно было только пешком.
Внезапно сквозь деревья с грохотом пролетел мяч! Затем последовала атака
картечь срезала ветви над головой. Они были точно в пределах досягаемости
орудий! Было очевидно, что они выбрали худшее направление, но
теперь уже ничего не поделаешь - поворачивать назад было слишком поздно. В своей
агонии мать громко молила Бога защитить ее семью. Мэри крепче прижала к себе
ребенка, которого держала на руках, и задрожала так, что едва поспевала за ним.
Еще один удар! Выстрел просвистел мимо них, задев деревья во всех направлениях.
Атака была яростной, рёв стоял непрекращающийся.
Испуганная семья как можно быстрее бросилась к дому друга
Плантация находилась далеко от берега, но вскоре стало ясно, что у них не хватит сил добраться до неё, даже если они не будут сбиты с ног летящими пулями. Американцы поливали огнём эти леса, думая, что враг будет искать там убежища. Несчастные беглецы каждую секунду ожидали, что это будет их последний миг. Они продолжали пробираться сквозь грязь, дождь и свистящие пули.
Вскоре они обнаружили, что находятся вне досягаемости пушек. Они
начали надеяться, но время от времени снаряд взрывал деревья вокруг них
или с ужасающим грохотом катился по их пути. Они добрались до одного из домов
где жили их работники, и никто не пострадал; они были более чем в миле от особняка, вне зоны досягаемости. Негры сказали, что оттуда не доносилось ни единого выстрела. Не имея возможности бежать дальше, семья решила остановиться здесь.
Как только они вошли, миссис Гиббс почувствовала, что силы покидают её, и опустилась на низкую кровать. Замёрзшая до костей, промокшая, дрожащая от ужаса и изнеможения, семья собралась вокруг неё. Она открыла
глаза и огляделась. Она дико вскочила.
"О, Мэри!" - воскликнула она, - "где Джон?"
Маленькая девочка побледнела и застонала: "О, мама! мама! он
left_! — Она расплакалась. Негры, быстро проникшись сочувствием, начали заламывать руки и причитать.
— Тишина! — сказал мистер Гиббс строгим, но дрожащим голосом. В его глазах стояли слёзы. Пропавший маленький ребенок был очень дорог всем им.
более того, он считался священной обязанностью, поскольку был одним из
сирот сестры мистера Гиббса, вверенных ему по ее
смертное ложе.
Плач прекратился; наступила тишина, нарушаемая только рыданиями, и
мастер спросил:
"Кто готов вернуться за ребенком?"
Никто не произнес ни слова. Мистер Гиббс обратился за советом к жене. Пока они вдвоём
вполголоса миссис Гиббс обратила внимание мужа на
Мэри, которая стояла на коленях, молитвенно сложив руки, в изножье
кровати. Через мгновение маленькая служанка встала и подошла к ним, сказав:
спокойно:
"Мама, я должна вернуться за малышом".
"О, дитя мое, - воскликнула мать в агонии, - я не могу тебе позволить!"
«Но, мама, я должна, — взмолилась Мэри. — Бог позаботится обо мне».
Это была страшная ответственность. В темноте по-прежнему грохотали пушки; дом мог быть охвачен пламенем; он мог быть залит кровью. Миссис Гиббс повернулась к мужу. Его лицо было
уткнувшись в его руки. Очевидно, она должна решить это сама. С
слезящимися глазами она посмотрела на Мэри.
"Иди сюда, дитя мое", - позвала она сквозь рыдания. Мэри бросилась на шею своей
матери. Одно долгое, страстное объятие, в котором была излита вся материнская
любовь и преданность, и цепкие объятия раскрылись
не говоря ни слова. Мэри вскочила, поцеловала отца в лоб и поспешила
выполнять свою опасную миссию, исполненную любви.
Дождь уже прекратился, но ночь была по-прежнему тёмной и полной
страха, потому что сквозь деревья то и дело пробивались вспышки молний.
пушки. Лес наполнился грохочущим эхом, так что казалось, будто пушки
были повсюду. Она летела со всех ног. Вскоре она услышала
треск деревьев впереди и поняла, что через мгновение снова окажется
лицом к лицу со смертью. Она не дрогнула. И вот она снова
в этом свирепом вихре! Вокруг неё свистели и визжали пули.
Со всех сторон на землю падали ветки. Пушечное ядро вонзилось
в землю рядом с ней, подняв тучу грязи, и сбило её с ног. Она вскочила и с удвоенной силой бросилась вперёд. Даже тот мяч мог заставить её повернуть назад.Она добралась до дома. Она побежала в комнату, где обычно спал маленький ребёнок. Кровать была пуста! В растерянности она металась из комнаты в комнату. Внезапно она вспомнила, что этой ночью его отдали другой няне. Она поспешила на третий этаж и, когда толкнула дверь, малыш, сидя в кровати, заворковал и протянул к ней ручки.
Со слезами, текущими по щекам, Мэри тепло укутала младенца и начала спускаться по лестнице. Снова в темноту; вперёд
со своей драгоценной ношей, сквозь пушечный грохот, сквозь выстрелы и снаряды! Трижды она проходила сквозь этот железный шторм. Ядра все еще проносились лес; ужасающий грохот наполнял воздух.
Крепко прижимая ребенка к своему храброму юному сердцу, она побежала дальше.
Она не споткнулась и не упала. От выстрела грязь брызнула ей в лицо, а
на голову посыпались ветки. Но она не была поражена. В безопасности она добралась до хижины и в изнеможении упала на пороге.
А маленький мальчик, которого спасла отважная девушка, впоследствии стал генералом Фенвиком, прославившимся в войне 1812 года.
***
Свидетельство о публикации №225091601824