Глава IV. Горничная и её тайны

          «Тайна шкатулки»
Исторический готический детектив с элементами психологического триллера


Глава IV. Горничная и её тайны

     Гостиница «Золотой якорь» дремала в утренней тишине, только скрипели ставни, да вдали отозвался гудок парохода. Эдвард вошёл в вестибюль, постукивая тростью по мозаичному полу, и сразу ощутил резкий контраст с мрачной лавкой Роули. Здесь пахло свежевыстиранным бельём и полированным деревом, горели лампы под латунными колпаками, а по стенам тянулись портреты добродушных аристократов, будто говорили: «Здесь всё спокойно, сэр».

     Но Харпер уже не верил в такие обещания. Слишком много вопросов роились в его голове после утреннего визита к антиквару.

     Поднимаясь по лестнице, он заметил тонкую фигурку в сером платье и белом переднике. Девушка торопливо вытряхивала коврик у двери номера, и каждое её движение было быстрым, натренированным. Золотистый пушок на висках блестел в свете ламп.

     — Мисс Мэри, — обратился Эдвард, стараясь, чтобы голос звучал не властно, а мягко. — Могу ли я на минуту отвлечь вас?

     Горничная вскинула голову, и в её глазах мелькнуло сначала удивление, потом — осторожность. Слуги в гостиницах слишком хорошо знали: гости редко зовут их без причины».

     — Конечно, сэр, — сказала она тихо, прижимая коврик к груди. — Если я не задержу уборку…

     — Я не задержу вас, обещаю. — Эдвард улыбнулся уголком губ и кивнул на кресло у окна коридора. — Присаживайтесь.

     Мэри нерешительно села, поправив складки платья. Её пальцы теребили подол — привычка тех, кто боится сказать лишнее.

     Эдвард сел напротив и наклонился чуть ближе, словно доверяя ей тайну:

     — Вчера вечером, мисс Мэри, вы, вероятно, поднимались по этажам, убирали… Возможно, вам довелось заметить господина Уэлдона?

     При имени постояльца девушка слегка вздрогнула. Это не ускользнуло от Харпера.

     — Я… я видела его, сэр, — призналась она после паузы. — Он возвращался в номер ближе к девяти. Шёл быстро, будто кого-то боялся встретить.

     — Интересно. — Харпер постучал пальцами по подлокотнику кресла. — А после?

     Мэри опустила глаза.

     — Через некоторое время… я слышала голоса. Его и ещё одного мужчины. Но слова разобрать не удалось — дверь была закрыта. Только… — она запнулась, будто решая, стоит ли говорить дальше.

     — Только что, мисс Мэри? — мягко подтолкнул Эдвард.

     — Один голос звучал слишком громко, сердито. И я… слышала, как что-то упало. Может, стул, а может — шкатулка, — шёпотом словно страшилась даже произносить это слово.

     Харпер почувствовал, как у него внутри всё сжалось: снова — шкатулка. Следы тянулись к ней, словно невидимые нити.

     Он поблагодарил девушку и, прежде чем отпустить, осторожно спросил:

     — Мэри, никому об этом не рассказывайте. Это важно.

     Она кивнула, но в её взгляде мелькнул страх — не за себя, а за то, что само знание может быть опасным.

     Харпер понял: гостиница хранит не меньше тайн, чем лавка Роули.


Рецензии